commit 6862ed5fc984d8454fb858e9c399024071437b9f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 22 12:17:45 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+is.po | 22 +++++++++++++++++++++- 1 file changed, 21 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index f2ef73710..c3acde934 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -482,12 +482,16 @@ msgid "" "* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow " "the instructions, or" msgstr "" +"* Heimsæktu [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] og " +"fylgdu leiðbeiningunum sem þar eru, eða"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address." msgstr "" +"* Sendu póst á bridges@torproject.org frá Gmail, Yahoo eða Riseup " +"tölvupóstfangi."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -594,11 +598,13 @@ msgid "" "Currently there are five pluggable transports available, but more are being " "developed." msgstr "" +"Í augnablikinu eru tiltækar fimm 'pluggable transport' tengileiðir, en " +"fleiri eru í undirbúningi."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "" +msgstr "<table class="table table-striped">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1137,6 +1143,9 @@ msgid "" "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " "difficult for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" +"* Staðsetning og IP-vistfang 'onion'-þjónustu eru falin, sem gerir " +"andstæðingum erfitt fyrir að ritskoða eða auðkenna rekstraraðila " +"þjónustunnar."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1145,6 +1154,9 @@ msgid "" "so you do not need to worry about <a href="/secure-connections">connecting" " over HTTPS</a>." msgstr "" +"* Öll umferð milli Tor-notenda og 'onion'-þjónustna er enda-í-enda dulrituð," +" þannig að þú þarft ekki að hafa áhyggjur af því hvort verið sé að <a href" +"="/secure-connections">tengjast með HTTPS</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1154,6 +1166,10 @@ msgid "" "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " "connection is not being tampered with." msgstr "" +"* Vistfang 'onion'-þjónustu er útbúið sjálfvirkt, sem þýðir m.a. að " +"rekstraraðilar þurfa ekki að kaupa sér nafn fyrir lén; URL-slóðin .onion " +"hjálpar einnig Tor að tryggja að verið sé að tengjast við rétta staðsetningu" +" og að ekki sé verið að eiga eitthvað við tenginguna."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1167,6 +1183,10 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"Rétt eins og með önnur vefsvæði, þarftu að þekkja vistfang/slóð á " +"'onion'-þjónustu til að geta tengst henni. 'Onion'-vistfang er strengur af " +"16 stöfum (og í sniðinu fyrir útgáfu v3 eru það 56), mestmegnis " +"handahófskenndir bókstafir og tölustafir, fylgt með viðskeytinu '.onion'."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)