commit 0b9f7463af3314fc7352c78c27d430500cdc7761 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 12 21:51:07 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+fa.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index fbdabf0b23..8df019e9e9 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -5,10 +5,10 @@ # A.Mehraban Mehr.Ban@chmail.ir, 2019 # Goudarz Jafari goudarz.jafari@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 -# Samaneh M asamana.haoma@gmail.com, 2019 -# Vox, 2019 +# b0b47d46632b78a09a40de799fda9a65, 2019 # Emma Peel, 2019 # MYZJ, 2019 +# Samaneh M asamana.haoma@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-29 10:58+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: MYZJ, 2019\n" +"Last-Translator: Samaneh M asamana.haoma@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "راهنمای کاربری مرورگر Tor" +msgstr "راهنمای کاربری مرورگر تور"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "About" -msgstr "درباره Tor" +msgstr "درباره "
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "شغلها" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "About Tor Browser" -msgstr "◾️ درباره مرورگر Tor" +msgstr "◾️ دربارهی مرورگر تور"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "◾️ دانلود مرورگر" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Running Tor Browser for the first time" -msgstr "◾️ اجرای مرورگر Tor برای نخستین بار" +msgstr "◾️ اجرای مرورگر تور برای نخستین بار"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "◾️ تنظیمات امنیتی" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Updating" -msgstr "◾️ بروزرسانی Tor" +msgstr "◾️ بروزرسانی "
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "◾️ عیب یابی" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Uninstalling" -msgstr "◾️ حذف مرورگر Tor" +msgstr "◾️ حذف مرورگر "
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "◾️ مشکلات شناخته شده" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "◾️ مترجم Tor شوید" +msgstr "◾️ مترجم تور شوید"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Making Tor Browser portable" -msgstr "◾️ قابل حمل ساختن مرورگر Tor" +msgstr "◾️ قابل حمل ساختن مرورگر تور"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -168,13 +168,13 @@ msgstr "◾️ نصب" #: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.title) msgid "ABOUT TOR BROWSER" -msgstr "درباره مرورگر Tor" +msgstr "دربارهی مرورگر تور"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -" یاد بگیرید که مرورگر Tor برای محافظت از حریم خصوصی و گمنامی شما در اینترنت " +" یاد بگیرید که مرورگر تور برای محافظت از حریم خصوصی و گمنامی شما در اینترنت " "چگونه کار می کند."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -183,8 +183,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"مرورگر Tor، برای حفاظت از حریم شخصی و گمنامی شما، از شبکه Tor استفاده می " -"کند. استفاده از شبکه Tor دو ویژگی مهم دارد :" +"مرورگر تور برای حفاظت از حریم شخصی و گمنامی شما، از شبکهی تور استفاده می " +"کند. استفاده از شبکهی تور دو ویژگی اصلی دارد :"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -205,10 +205,10 @@ msgid "" "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" -"* گردانندگان سایت ها و سرویس هایی که شما در حال استفاده از آن ها می باشید و " -"همچنین کسانی که بر آن ها نظارت دارند، فقط می توانند یک ارتباط با شبکه Tor را" -" به جای نشانی اینترنتی(IP) واقعی شما ببینند و توانایی شناسایی شما را ندارند،" -" مگر اینکه شما آشکارا خودتان را معرفی کنید." +"* گردانندگان سایت ها و سرویس هایی که شما استفاده می کنید و هر کسی که بر آن " +"ها نظارت دارد، فقط میتوانند یک ارتباط از شبکهی تور را به جای نشانی " +"اینترنتی (IP) واقعی شما ببینند و توانایی شناسایی شما را ندارند، مگر اینکه " +"شما مستقیما خودتان را معرفی کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -226,9 +226,9 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" "](/managing-identities/#new-identity) is requested)." msgstr "" -"به صورت پیش فرض، مرورگر Tor تاریخچه وبگردی شما را نگهداری نمی کند. کوکی ها " -"فقط برای یک نشست معتبر هستند (تا زمان خروج از مرورگر Tor یا درخواست یک [هویت" -" جدید](/fa/managing-identities/#new-identity/))." +"مرورگر تور به صورت پیش فرض، تاریخچهی وبگردی شما را نگه نمیدارد. کوکی ها " +"فقط برای یک نشست معتبر هستند (تا زمان خروج از مرورگر تور یا درخواست یک [هویت" +" جدید](/fa/managing-identities/#new-identity/)). "
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -244,12 +244,12 @@ msgid "" "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " "public Internet." msgstr "" -"Tor، شبکهای از تونلهای مجازی است که به شما این امکان را می دهد تا حفاظت از" -" حریم خصوصی و امنیت خود در اینترنت را بهبود ببخشید. روش کار Tor به این صورت " -"است که ترافیک شما را از طریق سه سرور تصادفی(که به عنوان *رله* یا *گره* هم " -"شناخته می شوند) در شبکه Tor، عبور می دهد. در نهایت، آخرین سرور در چرخه " -"Tor("گره پایانی")، ترافیک را به خارج از شبکه Tor و بر روی اینترنت عمومی، " -"می فرستد تا به دست وب سایت مقصد برسد." +"تور، شبکهای از تونلهای مجازی است که به شما امکان می دهد تا از حریم خصوصی و" +" امنیت خود در اینترنت بهتر محافظت کنید. روش کار تور به این صورت است که " +"ترافیک شما را از درون سه سرور تصادفی (که به عنوان *رله* یا *گره* هم شناخته " +"می شوند) در شبکه تور، عبور می دهد. سپس آخرین سرور در چرخهی تور ("گره " +"پایانی")، ترافیک را به خارج از شبکهی تور و بر روی اینترنت عمومی، به وب " +"سایت مقصد می رساند."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -257,8 +257,8 @@ msgid "" "<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " "Browser works">" msgstr "" -"<img class="" src="https://tb-manual.torproject.org/static/images/how-" -"tor-works.png" alt="روش کار مرورگر تور"/>" +"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " +"Browser works">"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -268,9 +268,9 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" -"تصویر بالا یک کاربر را در حال بازدید از وب سایت های مختلف با استفاده از Tor " -"نشان می دهد. کامپیوترهای سبز میانی، رله های شبکه Tor را نشان می دهند و آن سه" -" کلید، نشانگر لایه های مختلف رمزگذاری بین کاربر و رله های شبکه می باشند." +"تصویر بالا یک کاربر را در حال بازدید از وب سایت های مختلف با استفاده از تور " +"نشان می دهد. کامپیوترهای سبز میانی، رله های شبکهی تور را نشان می دهند و آن " +"سه کلید، نشانگر لایه های مختلف رمزگذاری بین کاربر و رله های شبکه هستند."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)