commit 18acb3bae25e5541f0e1f67df2b8d1634cc007d1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 17 04:45:09 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+km.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po index 25c4a8b854..b55d0d352e 100644 --- a/contents+km.po +++ b/contents+km.po @@ -546,10 +546,14 @@ msgid "" " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other " "documents that we could use help translating as well." msgstr "" +"ការបកប្រែជាអាទិភាពរបស់យើងនាពេលបច្ចុប្បន្ន គឺការបកប្រែ [Tor " +"Browser](https://torpat.ch/locales) ឯកសារ Tor Browser និង [វិបសាយគម្រោង " +"Tor](https://torpat.ch/tpo-locales) ប៉ុន្តែមាន " +"ឯកសារជាច្រើនទៀតដែលយើងត្រូវការជំនួយក្នុងការបកប្រែផងដែរ។"
#: (dynamic) msgid "Tor Speakers Bureau" -msgstr "" +msgstr "ការិយាល័យវាគ្មិន Tor"
#: (dynamic) msgid "" @@ -558,29 +562,34 @@ msgid "" "speaking@torproject.org with your preferred topic, language requirement, " "date, and other details." msgstr "" +"យើងមានក្រុមអ្នកចូលរួមចំណែកស្នូលរបស់ Tor ដែលត្រៀមខ្លួនជាស្រេច " +"ដើម្បីនិយាយនៅក្នុងព្រឹត្តិការណ៍បន្ទាប់របស់អ្នក។ " +"អ្នកអាចស្នើសុំវាគ្មិនដោយទាក់ទង speak@torproject.org " +"ជាមួយនឹងប្រធានបទដែលអ្នកពេញចិត្ត តម្រូវការភាសា កាលបរិច្ឆេទ " +"និងព័ត៌មានលម្អិតផ្សេងទៀត។"
#: (dynamic) msgid "Request a Speaker" -msgstr "" +msgstr "ស្នើសុំវាគ្មិន"
#: (dynamic) msgid "Upcoming Tor Events" -msgstr "" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ Tor នាពេលខាងមុខ"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Bring Tor materials to your next community event." -msgstr "" +msgstr "នាំយកសម្ភារៈ Tor ទៅកាន់ព្រឹត្តិការណ៍សហគមន៍បន្ទាប់របស់អ្នក។"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta) msgid "Tell the world about Tor" -msgstr "" +msgstr "ប្រាប់ពិភពលោកអំពី Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) msgid "##Tell the world about Tor" -msgstr "" +msgstr "## ប្រាប់ពិភពលោកអំពី Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) @@ -588,6 +597,8 @@ msgid "" "We love it when people bring information about Tor to their community " "events, conferences, and meetups." msgstr "" +"យើងសប្បាយចិត្ត នៅពេលដែលនរណាម្នាក់នាំយកព័ត៌មានអំពី Tor " +"ទៅកាន់ព្រឹត្តិការណ៍សហគមន៍ សន្និសីទ និងការប្រជុំរបស់ពួកគេ។"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) @@ -595,10 +606,12 @@ msgid "" "We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social " "media we welcome you to use." msgstr "" +"យើងបានរៀបចំសម្ភារៈដ៏ស្រស់ស្អាតមួយចំនួន សម្រាប់ការចែករំលែកដោយផ្ទាល់ " +"និងនៅលើប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គម ហើយយើងស្វាគមន៍អ្នកក្នុងការប្រើប្រាស់វា។"
#: (dynamic) msgid "Join the Community" -msgstr "" +msgstr "ចូលរួមសហគមន៍"
#: (dynamic) msgid "" @@ -607,10 +620,16 @@ msgid "" "an in-person training, we may still be able to help. Contact the community " "team and let's talk." msgstr "" +"តើអ្នកចាប់អារម្មណ៍ក្នុងការអញ្ជើញនរណាម្នាក់ពី Tor " +"មកបណ្តុះបណ្តាលក្រុមរបស់អ្នកដែរឬទេ? " +"បើទោះបីជាយើងទទួលបានសំណើបណ្តុះបណ្តាលជាច្រើន " +"ហើយប្រហែលជាមិនអាចបញ្ជូនមនុស្សទៅផ្តល់ការបណ្តុះបណ្តាលដោយផ្ទាល់បានក៏ដោយ " +"ក៏យើងប្រហែលជានៅតែអាចជួយបានតាមវិធីផ្សេងៗ។ សូមទាក់ទងមកក្រុមសហគមន៍ " +"ដើម្បីជជែកគ្នា។"
#: (dynamic) msgid "Community mailing list" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជីផ្ញើសារសហគមន៍"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -619,16 +638,18 @@ msgstr "" msgid "" "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you." msgstr "" +"តើអ្នកបង្រៀនសហគមន៍របស់អ្នកអំពីការប្រើប្រាស់ Tor ឬទេ? " +"ធនធានទាំងនេះគឺសម្រាប់អ្នក។"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.cta) msgid "Check our resources" -msgstr "" +msgstr "ពិនិត្យមើលធនធានរបស់យើង។"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?" -msgstr "" +msgstr "## យើងចង់បង្រៀនពិភពលោកអំពី Tor ។ តើអ្នកអាចជួយបានទេ?"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -636,6 +657,10 @@ msgid "" "Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources " "to help your community learn the most about Tor? We've got you covered." msgstr "" +"តើអ្នកជាគ្រូបណ្តុះបណ្តាល Tor " +"ឬចាប់អារម្មណ៍ចង់ក្លាយជាគ្រូបណ្តុះបណ្តាលម្នាក់ដែរទេ? " +"តើកំពុងរកមើលធនធានដើម្បីជួយសហគមន៍របស់អ្នកដើម្បីរៀនអំពី Tor ឬ? " +"យើងអាចជួយអ្នកបាន។"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -643,6 +668,8 @@ msgid "" "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy " "tools can be risky if not done with care." msgstr "" +"សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់មួយចំនួន ដែលមានការកំហែងធ្ងន់ធ្ងរ ការបង្រៀន Tor " +"និងឧបករណ៍ឯកជនភាពផ្សេងទៀតអាចមានហានិភ័យ ប្រសិនបើមិនបានធ្វើដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -651,21 +678,25 @@ msgid "" " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" "community-team) for more help." msgstr "" +"ប្រសិនបើរឿងនេះ ដូចទៅនឹងស្ថានភាពនៅក្នុងសហគមន៍របស់អ្នក " +"ឬប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដទេនោះ សូម [ទាក់ទងមកក្រុមការងារក្នុងសហគមន៍របស់យើង] " +"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-team) " +"សម្រាប់ជំនួយបន្ថែម។"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title) msgid "Project Ideas" -msgstr "" +msgstr "គំនិតអំពីគម្រោង"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Some project ideas for GSoC." -msgstr "" +msgstr "គំនិតអំពីគម្រោងមួយចំនួនសម្រាប់ GSoC ។"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.section) msgid "GSoC" -msgstr "" +msgstr "GSoC"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta) msgid "Get coding"