commit 669f7b86a4e0bbf5c3efb24e79a1f87d0709c050 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 1 15:18:08 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+fr.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index a2965a0cf..ecb66fe20 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Pluggable transports" -msgstr "Les transports enfichables" +msgstr "Transports enfichables"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -828,9 +828,9 @@ msgstr "" "L’accès direct au réseau Tor pourrait parfois être bloqué par votre " "fournisseur d’accès à internet ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor " "comprend des outils de contournement de ces blocages. On appelle ces outils " -"des « transports enfichables ». La page <a href="/fr/transports">Les " -"transports enfichables</a> contient des informations supplémentaires sur les" -" types de transports proposés actuellement." +"des « transports enfichables ». La page <a href="/en-" +"US/transports">Transports enfichables</a> contient des renseignements " +"supplémentaires sur les types de transports proposés actuellement."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -960,11 +960,12 @@ msgid "" " Browser includes some additional features that help you control what " "information can be tied to your identity." msgstr "" -"L’utilisation du réseau Tor empêche ceux qui vous observent de découvrir " -"votre lieu exact et votre adresse IP, mais même sans ces informations, ils " -"pourraient associer vos différentes activités. Pour cette raison, le " -"Navigateur Tor comprend des fonctions supplémentaires qui vous aident à " -"contrôler les informations qui peuvent être liées à votre identité." +"L’utilisation du réseau Tor empêche ceux qui vous observent de découvrir " +"votre lieu exact et votre adresse IP, mais même sans ces renseignements, ils" +" pourraient associer différents aspects de votre activité. Pour cette " +"raison, le Navigateur Tor comprend des fonctions supplémentaires qui vous " +"aident à contrôler les renseignements qui peuvent être liés à votre " +"identité."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid "" "current tab in the site information menu, in the URL bar." msgstr "" "Vous pouvez voir un diagramme du circuit que le Navigateur Tor utilise pour " -"l’onglet courant dans le menu des informations du site, dans la barre URL." +"l’onglet actuel dans le menu des informations du site, dans la barre d’URL."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "" "Bien que le Navigateur Tor est conçu pour permettre l’anonymat absolu de " "l’utilisateur sur le Web, certaines situations pourraient justifier " "d’utiliser Tor avec des sites Web qui exigent des noms d’utilisateur, des " -"mots de passe ou d’autres informations permettant de vous identifier." +"mots de passe ou d’autres renseignements qui permettent de vous identifier."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1085,9 +1086,9 @@ msgid "" "* See the <a href="/secure-connections">Secure Connections</a> page for " "important information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" -"* Consultez la page <a href="secure-connections">Les connexions " -"sécurisées</a> pour obtenir des informations importantes sur la sécurisation" -" de votre connexion lors d’une authentification." +"* Consultez la page <a href="/secure-connections">Connexions " +"sécurisées</a> pour obtenir des renseignements importants sur la façon de " +"sécuriser votre connexion lors d’une authentification."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1141,14 +1142,14 @@ msgid "" "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"Cette action est utile si vous souhaitez empêcher que l’activité ultérieure" -" de votre navigateur ne puisse être reliée à ce que vous faisiez avant. En " -"la sélectionnant, tous vos fenêtres et onglets ouverts seront fermés, toutes" -" les informations confidentielles telles que les fichiers témoins et " -"l’historique de navigation seront effacées, et de nouveaux circuits Tor " -"seront utilisés pour toutes les connexions. Le Navigateur Tor vous avertira " -"de l’arrêt de toutes les activités et téléchargements. Prenez-le donc en " -"compte avant de cliquer sur « Nouvelle identité »." +"Cette action est utile si vous souhaitez empêcher que l’activité ultérieure " +"de votre navigateur ne puisse être reliée à ce que vous faisiez avant. En la" +" sélectionnant, tous vos fenêtres et onglets ouverts seront fermés, tous les" +" renseignements confidentiels tels que les témoins et l’historique de " +"navigation seront effacés, et de nouveaux circuits Tor seront utilisés pour " +"toutes les connexions. Le Navigateur Tor vous avertira de l’arrêt de tous " +"les téléchargements et activités. Prenez-le donc en compte avant de cliquer " +"sur « Nouvelle identité »."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1320,7 +1321,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Secure Connections" -msgstr "Les connexions sécurisées" +msgstr "Connexions sécurisées"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -1339,12 +1340,12 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" -"Si des informations personnelles telles que des mots de passe de connexion " -"voyagent sur Internet sans chiffrement, elles pourraient facilement être " -"interceptées par des systèmes d’écoute. Si vous vous connectez dans des " -"sites Web, vous devriez vous assurer que ces sites offrent le chiffrement " -"HTTPS, chiffrement qui vous protège contre ce genre d’écoute. Vous pouvez le" -" vérifier dans la barre d’URL : si votre connexion est chiffrée, l’adresse " +"Si des renseignements personnels tels que des mots de passe de connexion " +"voyagent sur Internet sans chiffrement, ils pourraient facilement être " +"interceptés par des systèmes d’écoute. Si vous vous connectez dans des sites" +" Web, vous devriez vous assurer que ces sites offrent le chiffrement HTTPS, " +"chiffrement qui vous protège contre ce genre d’écoute. Vous pouvez le " +"vérifier dans la barre d’URL : si votre connexion est chiffrée, l’adresse " "commencera par « https:// » plutôt que par « http:// »."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"La visualisation suivante montre quelles informations sont visibles pour les" +"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les" " systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ @@ -1736,8 +1737,8 @@ msgid "" "information)." msgstr "" "Retirez le Navigateur Tor de votre système en supprimant le dossier qui le " -"contient (consultez le paragraphe <a href="uninstalling">La " -"désinstallation</a> pour plus d’informations)." +"contient (consultez le paragraphe <a href='uninstalling'>Désinstallation</a>" +" pour plus de précisions)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2107,7 +2108,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Uninstalling" -msgstr "La désinstallation" +msgstr "Désinstallation"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)