commit 538e76873d09b902438a1914cd46c624fb381a23 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 15 06:49:59 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ml.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 121 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po index 8b6b0ba53..8d149b02d 100644 --- a/contents+ml.po +++ b/contents+ml.po @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "##### ബ്രൗസർ ചേർക്കുക" +msgstr "##### ബ്രൗസർ ആഡോൺസ് "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2075,6 +2075,9 @@ msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ ഫയർഫോക്സിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ്, കൂടാതെ ഫയർഫോക്സുമായി " +"പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഏത് ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകളും തീമുകളും ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ " +"ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2085,16 +2088,23 @@ msgid "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"എന്നിരുന്നാലും, ടോർ ബ്രൗസറിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാൻ പരീക്ഷിച്ച ഒരേയൊരു ആഡ്-ഓണുകൾ " +"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. മറ്റേതെങ്കിലും ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകൾ " +"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നത് ടോർ ബ്രൗസറിലെ പ്രവർത്തനത്തെ തകർക്കും അല്ലെങ്കിൽ " +"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയെയും സുരക്ഷയെയും ബാധിക്കുന്ന കൂടുതൽ ഗുരുതരമായ " +"പ്രശ്നങ്ങൾക്ക് കാരണമായേക്കാം. അധിക ആഡ്-ഓണുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നത് ശക്തമായി " +"നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു, ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഈ കോൺഫിഗറേഷനുകൾക്ക് പിന്തുണ " +"നൽകില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "" +msgstr "ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "" +msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ എന്തുചെയ്യും"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2103,11 +2113,14 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" +"പ്രോഗ്രാം പ്രവർത്തിപ്പിച്ചതിന് തൊട്ടുപിന്നാലെ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിച്ച് " +"നിങ്ങൾക്ക് വെബ് ബ്രൗസുചെയ്യാൻ ആരംഭിക്കാനും നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇത് " +"ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ “ബന്ധിപ്പിക്കുക” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യാനും കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "" +msgstr "##### ദ്രുത പരിഹാരങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2115,6 +2128,8 @@ msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" +"ടോർ ബ്രൌസർ കണക്റ്റുചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, ഒരു ലളിതമായ പരിഹാരമുണ്ടാകാം. " +"ഇനിപ്പറയുന്ന ഓരോന്നും പരീക്ഷിക്കുക:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2122,6 +2137,8 @@ msgid "" "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " "able to connect." msgstr "" +"* നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് ശരിയായി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കണം, " +"അല്ലെങ്കിൽ ടോർ കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2129,6 +2146,9 @@ msgid "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " "if Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"* മറ്റൊരു ടോർ ബ്രൌസർ ഇതിനകം പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ടോർ " +"ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ " +"കമ്പ്യൂട്ടർ പുനരാരംഭിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2137,11 +2157,15 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" +"* നിങ്ങൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത ഏതെങ്കിലും ആന്റിവൈറസ് പ്രോഗ്രാം ടോർ " +"പ്രവർത്തിക്കുന്നത് തടയുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ഇത് എങ്ങനെ ചെയ്യണമെന്ന് " +"നിങ്ങൾക്ക് അറിയില്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ആന്റിവൈറസ് സോഫ്റ്റ്വെയറിനായുള്ള " +"ഡോക്യുമെന്റേഷൻ പരിശോധിക്കേണ്ടതുണ്ട്."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "" +msgstr "* നിങ്ങളുടെ ഫയർവാൾ താൽക്കാലികമായി പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2150,11 +2174,14 @@ msgid "" "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " "beforehand." msgstr "" +"* ടോർ ബ്രൌസർഇല്ലാതാക്കി വീണ്ടും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക. അപ്ഡേറ്റ് " +"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ മുമ്പത്തെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫയലുകൾ പുനരാലേഖനം " +"ചെയ്യരുത്; അവ പൂർണമായും ഇല്ലാതാക്കിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "" +msgstr "##### നിങ്ങളുടെ ബന്ധം സെൻസർ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2163,11 +2190,15 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the " "[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." msgstr "" +"നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ " +"ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ സെൻസർ " +"ചെയ്യുന്നുണ്ടാകാം. സാധ്യമായ പരിഹാരങ്ങൾക്കായി [ചുറ്റളവ്] (/ ചുറ്റളവ്) വിഭാഗം " +"വായിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### KNOWN ISSUES" -msgstr "" +msgstr "##### അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2176,17 +2207,23 @@ msgid "" "but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " "see if the problem you are experiencing is already listed there." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൌസർ നിരന്തരമായ വികസനത്തിലാണ്, ചില പ്രശ്നങ്ങളെക്കുറിച്ച് " +"അറിയാമെങ്കിലും ഇതുവരെ പരിഹരിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങൾ അനുഭവിക്കുന്ന പ്രശ്നം ഇതിനകം" +" അവിടെ പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടോ എന്നറിയാൻ [അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ] (/ " +"അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ) പേജ് പരിശോധിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "" +msgstr "അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" +"* ടോറിന് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് (നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല) ശരിയായ സമയത്തേക്ക്" +" സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ട്."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2194,26 +2231,28 @@ msgid "" "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" +"* ഇനിപ്പറയുന്ന ഫയർവാൾ സോഫ്റ്റ്വെയർ ടോറിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതായി " +"അറിയപ്പെടുന്നു, അവ താൽക്കാലികമായി പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "" +msgstr "* വെബ്റൂട്ട് സുരക്ഷിതം എവിടെയും"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "" +msgstr "* കാസ്പെർസ്കി ഇന്റർനെറ്റ് സുരക്ഷ 2012"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "" +msgstr "* മാക്കിനായുള്ള സോഫോസ് ആന്റിവൈറസ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "" +msgstr "* മൈക്രോസോഫ്റ്റ് സെക്യൂരിറ്റി എസൻഷ്യൽസ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2221,11 +2260,14 @@ msgid "" "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." msgstr "" +"* അഡോബ് ഫ്ലാഷ് ആവശ്യമായ വീഡിയോകൾ ലഭ്യമല്ല. സുരക്ഷാ കാരണങ്ങളാൽ ഫ്ലാഷ് " +"അപ്രാപ്തമാക്കി."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." msgstr "" +"* പ്രോക്സി സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ടോറിന് ബ്രിഡ്ജ് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2233,6 +2275,8 @@ msgid "" "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." msgstr "" +"* ടോർ ബ്രൌസർ പാക്കേജ് ജനുവരി 1, 2000 00:00:00 UTC. ഓരോ സോഫ്റ്റ്വെയർ ബിൽഡും " +"കൃത്യമായി പുനർനിർമ്മിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനാണിത്."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2242,6 +2286,12 @@ msgid "" "executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " "click OK." msgstr "" +"* ഉബുണ്ടുവിൽ ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന്, ഉപയോക്താക്കൾ ഒരു ഷെൽ " +"സ്ക്രിപ്റ്റ് എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. "ഫയലുകൾ" (യൂണിറ്റിയുടെ " +"എക്സ്പ്ലോറർ) തുറക്കുക, മുൻഗണനകൾ → ബിഹേവിയർ ടാബ് → സജ്ജമാക്കുക " +""എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകൾ തുറക്കുമ്പോൾ അവ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക" " +""എല്ലാ സമയത്തും ചോദിക്കുക" എന്നതിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക, തുടർന്ന് ശരി " +"ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2249,11 +2299,13 @@ msgid "" "* Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" +"* ടോർ ബ്രൌസർ ഡയറക്ടറിയിൽ നിന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡ് പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് കമാൻഡ്" +" ലൈനിൽ നിന്നും ടോർ ബ്രൌസർ ആരംഭിക്കാൻ കഴിയും:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "" +msgstr "./start-tor-browser.desktop"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2261,26 +2313,29 @@ msgid "" "* BitTorrent in specific is [not anonymous over " "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"* ബിറ്റ് ടോറന്റ് [ടോറിനേക്കാൾ അജ്ഞാതമല്ല] (https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) msgid "UNINSTALLING" -msgstr "" +msgstr "അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്ന് ടോർ ബ്രൌസർ എങ്ങനെ നീക്കംചെയ്യാം"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്ന് ടോർ ബ്രൌസർ നീക്കംചെയ്യുന്നത് വളരെ ലളിതമാണ്:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On Windows:" -msgstr "" +msgstr "വിൻഡോസിൽ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2288,21 +2343,23 @@ msgid "" "* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" " Desktop." msgstr "" +"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡറോ അപ്ലിക്കേഷനോ കണ്ടെത്തുക. സ്ഥിരസ്ഥിതി സ്ഥാനം " +"ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ആണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "" +msgstr "* ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡറോ അപ്ലിക്കേഷനോ ഇല്ലാതാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Empty your Trash." -msgstr "" +msgstr "* നിങ്ങളുടെ ട്രാഷ് ശൂന്യമാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On macOS:" -msgstr "" +msgstr "മാക് ഓ എസ് ൽ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2310,16 +2367,18 @@ msgid "" "* Locate your Tor Browser application. The default location is the " "Applications folder." msgstr "" +"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൌസർ ആപ്ലിക്കേഷൻ കണ്ടെത്തുക. അപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ ഫോൾഡറാണ് " +"സ്ഥിരസ്ഥിതി സ്ഥാനം."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "" +msgstr "* ടോർ ബ്രൌസർ അപ്ലിക്കേഷൻ ട്രാഷിലേക്ക് നീക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "" +msgstr "* നിങ്ങളുടെ `~/Library/Application Support/` ഫോൾഡറിലേക്ക് പോകുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2327,6 +2386,9 @@ msgid "" "* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " "to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" +"* മാകോസിന്റെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പുകളിൽ ലൈബ്രറി ഫോൾഡർ മറച്ചിരിക്കുന്നു. " +"ഫൈൻഡറിലെ ഈ ഫോൾഡറിലേക്ക് നാവിഗേറ്റുചെയ്യാൻ, "പോകുക" മെനുവിലെ "ഫോൾഡറിലേക്ക്" +" പോകുക ..." തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2334,12 +2396,16 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " "to folder menu option.">" msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" +"* തുടർന്ന് വിൻഡോയിൽ "Library / Library / Application Support /" എന്ന് " +"ടൈപ്പുചെയ്ത് പോകുക ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2347,11 +2413,13 @@ msgid "" "<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " "alt="Go to folder window.">" msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "" +msgstr "* ടോർ ബ്രൗസർ-ഡാറ്റ ഫോൾഡർ കണ്ടെത്തി അത് ട്രാഷിലേക്ക് നീക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2361,11 +2429,14 @@ msgid "" "`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " "installed Tor Browser." msgstr "" +"സ്ഥിരസ്ഥിതി സ്ഥാനത്ത് (ആപ്ലിക്കേഷൻസ് ഫോൾഡർ) നിങ്ങൾ ടോർ ബ്രൌസർ ഇൻസ്റ്റാൾ " +"ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ, ടോർ ബ്രൌസർ-ഡാറ്റ ഫോൾഡർ `~/Library/Application Support/`" +" ഫോൾഡറിലല്ല, മറിച്ച് നിങ്ങൾ ടോർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത അതേ ഫോൾഡറിലാണ്. ബ്രൗസർ."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On Linux:" -msgstr "" +msgstr "ലിനക്സിൽ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2374,11 +2445,14 @@ msgid "" "however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " "the English Tor Browser." msgstr "" +"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡർ കണ്ടെത്തുക. ലിനക്സിൽ സ്ഥിരസ്ഥിതി " +"സ്ഥാനമൊന്നുമില്ല, എന്നിരുന്നാലും നിങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷ് ടോർ ബ്രൌസർ " +"പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഫോൾഡറിന് "tor-browser_en-US" എന്ന് പേര് നൽകും."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "" +msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡർ ഇല്ലാതാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2386,22 +2460,26 @@ msgid "" "Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്റ്റാൻഡേർഡ് "അൺഇൻസ്റ്റാൾ" " +"യൂട്ടിലിറ്റി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക."
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 #: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9 #: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" +"ട്രാക്കിംഗ്, നിരീക്ഷണം അല്ലെങ്കിൽ സെൻസർഷിപ്പ് ഇല്ലാതെ യഥാർത്ഥ സ്വകാര്യ " +"ബ്രൗസിംഗ് അനുഭവിക്കാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഡൺലോഡ് ചെയ്യുക."
#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 msgid "Our mission:" -msgstr "" +msgstr "ഞങ്ങളുടെ ദൗത്യം:"
#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 msgid "" @@ -2410,6 +2488,11 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" +"സ്വതന്ത്രവും ഓപ്പൺ സോഴ്സ് അജ്ഞാതതയും സ്വകാര്യതാ സാങ്കേതികവിദ്യകളും " +"സൃഷ്ടിക്കുകയും വിന്യസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യാവകാശങ്ങളും " +"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുക, അവയുടെ അനിയന്ത്രിതമായ ലഭ്യതയെയും " +"ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുക, അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും ജനകീയവുമായ ധാരണകൾ " +"വർദ്ധിപ്പിക്കുക."
#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 #: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 @@ -2423,15 +2506,15 @@ msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ ധന സഹായം ചെയ്
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "" +msgstr "ഞങ്ങളുടെ വാർത്താക്കുറിപ്പ് സബ്സ്ക്രൈബുചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" +msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്ന് പ്രതിമാസ അപ്ഡേറ്റുകളും അവസരങ്ങളും നേടുക:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 #, python-format @@ -2439,10 +2522,12 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" +"വ്യാപാരമുദ്ര, പകർപ്പവകാശ അറിയിപ്പുകൾ, മൂന്നാം കക്ഷികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള " +"നിയമങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങളുടെ% %(link_to_faq)s കളിൽ കാണാം."
#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "മെനു"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 msgid "Search" @@ -2450,24 +2535,24 @@ msgstr "തിരയുക"
#: templates/layout.html:8 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "" +msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റ് | ടോർ ബ്രൌസർ മാനുവൽ"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" -msgstr "" +msgstr "വിഷയങ്ങൾ"
#: templates/macros/topic.html:19 msgid "Contributors to this page:" -msgstr "" +msgstr "ഈ പേജിലേക്കുള്ള സംഭാവകർ:"
#: templates/macros/topic.html:21 msgid "Edit this page" -msgstr "" +msgstr "ഈ പേജ് എഡിറ്റുചെയ്യുക"
#: templates/macros/topic.html:22 msgid "Suggest Feedback" -msgstr "" +msgstr "ഫീഡ്ബാക്ക് നിർദ്ദേശിക്കുക"
#: templates/macros/topic.html:23 msgid "Permalink" -msgstr "" +msgstr "പെർമാലിങ്ക്"