
commit 8fd5cac79ab466d0011a7db2eb8bd2ae7c9b90c1 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Mar 22 20:46:51 2016 +0000 Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- sq/openpgp-applet.pot | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 178 insertions(+) diff --git a/sq/openpgp-applet.pot b/sq/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..db8e553 --- /dev/null +++ b/sq/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,178 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Bujar Tafili, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-22 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Bujar Tafili\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sq\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Jeni duke dalë nga OpenPGP Applet. Jeni i sigurt?" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "Programth për fshehjen OpenPGP" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "Dilni" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "Rreth" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _frazëkalim" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Nënshkruajeni/Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _Çelësa Publikë" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Deshifroni/Verifikoni Tabelën e Shënimeve" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Administroni Çelësat" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Hapeni Redaktuesin e Tekstit" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Tabelën e Shënimeve nuk përmban të dhëna hyrëse të vlefshme." + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Besueshmëri e Panjohur" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Besueshmëri Anësore" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "Besueshmëri e Plotë" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Besueshmëri e Skajshme" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "ID Kyçe" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "Gjendja" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Gjurmë:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "ID e përdoruesit" +msgstr[1] "ID-të e përdoruesve" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Asnjë (Mos nënshkruani)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Përzgjidhni marrësit:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Fshihni marrësit" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Fshihni ID-të e përdoruesve të të gjithë marrësve të një mesazhi të fshehur. Përndryshe, çdokush që sheh mesazhin e fshehur mund të shohë edhe se kush janë marrësit." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Nënshkruajeni mesazhin si:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "Përzgjidhni çelësat" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "A i besoni këta çelësa?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Çelësi i përzgjedhur, që vijoj, s'është plotësisht i besueshëm:" +msgstr[1] "Çelësat e përzgjedhur, që vijojnë, s'janë plotësisht të besueshëm:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "A e beson mjaftueshëm këtë çelës, sa ta përdorësh atë gjithsesi?" +msgstr[1] "A i besoni mjaftueshëm këta çelësa, sa t'i përdorni ata gjithsesi?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "S'është përzgjedhur asnjë çelës" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Ju duhet të përzgjidhni një çelës personal për të shënuar mesazhin, apo disa çelësa publikë për ta fshehur mesazhin, ose të dyja." + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "S'ka çelësa të disponueshëm" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Ju nevojitet një çelës personal për të shënuar mesazhin ose një çelës publik për ta fshehur atë." + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Gabim i GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Për këtë arsye operacioni s'mund të kryhet." + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Rezultatet GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Produkti i GnuPG:" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Mesazhet e tjera të ofruara nga GnuPG:"