commit 7ecd82753d3c3ad8a00602fa25cd5b0fb25e9824 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Dec 20 10:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 48 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 0ac1fbb6fa..54b3ba8391 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -8791,6 +8791,8 @@ msgid "" "The people from Torservers.net in Germany found a lawyer who would agree to " ""host" them inside his office." msgstr "" +"Die Leute von Torservers.net in Deutschland fanden einen Anwalt, der sich " +"bereit erklärte, sie in sein Büro "aufzunehmen"."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8798,6 +8800,7 @@ msgid "" "They are now are a non-profit association ("eingetragener Verein, " "gemeinnutzig") registered inside a lawyer's office." msgstr "" +"Sie sind nun ein gemeinnütziger Verein, registriert in einer Anwaltskanzlei."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8805,6 +8808,8 @@ msgid "" "The setup process was easy and cheap. Similar setups probably exist for your" " country." msgstr "" +"Der Einrichtungsprozess war einfach und kostengünstig. Wahrscheinlich gibt " +"es ähnliche Einrichtungen für dein Land."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8812,6 +8817,9 @@ msgid "" "Another benefit of an association-like structure is that it might still work" " even when you leave, if you manage to find successors." msgstr "" +"Ein weiterer Vorteil einer vereinsähnlichen Struktur ist, dass sie auch dann" +" noch weiterfunktionieren kann, wenn du sie verlässt, falls du es schaffst, " +"Nachfolger zu finden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8829,6 +8837,11 @@ msgid "" "police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't " "have enough background to know where to start." msgstr "" +""Cybercrime"-Leute lieben es sogar, wenn man ihnen anbietet, [ihnen etwas " +"über Tor und das Internet beizubringen](https://blog.torproject.org/blog" +"/talking-german-police-stuttgart) - sie sind in der Regel in ihren Jobs " +"überlastet und haben nicht genug Hintergrund, um zu wissen, wo sie anfangen " +"sollen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8888,6 +8901,9 @@ msgid "" "very small number of complaints, especially compared to the amount of " "traffic we push." msgstr "" +"TorServers.net ist ein ziemlich großer Tor-Exit-Betreiber und wir erhalten " +"nur eine sehr geringe Anzahl von Beschwerden, vor allem im Vergleich zu der " +"Menge an Datenverkehr, den wir durchleiten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8895,6 +8911,9 @@ msgid "" "Roughly 80% are automated reports, and the rest is usually satisfied with " "[our default reply](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)." msgstr "" +"Etwa 80% sind automatisierte Berichte, und der Rest ist in der Regel mit " +"[unserer Standardantwort] " +"zufrieden(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8902,6 +8921,8 @@ msgid "" "We have not needed the input of a lawyer in many years of operation " "following the advice on this page." msgstr "" +"Wir haben nie in den vielen Jahren, in denen wir die Ratschläge auf dieser " +"Seite befolgt haben, den Einsatz eines Anwalts benötigt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8911,6 +8932,10 @@ msgid "" "find many more templates for various scenarios on the [Tor Abuse " "Templates](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/)." msgstr "" +"Zusätzlich zu den [Vorlagen auf " +"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) findest du " +"viele weitere Vorlagen für verschiedene Szenarien auf den [Tor Missbrauchs-" +"Vorlagen](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8918,6 +8943,8 @@ msgid "" "It is exceptionally rare to encounter a scenario where none of these " "templates apply." msgstr "" +"Es ist äußerst selten, dass ein Szenario auftritt, auf das keine dieser " +"Vorlagen zutrifft."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -8955,6 +8982,10 @@ msgid "" "If you feel it might be helpful, we can write you a signed letter confirming" " this information: Contact us at frontdesk@torproject.org if you need one." msgstr "" +"Wenn du denkst, dass es hilfreich sein könnte, können wir dir einen " +"unterzeichneten Brief schreiben, in dem wir diese Informationen bestätigen: " +"Kontaktiere uns unter frontdesk@torproject.org, falls du eine solche " +"benötigst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -9002,6 +9033,9 @@ msgid "" "ARIN uses [SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html)," " and RIPE uses something similar." msgstr "" +"ARIN verwendet " +"[SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html), und RIPE " +"verwendet etwas Ähnliches."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -9010,6 +9044,9 @@ msgid "" "anonymization service " "([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))." msgstr "" +"Du kannst auch Kommentare zu deinem Bereich hinzufügen, die auf deine " +"Verwendung als Anonymisierungsdienst hinweisen " +"([Beispiel](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -9035,6 +9072,8 @@ msgid "" "At least law enforcement in Germany regularly uses the fax and phone numbers" " present in IP records." msgstr "" +"Zumindest die Strafverfolgungsbehörden in Deutschland verwenden regelmäßig " +"die in den IP-Einträgen vorhandenen Fax- und Telefonnummern."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -9042,6 +9081,8 @@ msgid "" "Torservers.net uses a free German fax-to-email service, call-manager.de, and" " a VoIP number from Sipgate.de." msgstr "" +"Torservers.net nutzt einen kostenlosen deutschen Fax-zu-E-Mail-Dienst, call-" +"manager.de, und eine VoIP-Nummer von Sipgate.de."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -9103,7 +9144,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* [Tor Relay Guide](https://community.torproject.org/relay)" -msgstr "" +msgstr "* [Tor Relay Guide](https://community.torproject.org/relay)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -9117,6 +9158,8 @@ msgid "" "A disclaimer helps giving people the right idea about what is behind traffic" " coming from these IPs." msgstr "" +"Ein Haftungsausschluss trägt dazu bei, die richtige Vorstellung davon zu " +"vermitteln, was sich hinter dem von diesen IPs ausgehenden Verkehr verbirgt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -9124,6 +9167,8 @@ msgid "" "A simple notice can be published without a separate webserver using Tor's " ""DirPortFrontPage " directive." msgstr "" +"Ein einfacher Hinweis kann ohne einen separaten Webserver mit der " +""DirPortFrontPage"-Direktive von Tor veröffentlicht werden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -9182,6 +9227,8 @@ msgid "" "If you're operating a fast relay or you've done something else cool, you're " "eligible to receive our swag." msgstr "" +"Wenn du ein schnelles Relay betreibst oder etwas anderes Cooles gemacht " +"hast, kannst du unseren Sachpreis erhalten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)