commit 23fc453ab4992fb236157645585574efca6fe4e7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 8 11:48:20 2021 +0000
new translations in support-portal --- contents+ru.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 76 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 58a1dae4ff..29a4b0da64 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Чем вам помочь?" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Словарь"
#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Tor Metrics" #: https//support.torproject.org/little-t-tor/ #: (content/little-t-tor/contents+en.lrtopic.title) msgid "Little-t-tor" -msgstr "" +msgstr "Little-t-tor"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/ #: (content/alternate-designs/contents+en.lrtopic.title) @@ -540,6 +540,8 @@ msgid "" "For more information, see [how you can verify signatures](../../tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" +"Подробнее о создании и проверке цифровых подписей можно прочесть " +"[здесь](../../tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term) @@ -681,6 +683,10 @@ msgid "" "connecting to (website, chat service, email provider, etc.) will see the [IP" " address](../ip-address) of the exit." msgstr "" +"Выходной узел. Последний [узел](../relay) в [цепочке Tor](../circuit), " +"данные с которого отправляются в Интернет. Ресурс, с которым вы связываетесь" +" (веб-сайт, сервис чата, почтовый провайдер), будет видеть [IP-адрес" +"](../ip-address) выходного узла."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term) @@ -1208,6 +1214,11 @@ msgid "" "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and " "[GetTor](../censorship/gettor-1)." msgstr "" +"Иногда прямой доступ к [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) оказывается " +"блокирован [провайдером доступа к интернету](../internet-service-provider-" +"isp) или правительством. Tor Browser включает несколько инструментов для " +"обхода таких блокировок, в том числе [мосты](#bridge), [подключаемые " +"транспорты](../pluggable-transports) и [GetTor](../censorship/gettor-1)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term) @@ -1379,6 +1390,8 @@ msgid "" ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating-" "address)." msgstr "" +"Стандартное доменное имя, которое используется onion-ресурсами с окончанием " +".onion и [само-аутентификацией](../self-authenticating-address)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) @@ -2631,6 +2644,8 @@ msgid "" "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a " "proxy](../../tbb/tbb-9/)" msgstr "" +"- Небезопасно: [любой другой браузер, настроенный для использования Tor как " +"прокси](../../tbb/tbb-9/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2640,7 +2655,7 @@ msgstr "Для обмена файлами:" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Safe: [OnionShare](../../misc/misc-12/)" -msgstr "" +msgstr "- Безопасно: [OnionShare](../../misc/misc-12/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2754,6 +2769,9 @@ msgid "" "plugins](../../tbb/tbb-14/) into Tor Browser, as these may bypass Tor or " "otherwise harm your anonymity and privacy." msgstr "" +"Мы также не советуем [устанавливать дополнительные расширения и " +"плагины](../../tbb/tbb-14/) для Tor Browser: они могут обходить Tor или иным" +" образом поставить под удар вашу анонимность и приватность."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2789,6 +2807,11 @@ msgid "" "in the address bar, include **https://** in the URL, and display the proper " "expected name for the website." msgstr "" +"Тем не менее, если вы сообщаете сайту какую-то важную информацию, стоит " +"взглянуть на адресную строку браузера. Вы должны видеть значок " +"[замочка](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/how-do-i-tell-if-my-" +"connection-is-secure) или [луковицы](../../onionservices/onionservices-5/). " +"Адрес сайта должен быть корректным и начинаться с **https://**."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2796,6 +2819,8 @@ msgid "" "Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS " "relate](../../https/https-1/)." msgstr "" +"Обратите внимание на интерактивную графику EFF [о том, как соотносятся Tor и" +" HTTPS](../../https/https-1/)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -3087,6 +3112,9 @@ msgid "" "signature/) on the releases, to make sure nobody messed with the " "distribution sites." msgstr "" +"Есть смысл проверять [PGP-подписи](../../tbb/how-to-verify-signature/) к " +"релизам. Так вы сможете убедиться, что никто не влез на сайт, где " +"распространяются программы."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3154,6 +3182,8 @@ msgid "" "Using Tor with other browsers is [dangerous and not " "recommended](../../tbb/tbb-9/)." msgstr "" +"Использовать Tor с другими браузерами [опасно и не " +"рекомендуется](../../tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/change-paths/ #: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.title) @@ -4131,6 +4161,9 @@ msgid "" "and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's " "signature](../how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Есть сомнения, что скачанная программа Tor настоящая, а не какая-то подмена " +"от злоумышленника? Можете [проверить подпись Tor Browser](../how-to-verify-" +"signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -4138,6 +4171,8 @@ msgid "" "You may also want to [permit certain processes](../tbb-10/) to prevent " "antiviruses from blocking access to Tor Browser." msgstr "" +"Возможно, вы захотите [разрешить некоторые процессы](../tbb-10/). Тогда " +"антивирусы перестанут блокировать доступ к Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title) @@ -4354,6 +4389,9 @@ msgid "" "After downloading, you can make sure that you have the official version of " "Tor Browser by [verifying the signature](../how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"После скачивания вы можете убедиться, что полученный вами файл является " +"официальной версией Tor Browser. Нужно лишь [проверить подпись](../how-to-" +"verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -4362,6 +4400,9 @@ msgid "" "section](../../censorship/gettor-1/) to get information about alternate way " "of downloading Tor Browser." msgstr "" +"Если у вас нет доступа к нашему сайту, посетите [раздел о " +"цензуре](../../censorship/gettor-1/). Там вы узнаете, как по-другому скачать" +" Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -5027,6 +5068,10 @@ msgid "" "browser/-/issues) and create a [GitLab issue](../../misc/bug-or-feedback/) " "about what you're experiencing." msgstr "" +"Если вашей проблемы там нет, пожалуйста, загляните в [систему запросов Tor " +"Browser](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues) и создайте [запрос GitLab](../../misc/bug-or-feedback/) на" +" интересующую вас тему."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) @@ -6395,6 +6440,9 @@ msgid "" "protection is blocking me from accessing Tor Browser](../tbb-10/), it is " "common for anti-virus/anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" +"Если у вас запущен антивирус, пожалуйста, обратитесь к разделу ["Мой " +"антивирус блокирует доступ к Tor Browser"](../tbb-10/). Такого рода " +"проблемы с антивирусами – не редкость."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) @@ -8283,6 +8331,10 @@ msgid "" " download](../../tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key " "used to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" +"GetTor вышлет сообщение со ссылками, откуда можно скачать Tor Browser, " +"криптографическую подпись (нужна для [проверки скачанной " +"программы](../../tbb/how-to-verify-signature/)), отпечаток ключа, которым " +"подписана программа, и контрольную сумму."
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-2/ #: (content/censorship/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -8305,6 +8357,8 @@ msgid "" "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the " "[email](../gettor-2/) instead." msgstr "" +"Работа GetTor через Twitter тестируется. Пожалуйста, пока используйте " +"[email](../gettor-2/)."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.title) @@ -9073,6 +9127,8 @@ msgid "" "Just leave the "Address" line in your [torrc](../../tbb/tbb-editing-" "torrc/) blank, and Tor will guess." msgstr "" +"Оставьте строчку "Адрес" в [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) пустой, и" +" Tor самостоятельно определит адрес."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/ #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) @@ -9121,6 +9177,11 @@ msgid "" "Perry's [tips for running an exit node with minimal " "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." msgstr "" +"Если вы используете политику исходящего трафика по умолчанию, прочтите на " +"нашем сайте о [возможных проблемах](../../abuse/exit-relay-expectations/). " +"Мы также рекомендуем советы Майка Перри (Mike Perry) о том, [как " +"поддерживать выходной узел с минимальными " +"рисками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/ #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -9974,6 +10035,8 @@ msgid "" "to installing Tor from the [Tor Project's repository](../../apt/tor-deb-" "repo/)." msgstr "" +"Если вы пользователь Debian или Ubuntu, лучше установить Tor из [репозитория" +" Tor Project](../../apt/tor-deb-repo/)."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/ #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -12653,6 +12716,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](../../get-in-touch/irc-help/)." msgstr "" +"О том, как подключиться к OFTC-серверам, написано [здесь](../../get-in-touch" +"/irc-help/)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -13585,6 +13650,8 @@ msgstr "### Зарегистрируйте никнейм" msgid "" "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](../irc-help/)" msgstr "" +"1. Зайдите в канал #tor. (См. [Как поговорить с участниками Tor Project" +"?](../irc-help/)"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -13848,7 +13915,7 @@ msgstr "" "У Tor Project есть собственный [репозиторий " "Debian](https://deb.torproject.org). В самой Debian включена LTS-версия Tor." " С ней вы не всегда сможете иметь самую свежую и стабильную версию Tor. " -"Поэтому мы рекомендуем устанавливать Tor из нашего репозитория." +"Поэтому мы рекомендуем устанавливать `tor` из нашего репозитория."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -14096,7 +14163,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](../tor-deb-repo/)." -msgstr "" +msgstr "Лучше используйте [репозиторий Tor Debian](../tor-deb-repo/)."
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title) @@ -14534,6 +14601,8 @@ msgid "" "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit policies" "](../../relay-operators/exit-policies/)." msgstr "" +"Наконец, обратите внимание, что узлы Tor могут иметь собственные [политики " +"исходящего трафика](../../relay-operators/exit-policies/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -14822,6 +14891,8 @@ msgid "" "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a " "[backdoor](../../about/backdoor/)." msgstr "" +"Некоторые наши сторонники предлагают встроить в Tor что-то типа " +"[ловушки](../../about/backdoor/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)