commit 1b3db5b74991074baee5f75171bcb276552db01c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 10 23:46:59 2016 +0000
Update translations for tails-onioncircuits_completed --- pl/onioncircuits.pot | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 92 insertions(+)
diff --git a/pl/onioncircuits.pot b/pl/onioncircuits.pot new file mode 100644 index 0000000..41e11e1 --- /dev/null +++ b/pl/onioncircuits.pot @@ -0,0 +1,92 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# sebx, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-31 21:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-10 23:28+0000\n" +"Last-Translator: sebx\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../onioncircuits:81 +msgid "" +"Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..." +msgstr "Nie udało połączyć się z Tor deamon. Obwody Onion spróbują ponownie połączyć się..." + +#: ../onioncircuits:94 +msgid "Onion Circuits" +msgstr "Obwody Onion" + +#: ../onioncircuits:95 +msgid "Display Tor circuits and streams" +msgstr "Pokaż obwody Tora i jego strumieni" + +#: ../onioncircuits:107 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../onioncircuits:124 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: ../onioncircuits:125 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../onioncircuits:141 +msgid "Click on a path to get details" +msgstr "Kliknij na ścieżkę po więcej szczegółów." + +#: ../onioncircuits:215 +msgid "" +"Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..." +msgstr "Utracono połączenie z Tor deamon. Obwody Onion spróbują połączyć się ponownie..." + +#: ../onioncircuits:232 +msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits." +msgstr "Połączono z Tor deamon. Możesz teraz używać obwody onion." + +#: ../onioncircuits:314 +msgid "Building..." +msgstr "Budowanie..." + +#: ../onioncircuits:339 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../onioncircuits:564 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingerprint:" + +#: ../onioncircuits:565 +msgid "Published:" +msgstr "Publiczny:" + +#: ../onioncircuits:566 +msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +#: ../onioncircuits:566 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../onioncircuits:567 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Przepustowość:" + +#: ../onioncircuits:567 +#, c-format +msgid "%.2f Mb/s" +msgstr "%.2f Mb/s"