
commit fd686a6c3fd161bac21177d257302eb7a5d47634 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Dec 6 01:22:09 2015 +0000 Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed --- pl/irc.properties | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 205 insertions(+) diff --git a/pl/irc.properties b/pl/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..8706eb9 --- /dev/null +++ b/pl/irc.properties @@ -0,0 +1,205 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=pseudonim + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Utracono połączenie z serwerem +connection.error.timeOut=Czas połączenia wygasł +connection.error.invalidUsername=%S nie jest dozwolona jako nazwa użytkownika +connection.error.invalidPassword=Nieprawidłowe hasło serwera +connection.error.passwordRequired=Wymagane hasło + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Kanał +joinChat.password=_Hasło + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Serwer +options.port=Port +options.ssl=Używaj SSL +options.encoding=Kodowanie języka +options.quitMessage=Wiadomość wyjściowa +options.partMessage=Wiadomość opuszczenia kanału +options.showServerTab=Pokazuj wiadomości z serwera +options.alternateNicks=Alternatywne nicki + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S używa "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Czas dla %1$S jest %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: Wykonuje akcję. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Wysyła wiadomość CTCP do nicka. +command.chanserv=%S <polecenie>: Wyślij polecenie do ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Usuń status operatora dla innej osoby. Musisz być operatorem kanału, aby to zrobić. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Usuń status voice dla innej osoby. To uniemożliwi im rozmowę na kanale jeśli jest on moderowany (kanał z opcją +m). Musisz być operatorem kanału, aby to zrobić. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<kanał>]: Zaproś jeden lub więcej nicków na kanał na którym właśnie jesteś, lub do wybranego przez Ciebie kanału. +command.join=%S <kanał1>[ <klucz1>][,<kanał2>[ <klucz2>]]*: Wpisz jeden lub więcej kanałów, opcjonalnie wpisując klucz wejściowy kanału jeśli jest wymagany. +command.kick=%S <nick> [<wiadomość>]: Usuń kogoś z kanału. Musisz być operatorem kanału, aby to wykonać. +command.list=%S: Wyświetl listę pokojów w sieci. Uwaga, niektóre serwery mogą zareagować rozłączeniem. +command.memoserv=%S <command>: Wyślij polecenie do MemoServ. +command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Włącz lub wyłącz tryb użytkownika. +command.modeChannel=%S <kanał>[ (+|-)<nowy tryb> [<parametr>][,<parametr>]*]: Ustaw lub usuń tryb kanału. +command.msg=%S <nick> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do użytkownika (nie na kanale). +command.nick=%S <new nickname>: Zmień swój pseudonim +command.nickserv=%S <command>: Wyślij polecenie do NickServ. +command.notice=%S <target> <wiadomość>: Wysyła powiadomienie do użytkownika lub na kanał. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Nadaj status operatora dla innej osoby. Musisz być operatorem kanału, aby to zrobić. +command.operserv=%S <command>: Wyślij polecenie do OperServ. +command.part=%S [wiadomość]: Opuść ten kanał pozostawiając wiadomość. +command.ping=%S [<nick>]: Pyta jaki lag dany użytkownik (lub serwer, jeśli nie wpisaliśmy nazwy użytkownika) posiada. +command.quit=%S <wiadomość>: Rozłącz się z serwerem pozostawiając wiadomość. +command.quote=%S <polecenie>: Wysyła polecenie do serwera. +command.time=%S: Wyświetla bieżący czas lokalny na serwerze IRC. +command.topic=%S [<nowy temat>]: Ustaw temat na kanale. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Daj lub zabierz status użytkownika. +command.version=%S <nick>: Zdobądź informacje o wersji klienta IRC którą użytkownik używa. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Nadaj status voice dla użytkownika Musisz być operatorem kanału, aby to zrobić. +command.whois2=%S [<nick>]: Zdobądź informacje o użytkowniku. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] wszedł na kanał. +message.rejoined=Wszedł na kanał. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Zostałeś wykopany przez %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S został wykopany przez %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Tryb %1$S dla %2$S ustawiony przez %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Ustawienia kanału %1$S ustawione przez %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Twój tryb to %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Nie można było użyć tego nicka. Twój nick w dalszym ciągu to %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Opuściłeś kanał (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S opuścił kanał (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S opuścił kanał (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S zaprosił Ciebie na %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S został zaproszony na %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S jest już na %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S został przywołany +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informacje WHOIS dla %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S jest offline. Informacja WHOWAS dla %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\\ua0\\ua0\\ua0\\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S jest nieznanym nickiem. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S zmienił hasło kanału na %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S usunął hasło kanału. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Użytkownicy połączeni z wymienionych lokalizacji są zablokowani z %S: +message.noBanMasks=Nie ma zablokowanych lokalizacji dla %S. +message.banMaskAdded=Użytkownicy połączeni z lokalizacji pasujących do %1$S zostali zablokowani przez %2$S. +message.banMaskRemoved=Użytkownicy połączeni z lokalizacji pasujących do %1$S nie są już blokowani przez %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Odpowiedź na ping od %1$S w #2 milisekund.;Odpowiedź ping od %1$S w #2 milisekund. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Nie ma takiego kanału: %S. +error.tooManyChannels=Nie można dołączyć do %S; jesteś na zbyt wielu kanałach. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Ten nick jest już przez kogoś używany; zmieniono nick na %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S nie jest dozwolonym nickiem. +error.banned=Jesteś zablokowany na tym serwerze. +error.bannedSoon=Zostaniesz wkrótce zablokowany na tym serwerze. +error.mode.wrongUser=Nie możesz zmieniać ustawień dla innych użytkowników. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S jest offline. +error.wasNoSuchNick=Nie było takiego nicku: %S +error.noSuchChannel=Nie ma takiego kanału: %S. +error.unavailable=%S jest tymczasowo niedostępny. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Zostałeś zbanowany na %S. +error.cannotSendToChannel=Nie można wysyłać wiadomości do %S. +error.channelFull=Kanał %S jest pełny. +error.inviteOnly=Musisz zostać zaproszony by dołączyć do %S. +error.nonUniqueTarget=%S nie jest unikalnym user@host lub skrótem, lub próbowałeś wejść na zbyt wiele kanałów za jednym razem. +error.notChannelOp=Nie jesteś operatorem kanału %S. +error.notChannelOwner=Nie jesteś właścicielem %S. +error.wrongKey=Nie można dołączyć do %S, błędne hasło. +error.sendMessageFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłanie ostatniej wiadomości. Wiadomośc nie została wysłana. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Nie można dołączyć do %1$S zostałeś automatycznie przekierowany do %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nazwa +tooltip.server=Połączono z +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Połączony z +tooltip.registered=Zarejestrowany +tooltip.registeredAs=Zarejestrowany jako +tooltip.secure=Używa bezpiecznego połączenia +# The away message of the user +tooltip.away=Zajęty +tooltip.ircOp=IRC Operator +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Ostatnia aktywność +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S temu +tooltip.channels=Obecnie na + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Tak +no=Nie