commit 11e3cd08fe077b9ca69bc7441a9f62e26f53ea61 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 18 16:52:42 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+de.po | 10139 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents+es-AR.po | 10118 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents+es.po | 9964 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- contents+fr.po | 10222 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents+ka.po | 10034 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents.pot | 9869 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 6 files changed, 28520 insertions(+), 31826 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index a861bde73..6e7a2ecd5 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:07+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:46+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" @@ -24,6663 +24,6112 @@ msgstr "" msgid "How can we help?" msgstr "Wie können wir helfen?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor Glossary" -msgstr "Tor Glossar" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "Werde ein Tor-Übersetzer"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" -" Tor" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" Tor Project localization is hosted in the [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " +"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " +"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." msgstr "" -"Das Community-Team hat dieses Glossar mit Begriffen über und in Bezug auf " -"Tor entwickelt." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## A" -msgstr "## A" +"Wenn du daran interessiert bist, dem Projekt zu helfen, indem du das " +"Handbuch oder den Tor-Browser in deine Sprache übersetzt, wäre deine Hilfe " +"sehr willkommen! Die Lokalisierung von Tor-Projekten wird im [Localization " +"Lab] (https://www.localizationlab.org) Hub auf Transifex, einem " +"Übersetzungstool von Drittanbietern, gehostet. Um einen Beitrag leisten zu " +"können, musst du dich bei Transifex anmelden. Nachfolgend findest du eine " +"Übersicht darüber, wie du dich anmeldest und beginnen kannst."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### add-on, extension, or plugin" -msgstr "### Add-on, Erweiterung oder Plugin" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Signing up on Transifex" +msgstr "##### Anmeldung bei Transifex"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " -"browsers](#web-browser) to give them new features." +"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " +"signup page</a>." msgstr "" -"Add-ons, Erweiterungen und Plugins sind Komponenten, die zu [Webbrowser" -"](#web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu " -"geben." +"Gehe zur <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3EAnmeldeseite von " +"Transifex</link>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " -"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "" -"Tor Browser wird mit zwei installierten Add-ons geliefert: " -"[NoScript](#noscript) und [HTTPS Everywhere](#https-everwhere)." +"Gib deine Daten in die Felder ein und klicke auf die Schaltfläche " +""Anmelden":"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." +"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " +""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" -"Du solltest keine zusätzlichen Add-ons für Tor Browser installieren, da dies" -" einige seiner Datenschutzfunktionen beeinträchtigen kann." +"* Fülle die nächste Seite mit deinem Namen aus und wähle "Lokalisierung" " +"und "Übersetzer" aus den Dropdown-Menüs:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### antivirus software" -msgstr "### Antivirensoftware" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " -"software." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" -"Eine Antivirensoftware wird verwendet, um bösartige Software zu verhindern, " -"zu erkennen und zu entfernen." +"* Wähle auf der nächsten Seite "An einem bestehenden Projekt teilnehmen", " +"und fahre fort."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"running on your computer." +"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " +"and continue." msgstr "" -"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen." +"* Wähle auf der nächsten Seite die Sprachen, die du sprichst, aus dem " +"Dropdown-Menü aus, und fahre fort."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to allow Tor." +"* You are now signed up! Go to the <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." msgstr "" -"Möglicherweise musst du die Dokumentation deiner Antivirensoftware " -"nachschlagen, wenn du nicht weißt, wie man Tor zulässt." +"* Du bist jetzt angemeldet! Gehe zur <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex Seite</a>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### App" -msgstr "### App" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +msgstr "* Klicke auf die blaue Schaltfläche "Team beitreten" ganz rechts:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " -"runs in a [web browser](#web-browser)." -msgstr "" -"Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der [client](#client)" -" in einem [web browser](#web-browser) ausführt." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" -"](#operating-system-os)." +"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" msgstr "" -"App kann sich auch auf Software beziehen, die du auf mobilen " -"[Betriebssystemen](#operating-system-os) installierst." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Atlas" -msgstr "### Atlas" +"* Wähle die Sprache, die du übersetzen möchtest, aus dem Dropdown-Menü:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " -"[relays](#relay)." -msgstr "" -"Atlas ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden Tor " -"[relays](#relay) zu erfahren." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## B" -msgstr "## B" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" +msgstr "* Eine Benachrichtigung erscheint nun wie gewohnt oben auf der Seite:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bandwidth authority" -msgstr "### Bandbreitenberechtigung" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " -"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " -"[consensus](#consensus)." +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex page</a> when you are ready to begin." msgstr "" -"Um den Durchsatz eines Relays zu bestimmen, führen spezielle Relays, die als" -" Bandbreitenberechtigungen bezeichnet werden, regelmäßige Messungen der " -"[Relays](#Relays) im [Konsens](#Konsens) durch." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge" -msgstr "### brücke" +"Nachdem deine Mitgliedschaft genehmigt wurde, kannst du mit dem Übersetzen " +"beginnen; navigiere einfach zurück zur <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex Seite</a>, " +"wenn du bereit bist zu beginnen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " -"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " -"cannot identify them easily." +"Before translating, please read through the Tor Project page on the " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"There you will find translation guidelines and resources that will help you " +"contribute to Tor translations." msgstr "" -"Wie gewöhnliche Tor[relays](#relay) werden Brücken von Freiwilligen " -"betrieben; im Gegensatz zu gewöhnlichen Relays sind sie jedoch nicht " -"öffentlich aufgelistet, so dass ein Gegner sie nicht leicht identifizieren " -"kann." +"Bevor du übersetzt, lies bitte die Tor-Projekt-Seite auf dem [Localization " +"Lab Wiki] (https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Dort findest du " +"Übersetzungsrichtlinien und Ressourcen, die dir helfen, zu Tor-Übersetzungen" +" beizutragen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" -" disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"[Pluggable-Transporte](#pluggable-transports) sind eine Art von Brücke, die " -"helfen, die Tatsache zu verschleiern, dass du Tor benutzt." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thanks for your interest in helping the project!" +msgstr "Vielen Dank für dein Interesse an der Unterstützung des Projekts!"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge authority" -msgstr "### brückenberechtigung" +#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Most Frequently Asked Questions" +msgstr "Am häufigsten gestellte Fragen"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." -msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)." +#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor-Browser"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browser fingerprinting" -msgstr "### Browser-Fingerabdrücke" +#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Messenger" +msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " -"service to make educated guesses about its identity or characteristics." -msgstr "" -"Fingerprinting ist der Prozess der Sammlung von Informationen über ein Gerät" -" oder einen Dienst, um fundierte Vermutungen über seine Identität oder " -"Eigenschaften anzustellen." +#: https//support.torproject.org/tormobile/ +#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Mobile" +msgstr "Tor Mobile"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " -"analyzed." -msgstr "" -"Eindeutiges Verhalten oder eindeutige Reaktionen können zur Identifizierung " -"des analysierten Geräts oder Dienstes verwendet werden." +#: https//support.torproject.org/gettor/ +#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +msgid "GetTor" +msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) verhindert Fingerprinting." +#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Connecting To Tor" +msgstr "Mit Tor verbinden"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browsing history" -msgstr "### Browserverlauf" +#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Censorship" +msgstr "Zensur"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" -"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." -msgstr "" -"Ein Browser-Verlauf ist eine Aufzeichnung von Anfragen, die während der " -"Verwendung eines [Webbrowser](#Webbrowser) erfolgen, und enthält " -"Informationen wie besuchte Websites und wann." +#: https//support.torproject.org/https/ +#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " -"your [session](#session)." -msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) löscht deinen Browserverlauf, nachdem du deine " -"[session](#session) geschlossen hast." +#: https//support.torproject.org/operators/ +#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Operators" +msgstr "Betreiber"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## C" -msgstr "## C" +#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Onion Services" +msgstr "Onion-Dienste"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### CAPTCHA" -msgstr "### CAPTCHA" +#: https//support.torproject.org/misc/ +#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Misc" +msgstr "Verschiedenes"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " -"whether the user is human or not." +"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Captchas sind ein Challenge-Response-Test, der bei der Computerarbeit " -"verwendet wird, um festzustellen, ob der Benutzer ein Mensch ist oder nicht." +"Kann jemand feststellen, welche Webseiten ich besuche, wenn ich Tor Browser " +"verwende?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " -"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " -"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " -"or from bots." +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "" -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Benutzer werden oft mit Captchas " -"versorgt, weil Tor[relays](#relay) so viele Anfragen stellen, dass es " -"Webseiten manchmal schwer fällt festzustellen, ob diese Anfragen von " -"Menschen oder von Bots kommen oder nicht." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### checksum" -msgstr "### checksum" +"Tor Browser verhindert, dass andere sehen können, welche Webseiten du " +"besuchst."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " -"software without errors, the given checksum and the checksum of your " -"downloaded file will be identical." +"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " +"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " +"do." msgstr "" -"Prüfsummen sind [hash](#hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software " -"fehlerfrei herunterlädst, sind die angegebene Prüfsumme und die Prüfsumme " -"deiner heruntergeladenen Datei identisch." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### circuit" -msgstr "### circuit" +"Einige Organisationen, wie z.B. dein Internetprovider (ISP), sind " +"möglicherweise in der Lage zu erkennen, dass du Tor verwendest. Sie können " +"aber nicht sehen, was du darüber aufgerufen hast."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " -"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" -" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" -" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" -" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " -"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" -"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " +"website?" msgstr "" -"Ein Pfad durch das von [clients](#client)(#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"erstellte [Tor-Netzwerk](#client), bestehend aus zufällig ausgewählten " -"Knoten. Die Schaltung beginnt entweder mit einer [Brücke](#Brücke) oder " -"einer [Guard](#guard). Die meisten Schaltkreise bestehen aus drei Knoten - " -"einer Schutzeinrichtung oder einer Brücke, einem [mittleren " -"Relais](#mittlere Relais) und einem [Ausgang](#Ausgang). Die meisten [onion " -"services](#onion-services) verwenden sechs Sprünge in einem Schaltkreis (mit" -" Ausnahme von [single onion services](#single-onion-service)) und nie einen " -"Ausgangsknoten. Du kannst dir deinen aktuellen Tor-Schaltkreis ansehen, " -"indem du auf die Zwiebel-Taste im Tor-Browser klickst." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### client" -msgstr "### client" +"Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die " +"Website trotzdem zu erreichen?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " -"network, typically running on behalf of one user, that routes application " -"connections over a series of [relays](#relay)." +"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" +" is blocked." msgstr "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ist ein Client ein Knoten im Tor-" -"Netzwerk, der typischerweise im Namen eines Benutzers läuft, der " -"Anwendungsverbindungen über eine Reihe von [relays](#relay) leitet." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Compass" -msgstr "### Compass" +"An Orten, wo sie blockiert ist, kann der Tor Browser Menschen durchaus " +"helfen, auf ihre Webseite zuzugreifen, "
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) in bulk." +"Most of the time, simply downloading the <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " +"allow access." msgstr "" -"Compass ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-" -"Relais](#Relais) zu erfahren." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### consensus" -msgstr "### consensus" +"Meistens erlaubt das einfache Herunterladen des <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browsers</a></mark> und die darauffolgende Navigation mit diesem zur " +"blockierten Webseite den Zugriff."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " -"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " -"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" -" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " +"circumvention options available, including <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"In Tor-Begriffen ausgedrückt, ein einziges Dokument, das einmal pro Stunde " -"von den [Verzeichnisautoritäten](#Verzeichnisbehörde) erstellt und " -"abgestimmt wird, um sicherzustellen, dass alle [Kunden](#Client) die " -"gleichen Informationen über die [Relais](#Relais) haben, aus denen das [Tor-" -"Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) besteht." +"Für Orte mit starker Zensur bieten wir mehrere Möglichkeiten, diese zu " +"umgehen, inklusive <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" +"/pluggable-transports.html.en">Pluggable Transports</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cookie" -msgstr "### cookie" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " -"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " -"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" +" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" -"Ein [HTTP](#http)-Cookie (auch Web-Cookie, Internet-Cookie, Browser-Cookie " -"oder einfach Cookie genannt) ist ein kleines Datenstück, das von einer " -"Website gesendet und vom [Webbrowser](#Webbrowser) des Benutzers auf dem " -"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. " -"[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "### Cross-Site-Scripting (XSS)" +"Für weitere Informationen bitten wir dich, einen Blick in das <mark><a " +"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/%5C%22%3ETor Browser " +"Benutzerhandbuch</a></mark> Abschnitt <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">Zensur</a></mark> zu " +"werfen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" -" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." +"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" +" or uBlock Origin?" msgstr "" -"Cross-Site Scripting (XSS) ermöglicht es einem Angreifer, einer Website " -"schädliche Funktionen oder Verhaltensweisen hinzuzufügen, wenn er dazu nicht" -" in der Lage sein sollte." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cryptographic signature" -msgstr "### Kryptographische Signatur" +"Soll ich neue Add-Ons oder Erweiterungen wie AdBlock Plus oder uBlock Origin" +" im Tor Browser installieren?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " -"is created by the holder of the private portion of a [public key " -"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " -"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " -"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " -"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" -" you to get. For more information about how you can verify signatures, " -"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." +"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " +"they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder" -" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines Schlüsselpaares " -"[Public Key Cryptography](#public-key-cryptography) erstellt und kann durch " -"den entsprechenden öffentlichen Schlüssel verifiziert werden. Wenn du " -"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als sig-Dateien " -"(.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen kannst, ob die " -"Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die du erhalten " -"solltest. Weitere Informationen darüber, wie du Signaturen überprüfen " -"kannst, findest du unter https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## D" -msgstr "## D" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Daemon" -msgstr "### Daemon" +"Es ist stark davon abzuraten, neue Add-Ons im Tor Browser zu installieren, " +"weil diese Ihre Privatsphäre und Sicherheit gefärden können."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " -"than being under the direct control of a user." +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " +"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" +" anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Ein Daemon ist ein Computerprogramm, das als Hintergrundprozess ausgeführt " -"wird und nicht unter der direkten Kontrolle eines Benutzers steht." +"Tor Browser hat zwei vorinstallierte Add-ons — <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " +"und <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — jede " +"andere Erweiterung könnte dich deanomysieren."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### directory authority" -msgstr "### Verzeichnisautorität" +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" +msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" -" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " -"the other directory authorities." +"Tor Browser is currently available on <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"Ein spezielles [relay](#relay), das eine Liste der aktuell laufenden Relais " -"führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden einen " -"[consensus](#consensus) veröffentlicht." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## E" -msgstr "## E" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### encryption" -msgstr "### Verschlüsselung" +"Tor Browser ist gegenwärtig verfügbar für <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (OS X)</a></mark> und bald auch Android."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " -"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " -"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" -" next relay." +"For <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," +" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " +"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." msgstr "" -"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu " -"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten" -" im Tor [circuit](#circuit); jedes [relay](#relay) entschlüsselt eine " -"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### end-to-end encrypted" -msgstr "### End-to-End verschlüsselt." +"Für <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark> " +"bietet <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " +"Project</a></mark> die Tor-Anwendungen <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> und " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " -"destination is called end-to-end encrypted." +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " +"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Übertragene Daten, die vom Ursprung bis zum Ziel " -"[verschlüsselt](#Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-" -"Verschlüsselung bezeichnet." +"Es gibt bisher keine offizielle Version von Tor für iOS, aber wir empfehlen " +"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnionBrowser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### exit" -msgstr "### exit" +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use a VPN with Tor?" +msgstr "Kann ich ein VPN mit Tor verwenden?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " -"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " -"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " -"[IP address](#ip-address) of the exit." +"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" +" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " +"compromise your privacy." msgstr "" -"Das letzte [relay](#relay) im [Tor-Schaltkreis](#circuit), das " -"[traffic](#traffic) ins öffentliche Internet sendet. Der Dienst, mit dem du " -"dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die " -"[IP-Adresse](#ip-Adresse) des Exits." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### ExoneraTor" -msgstr "### ExoneraTor" +"Wir empfehlen es generell, mit Tor kein VPN zu verwenden, es sei denn du " +"hast genug Fachkenntnisse, um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, " +"ohne deine Privatsphäre zu gefährden."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" -"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " -"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " -"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" -" when dealing with law enforcement." +"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " +"wiki</a></mark>." msgstr "" -"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](#relay)[IP-" -"Adressen](#ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet die" -" Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser " -"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht." +"Weitere Informationen über Tor + VPN findest du in <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eunserem" +" Wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## F" -msgstr "## F" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Firefox" -msgstr "### Firefox" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " -"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " -"Corporation." +"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " +"Browser?" msgstr "" -"Mozilla Firefox ist ein kostenloser und quelloffener " -"[Webbrowser](#Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer " -"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde." +"Welche Probleme kommen häufig mit der neuesten stabilen Version von Tor " +"Browser vor?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " -"(Extended Support Release)." +"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " +"post that details its new features and known issues." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von " -"Firefox ESR (Extended Support Release)." +"Wann immer wir eine neue stabile Version vom Tor Browser veröffentlichen, " +"schreiben wir einen Blogbeitrag, in dem wir auf details wie neue Funktionen " +"oder bekannte Fehler eingehen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" -"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" -" Firefox OS." +"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " +"out <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " +"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" -"Firefox ist für Windows, OS X und Linux [Betriebssysteme](#operating-system-" -"os) verfügbar, mit seinen mobilen Versionen für Android und Firefox OS." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### firewall" -msgstr "### firewall" +"Wenn du nach einem Update von Tor Browser ein Problem feststellst, siehe auf" +" <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> den " +"letzten Eintrag für den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein " +"Problem bereits aufgeführt ist."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A firewall is a network security system which monitors and controls the " -"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " -"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " -"between a trusted, secure internal network and another outside network but " -"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" -"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " -"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" -" test this." +"If your issue is not listed, please file a <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" +" experiencing." msgstr "" -"Eine Firewall ist ein Netzwerksicherheitssystem, das das ein- und ausgehende" -" Netzwerk [traffic](#traffic) überwacht und kontrolliert. Dieser Traffic-" -"Filter basiert auf vorgegebenen Regeln. Eine Firewall stellt typischerweise " -"eine Barriere zwischen einem vertrauenswürdigen, sicheren internen Netzwerk " -"und einem anderen externen Netzwerk dar, kann aber auch als Inhaltsfilter im" -" Sinne von [Zensur](#Netzwerk-Zensur) verwendet werden. Manchmal haben Leute" -" Schwierigkeiten, sich mit [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden," -" weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine Firewall neu " -"konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu testen." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Flash Player" -msgstr "### Flash Player" +"Wenn Dein Problem nicht aufgelistet ist, erstelle bitte einen <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3EFehlerbericht </a></mark> über das " +"aufgetretene Problem."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " -"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " -"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " -"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " -"in the Tor Browser." +"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " +"Browser." msgstr "" -"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](#add-on-extension-or-plugin) für " -"Internet [applications](#app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du " -"solltest Flash niemals in [Tor Browser](#tor-browser) ausführen lassen, da " -"es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine " -"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte." +"Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom" +" Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### fte" -msgstr "### fte" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " +"certain processes that would otherwise be blocked." +msgstr "" +"Die meisten Antiviren- oder Malwareschutzprogramme erlauben dem Nutzer eine " +"so genannte "Whitelist" zu erstellen, die bestimmte Prozesse erlaubt, " +"welche in der Regel geblockt sind."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" -" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." +"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " +"settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "" -"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, " -"der [Tor-Verkehr](#Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt." +"Bitte öffne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in den " +"Einstellungen nach einer Option für eine "Whitelist" oder so was " +"ähnliches."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## G" -msgstr "## G" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Next, exclude the following processes:" +msgstr "Schließe als nächstes bitte folgende Prozesse aus:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GetTor" -msgstr "### GetTor" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For Windows" +msgstr "* Für Windows"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " -"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." -msgstr "" -"Es ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten (E-Mail, XMPP, Twitter) " -"mit Links zur neuesten Version von [Tor Browser](#tor-browser) antwortet, " -"die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und Github " -"gehostet werden." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* firefox.exe" +msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GSoC" -msgstr "### GSoC" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.exe" +msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" -" program for university students." -msgstr "" -"Das Tor-Projekt nimmt am Google Summer of Code teil, einem Sommerprogramm " -"für Studenten." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy.exe (wenn du Bridges verwendest)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### guard" -msgstr "### guard" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For OS X" +msgstr "* Für OS X"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " -"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " -"guard." -msgstr "" -"Das erste [Relais](#Relais) im [Tor-Schaltkreis](#Schaltkreis), es sei denn," -" man verwendet eine [Brücke](#Brücke). Bei der Verwendung einer Brücke tritt" -" die Brücke an die Stelle der Guard." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* TorBrowser" +msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## H" -msgstr "## H" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.real" +msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hash" -msgstr "### hash" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy (wenn du Bridges verwendest)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " -"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" -" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " -"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." -msgstr "" -"Ein kryptographischer Hash-Wert ist das Ergebnis eines mathematischen " -"Algorithmus, der Daten auf eine Bitfolge fester Größe abbildet. Es ist als " -"Einweg-Funktion konzipiert, was bedeutet, dass der Wert in eine Richtung " -"leicht zu berechnen ist, aber nicht invertierbar. Hash-Werte dienen dazu, " -"die Integrität von Daten zu überprüfen." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Finally, restart Tor Browser." +msgstr "Und zuletzt: Starte den Tor Browser neu."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hidden services" -msgstr "### Versteckte Dienste" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This should fix the issues you're experiencing." +msgstr "Das sollte deine Probleme beheben."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " -"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." +"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " +"blocking Tor at the firewall level." msgstr "" -"Ehemaliger Name für "[oniondienste](#Oniondienste)", manchmal noch in der " -"Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"verwendet." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hop" -msgstr "### hop" +"Bitte beachte, dass einige Antivirenprogramme wie beispielweise Kaspersky, " +"Tor in der Firewall blockieren können."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " -"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." +"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"In den [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-Begriffen bezieht sich ein " -""Hop" auf [traffic](#traffic), der sich zwischen [relay](#relay) in einem " -"[circuit](#circuit) bewegt." +"Ich habe Tor Browser für Windows heruntergeladen und installiert, kann ihn " +"aber nun nicht mehr finden."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTP" -msgstr "### HTTP" +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The file you download and run prompts you for a destination." +msgstr "" +"Die Datei, welche du heruntergeladen und gestartet hast, fragt dich nach " +"einem Speicherort."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " -"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " -"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " -"communication." +"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " +"Downloads or Desktop folder." msgstr "" -"Das [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) ist ein Kanal zum Senden von" -" Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk. Ursprünglich nur für " -"die Übertragung von Webseiten verwendet, wird es heute für die " -"Bereitstellung vieler Formen von Daten und Kommunikation verwendet." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS" -msgstr "### HTTPS" +"Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich " +"entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " -"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " -"network." +"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" +" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " +"the option to create a shortcut." msgstr "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die " -"[verschlüsselte](#Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien " -"und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS-Everywhere" -msgstr "### HTTPS-Everywhere" +"Die Standardeinstellungen im Installationsprozess von Windows erstellen für " +"dich eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch. Es könnte jedoch sein, dass du " +"diese Einstellung während der Installation versehentlich ausgeschaltet hast."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" -"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " -"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." +"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " +"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"HTTPS Everywhere ist eine [Firefox](#firefox), Chrome und Opera [extension" -"](#add-on-extension-or-plugin), die [HTTPS](#https) zum Standard auf " -"Websites macht, die HTTPS eingerichtet haben, es aber nicht zum Standard " -"geschafft haben." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "HTTPS Everywhere ist in [Tor Browser](#tor-browser) installiert." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## I" -msgstr "## I" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Internet Service Provider (ISP)" +"Wenn du es in keinem dieser Ordner finden kannst, lade es erneut herunter " +"und achte auf das Fenster mit der Aufforderung, an welchem Ort du die Datei " +"sichern möchtest."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" -" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" -"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." +"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " +"download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"Ein Internet Service Provider (ISP) ist ein Unternehmen, das " -"Dienstleistungen für den Zugriff und die Nutzung des Internets anbietet. " -"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen, " -"welche Websites du besuchst." +"Wähle einen Ort aus, den du dir leicht merken kannst. Sobald der Download " +"abgeschlossen ist, solltest du den Tor Browser an diesem Ort wiederfinden."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### IP address" -msgstr "### IP-Adresse" +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" +msgstr "Funktioniert Flash im Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " -"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" -" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " -"communication." +"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" -"Eine Internet-Protokoll-Adresse (IP-Adresse) ist ein numerisches (oder im " -"Falle von IPv6 alphanumerisches) Etikett, das jedem Gerät (z.B. Computer, " -"Drucker) zugeordnet ist, das an einem Computernetzwerk teilnimmt, welches " -"das Internet-Protokoll zur Kommunikation verwendet." +"Flash ist im Tor Browser ausgeschaltet, und wir empfehlen auch nicht dies " +"manuell zu aktivieren."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"IP addresses are the location address of the device, similar to the " -"addresses of physical locations." +"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " +"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " +"malware." msgstr "" -"IP-Adressen sind die Standortadresse des Geräts, ähnlich wie die Adressen " -"von physischen Standorten." +"Wir denken, es ist nicht sicher, Flash in irgendeinem Browser zu verwenden -" +" es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit oder deine" +" Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware " +"untergeschoben werden."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " -"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." +"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" +" the use of Flash." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) verdeckt deinen Standort, indem er ihn so " -"aussehen lässt, als ob dein [traffic](#traffic) von einer IP-Adresse kommt, " -"die nicht deine eigene ist." +"Glücklicherweise setzen viele Webseiten und Geräte, sowie Browser, heute " +"kaum noch Flash ein, oder unterstützen dies in der Zukunft nicht mehr."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## J" -msgstr "## J" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" +msgstr "" +"Schützt der Tor Browser auch die anderen Programme, die auf meinem Computer " +"laufen?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### JavaScript" -msgstr "### JavaScript" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." +msgstr "" +"Ausschließlich Datenströme vom Tor Browser werden über das Tor Netzwerk " +"geleitet."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " -"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " -"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " -"websites." +"Any other application on your system (including other browsers) will not " +"have their connections routed over the Tor network, and will not be " +"protected." msgstr "" -"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Websites interaktive " -"Elemente wie Video-, Animations-, Audio- und Status-Timelines anbieten. " -"Leider kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des " -"[Webbrowser](#Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen " -"können. Die [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-extension-or-plugin) in" -" [Tor Browser](#tor-browser) kann verwendet werden, um Javascript auf " -"verschiedenen Websites zu verwalten." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## K" -msgstr "## K" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## L" -msgstr "## L" +"Andere Anwendungen auf deinem System (inklusive andere Browser) können ihre " +"Verbindungen nicht durch das Tor-Netzwerk leiten und sind nicht geschützt."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### little-t tor" -msgstr "### little-t tor" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They need to be configured separately to use Tor." +msgstr "Sie müssen getrennt konfiguriert werden, um Tor zu verwenden."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " -"opposed to Tor Browser or Tor Project." +"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " +"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " +"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " +"a USB stick or a DVD." msgstr "" -""little-t tor" ist eine Möglichkeit, sich auf den Netzwerk-Daemon zu " -"beziehen, im Gegensatz zu Tor Browser oder Tor Projekt." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## M" -msgstr "## M" +"Um sicher zu sein, dass alle Verbindungen durch das Tor-Netzwerk geschickt " +"werden, probiere das <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails-Live-" +"System</a></mark> aus, das auf fast allen Computer von einem USB-Stick oder " +"einer DVD gestartet werden kann."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### meek" -msgstr "### meek" +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" +msgstr "Kann ich den Tor Browser für ChromeOS herunterladen?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " -"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"Diese [Pluggable-Transporte](#Pluggable-Transporte) lassen es so aussehen, " -"als würdest du eine große Website besuchen, anstatt [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) zu verwenden. Meek-amazon lässt es so aussehen, als würdest du " -"Amazon Web Services verwenden; Meek-azure lässt es so aussehen, als würdest " -"du eine Microsoft-Website nutzen; und Meek-google lässt es so aussehen, als " -"würdest du die Google-Suche verwenden." +"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." +msgstr "Leider gibt es keine Tor Browser Version für ChromeOS."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### middle relay" -msgstr "### middle relay" +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" +msgstr "Kann ich auswählen, aus welchem Land ich Tor verlasse?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " -"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " -"users." +"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" -"Die mittlere Position im [Tor-Circuit](#circuit). Non-Exit-Relais können für" -" verschiedene Benutzer entweder als "mittlere" oder "[guard](#guard)" " -"fungieren." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## N" -msgstr "## N" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Identity" -msgstr "### New Identity" +"Von Änderungen an den Tor-Verbindungseinstellungen wird stark abgeraten."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" -" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" -" before." +"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " +"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " +"anonymity." msgstr "" -"New Identity ist eine Funktion von [Tor Browser](#tor-browser), wenn du " -"verhindern möchtest, dass deine spätere Browseraktivität mit dem, was du " -"vorher gemacht hast, verlinkbar ist." +"Die beste Sicherheit wird gewährleistet, wenn die Routen von Tor bestimmt " +"werden; die Eintritts- / Austritts-Knoten zu verändern, kann die Anonymität " +"gefährden."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " -"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" -"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." +"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " +"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " +"of using Tor." msgstr "" -"Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster " -"geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](#cookie) und " -"[Browserverlauf](#browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-Circuits](#Circuit)" -" für alle Verbindungen verwendet." +"Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur " +"einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " +"they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" -"Der Tor-Browser warnt Sie, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt " -"werden, also berücksichtigen Sie dies, bevor Sie auf "Neue Identität" " -"klicken." +"Bitte beachte, dass VPNs hinsichtlich Privatsphäre nicht die gleichen " +"Eigenschaften haben wie Tor, aber sie helfen, Standort-basierte " +"Restriktionen zu umgehen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " -"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" -"circuit-for-this-site)"." +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" -"New Identity kann auch helfen, wenn der Tor-Browser Probleme bei der " -"Verbindung zu einer bestimmten Website hat, ähnlich wie "[New Tor Circuit " -"for this site](#new-tor-circuit-for-this-site)"." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "### Neuer Tor Circuit für diese Seite" +"Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit " +"laufen zu lassen?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " -"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" -" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " -"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " -"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " -"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " -"affect your current connections to other websites." +"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" +" Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"Diese Option ist nützlich, wenn der von dir verwendete [exit](#exit) keine " -"Verbindung zu der von dir gewünschten Website herstellen kann oder sie nicht" -" richtig lädt. Wenn du sie auswählst, wird die aktuell aktive Registerkarte " -"oder das Fenster über einen neuen [Tor-Circuit](#circuit) neu geladen. " -"Andere geöffnete Tabs und Fenster von der gleichen Website werden die neue " -"Schaltung ebenfalls verwenden, sobald sie neu geladen werden. Diese Option " -"löscht keine privaten Informationen oder trennt die Verknüpfung Ihrer " -"Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu anderen " -"Websites." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### network censorship" -msgstr "### Netzwerk-Zensur" +"Wenn du den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit laufen " +"lässt, gefährdet dies weder die Leistung, noch die Privatsphäreeinstellungen" +" von Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" -"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " -"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " -"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." +"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " +"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" +" do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" -"Manchmal wird der direkte Zugriff auf das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) von deinem [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" -"provider-isp) oder von einer Regierung blockiert. Tor-Browser enthält einige" -" Umgehungswerkzeuge, um diese Blockaden zu umgehen, einschließlich " -"[bridges](#bridge),[pluggable transports](#pluggable-transports) und " -"[GetTor](#gettor)." +"Sei dir jedoch bewusst, dass dein anderer Browser deine Aktivitäten nicht " +"privat behandelt und du versehentlich diesen unsicheren Browser für etwas " +"verwendest, für das du eigentlich den Tor Browser nutzen wolltest."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### NoScript" -msgstr "### NoScript" +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is there support for *BSD?" +msgstr "Gibt es eine Unterstützung für *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" +" *BSD." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) enthält ein [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) namens NoScript, das über das "S"-Symbol oben links im Fenster " -"aufgerufen wird, mit dem du das auf einzelnen Webseiten laufende " -"[JavaScript](#javascript) steuern oder ganz blockieren kannst." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### nyx" -msgstr "### nyx" +"Entschuldigung, aber zurzeit ist keine offizielle Unterstützung zum " +"Ausführen vom Tor Browser auf *BSD-Systemen vorhanden."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " -"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " -"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " -"on a system, often useful for relay operators." +"There is something called the <mark><a " +"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " +"Browser is not officially supported." msgstr "" -"Der anonymisierende [relay](#relay)-Monitor (früher arm, jetzt nyx) ist ein " -"Terminal-Statusmonitor für [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), der für die " -"Verwendung in der Befehlszeile vorgesehen ist. Dies ist ein Werkzeug zur " -"Überwachung des Tor-Kernprozesses auf einem System, was oft für " -"Relaisbetreiber nützlich ist." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## O" -msgstr "## O" +"Es gibt das <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSR-" +"Projekt</a></mark>, aber dieser Tor Browser wird nicht offiziell " +"unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs3" -msgstr "### obfs3" +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" +msgstr "" +"Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." -msgstr "" -"Obfs3 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic)(#traffic) zufällig " -"aussehen lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll " -"aussieht. Obfs3 Brücken werden an den meisten Stellen funktionieren." +"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." +msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs4" -msgstr "### obfs4" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " -"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " -"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." +"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " +"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " +"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Obfs4 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) zufällig wie obfs3 " -"aussieht und auch verhindert, dass Zensoren Brücken durch Internet-Scannen " -"finden. Obfs4-Brücken werden weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3 " -"[Brücken](#Brücke)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion address" -msgstr "### onion adresse" +"Einige Bridges sind in Tor Browser definiert, wähle "Konfigurieren" (und " +"folge den Anzeigen) im Fenster von Tor Launcher, das beim ersten Start von " +"Tor Browser angezeigt wird."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " -".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." +"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." msgstr "" -"Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet " -"wird und mit .onion endet und als " -"[selbstauthentifizierend](#selbstauthentifizierend) konzipiert ist." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### OONI" -msgstr "### OONI" +"Falls andere Bridges nötig sind, versuche es auf unserer <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges-Webseite</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" -" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " -"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." +"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"OONI steht für "Open Observatory of Network Interference", es ist ein " -"globales Beobachtungsnetzwerk zur Erkennung von [Zensur](#Netzwerk-Zensur), " -"Überwachung und [Verkehr](#Verkehr) Manipulation im Internet." +"Für weitere Information über Bridges, siehe die <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor-Anleitung</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion services" -msgstr "### onion dienste" +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" +msgstr "" +"Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis immer die selbe?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" -" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " -"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "That is normal Tor behavior." +msgstr "Das ist ein normales Verhalten für Tor." + +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" -"Onion Dienste (früher bekannt als "[hidden services](#hidden-services)") " -"sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor) zugänglich sind." +"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache ("entry guard") oder Wache " +"("guard") genannt."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " -"web, including:" +"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" +" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "" -"Onion-Dienste bieten Vorteile gegenüber herkömmlichen Diensten im nicht-" -"privaten Web, einschließlich:" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" -msgstr "* versteckter Standort und [IP-Adresse](#ip-Adresse)" +"Dies ist ein schnelles und stabiles Relais, das für 2-3 Monate dein " +"Eintrittsserver bleibt, um vor einem bekannten Angriff auf die Anonymität zu" +" schützen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " -"Tor users and onion services" +"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " +"together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"*[End-to-End verschlüsselt](#End-to-End verschlüsselt)[Traffic](#Traffic) " -"zwischen Tor-Benutzern und Onion Services" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Onionoo" -msgstr "### Onionoo" +"Alle anderen Server im Kanal wechseln bei jeder Webseite, und zusammen " +"bieten sie vollen Schutz der Privatsphäre durch Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" +"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " +"guards." msgstr "" -"Onionoo ist ein webbasiertes Protokoll, um mehr über die aktuell laufenden " -"[Tor-Relais](#relay) und [bridges](#bridge) zu erfahren. Onionoo stellt die " -"Daten für andere Anwendungen und Websites (Kompass, Atlas, etc.) zur " -"Verfügung, die wiederum den Menschen Statusinformationen über das Tor-" -"Netzwerk präsentieren." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onionsite" +"Für weitere Informationen wie Wächter-Relais funktionieren, siehe diesen " +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" +"changing-guard-parameters">Blogbeitrag</a></mark> und diese <mark><a " +"href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">Publikation</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " -"refers exclusively to websites." +"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " +"censorship." msgstr "" -"Eine Onion-Seite ist ein anderer Name für einen [Onion-Dienst](#Onion-" -"Dienste), bezieht sich aber ausschließlich auf Websites." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "Diese Websites verwenden die .onion Top Level Domain (TLD)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionspace" -msgstr "### onionspace" +"Tor-Browser kann sich nicht verbinden, aber es scheint nicht an Zensur-" +"Maßnahmen zu liegen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" -" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" +"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " +"is an incorrect system clock." msgstr "" -"Der Satz der verfügbaren[Onion-Dienste](#oniondienste). Du kannst zum " -"Beispiel sagen:"Meine Website ist im Onionspace" statt "Meine Website ist" -" im Dark Web"." +"Eines der häufigsten Probleme beim Verbinden mit Tor Browser ist eine falsch" +" konfigurierte Systemuhr."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Operating System (OS)" -msgstr "### Operating System (OS)" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." +msgstr "" +"Stelle sicher, dass deine System-Uhrzeit und -Zeitzone richtig eingestellt " +"ist."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The main system software that manages computer hardware and software " -"resources and provides common services for computer programs. The most used " -"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " -"the dominant mobile operating systems." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " +"Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Die Hauptsystemsoftware, die Computerhardware- und -software-Ressourcen " -"verwaltet und allgemeine Dienste für Computerprogramme bereitstellt. Die am " -"häufigsten verwendeten Desktop-Betriebssysteme sind Windows, OS X und Linux." -" Android und iOS sind die dominierenden mobilen Betriebssysteme." +"Wenn dies das Problem nicht löst, siehe die Seite zur Fehlersuche im " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/bridges.html">Anleitung von Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orbot" -msgstr "### Orbot" +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I view Tor Browser message log?" +msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " -"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " -"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " -"around the world." +"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " +"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"Orbot ist eine kostenlose [app](#app) aus dem The Guardian Project, die es " -"anderen Anwendungen auf deinem Gerät ermöglicht, das Internet sicherer zu " -"nutzen. Orbot verwendet [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um deinen " -"Internetverkehr zu verschlüsseln und ihn zu verstecken, indem er durch eine " -"Reihe von Computern auf der ganzen Welt springt." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orfox" -msgstr "### Orfox" +"Klicke auf den Knopf "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren", der " +"im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem" +" Netzwerk verbindet."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " -"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " -"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " -"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " -"Android [operating system](#operating-system-os)." +"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" +" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " +""Copy Tor Log To Clipboard"." msgstr "" -"Orfox ist kostenlos [app](#app) aus dem The Guardian Project, das aus dem " -"gleichen Quellcode wie [Tor Browser](#tor-browser) aufgebaut ist, der auf " -"[Firefox](#firefox)) basiert, aber mit ein paar kleinen Änderungen an den " -"datenschutzfördernden Funktionen, um sie mit Firefox für Android und dem " -"Android [Betriebssystem](#operating-system-os) kompatibel zu machen." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## P" -msgstr "## P" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### pluggable transports" -msgstr "### pluggable transports" +"Wenn Tor Browser bereits geöffnet ist, klicke auf das Torbutton-Symbol (die " +"kleine grüne Zwiebel oben links im Fenster), dann "Tor-Netzwerk-" +"Einstellungen" und "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " -"[traffic](#traffic) it sends out." +"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " +"editor or email client." msgstr "" -"Tools, die [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwenden kann, um den von " -"ihm ausgesendeten[traffic](#traffic) zu tarnen." +"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E" +"-Mail-Programm einfügen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " -"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" -"Dies kann in Situationen nützlich sein, in denen ein [Internet Service " -"Provider (ISP)](#internet-service-provider-isp) oder eine andere Behörde " -"aktiv Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"blockiert." +"Wie kann ich Tor schneller machen? Ist der Tor Browser langsamer als andere " +"Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### private key" -msgstr "### private key" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." +msgstr "" +"Den Tor Browser zu verwenden kann manchmal langsamer sein, als andere " +"Browser zu benutzen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" -"cryptography)." +"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" +" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" +" latency." msgstr "" -"Der private Teil eines [public/private key pair](#public-key-cryptography)." +"Das Tor Netzwerk hat täglich mehr als eine Million Nutzer, jedoch nur 6000 " +"Relais, um diese Netzwerklast zu stemmen. Die Last auf jedem einzelnen " +"Server kann zu Verzögerungen führen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." +"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " +"encouraging others to do so." msgstr "" -"Dies ist der Schlüssel, der geheim gehalten und nicht an andere " -"weitergegeben werden darf." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### proxy" -msgstr "### proxy" +"Du kannst helfen, die Geschwindigkeit des Netzwerks zu erhöhen, indem du " +"dein eigenes Tor Relais erstellst und andere dazu ermutigst, dasselbe zu " +"tun."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" -"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." +"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " +"notice any change in speed from other browsers." msgstr "" -"Ein Proxy ist ein Mittler zwischen einem [client](#client) (wie ein [web " -"browser](#web-browser)) und einem Dienst (wie ein[web server](#server))." +"Trotzdem ist Tor viel schneller als bisher, und wahrscheinlich ist der " +"Geschwindigkeits-Unterschied im Vergleich zu anderen Browsern nicht zu " +"spüren."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" -" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " -"the response back to the client. The service only communicates with and sees" -" the proxy." +"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " +"privacy?" msgstr "" -"Anstatt sich direkt mit dem Dienst zu verbinden, sendet ein Client die " -"Nachricht an den Proxy. Der Proxy stellt die Anfrage im Namen des Clients " -"und leitet die Antwort an den Client zurück. Der Dienst kommuniziert nur mit" -" dem Proxy und sieht auch nur ihn." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key" -msgstr "### public key" +"Welche Suchmaschine verwendet der Tor Browser und wie schützt diese meine " +"Privatsphäre?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " +"default search engine in Tor Browser." msgstr "" -"Der öffentliche Teil eines [public/private key pair](#public-key-" -"cryptography)." +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> ist die " +"Standard-Suchmaschine in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "Dies ist der Schlüssel, der an andere weitergegeben werden kann." +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " +"searches. Learn more about <mark><a " +"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " +"policy</a></mark>." +msgstr "" +"DuckDuckGo verwendet keine Tracker und speichert keine Daten über Suchen. " +"Erfahre mehr über die <mark><a " +"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDatenschutzrichtlinie von " +"DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key cryptography" -msgstr "### public key cryptography" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." +msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " +"portal</a></mark>." msgstr "" -"Ein Public-Key-Kryptographie-System verwendet Paare von mathematischen " -"Schlüsseln." +"Bitte versuche es im <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo-" +"Hilfe-Portal</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" +" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"Der [öffentliche Schlüssel](#public-key) kann weit verbreitet werden, " -"während der zugehörige [private Schlüssel](#private-key) nur dem Eigentümer " -"des Schlüsselpaares bekannt ist." +"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hältst, erstelle bitte einen " +"Bericht in unserer <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3EFehler-" +"Datenbank</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with NoScript." +msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit NoScript." + +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " -"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " -"decrypt the message." +"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " +"FAQ</a></mark>." msgstr "" -"Jede Person kann eine Nachricht mit dem öffentlichen Schlüssel des " -"Empfängers verschlüsseln, aber nur der Empfänger, der den privaten Schlüssel" -" besitzt, kann die Nachricht entschlüsseln." +"Siehe <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EH%C3%A4ufig gestellte Fragen zu " +"NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." +msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere." + +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Additionally, the private key can be used to create a [signature" -"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " -"message or other files." +"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." msgstr "" -"Zusätzlich kann der private Schlüssel verwendet werden, um eine " -"[Signatur](#kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des " -"Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen." +"Siehe <mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere/faq%5C%22%3EH%C3%A4ufig " +"gestellte Fragen zu HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This signature can be verified by the public key." -msgstr "" -"Diese Signatur kann durch den öffentlichen Schlüssel verifiziert werden." +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I update Tor Browser?" +msgstr "Wie aktualisiere ich den Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Q" -msgstr "## Q" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." +msgstr "" +"Du kannst den Tor Browser aktualisieren, sobald eine neue Version verfügbar " +"ist."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## R" -msgstr "## R" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### relay" -msgstr "### relay" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " -"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released." msgstr "" -"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor), der [traffic](#traffic) im Auftrag von [clients](#client) weiterleitet" -" und sich bei den [directory authorities](#directory-authority) registriert." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## S" -msgstr "## S" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Satori" -msgstr "### Satori" +" Der Tor Browser wird darauf hinweisen, sobald eine neue Version " +"veröffentlicht wurde."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " -"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome App Store." +"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " +"will display a yellow triangle." msgstr "" -"Es handelt sich um ein [add-on](#add-on-extension-or-plugin) für den Chrome-" -" oder Chromium-Browser, mit dem du verschiedene Sicherheits- und " -"Datenschutzprogramme, einschließlich [Tor Browser](#tor-browser), aus " -"verschiedenen Quellen herunterladen kannst. Du kannst Satori im Chrome App " -"Store installieren." +"Der Tor-Knopf (die kleine grüne Zwiebel in der linken oberen Ecke des " +"Browsers) wird ein gelbes Dreieck anzeigen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### scramblesuit" -msgstr "### scramblesuit" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " -"[bridges](#bridge)." +"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " +"update is available." msgstr "" -"Scramblesuit ist ähnlich wie obfs4, hat aber einen anderen Satz von " -"[bridges](#bridge)." +"Beim Start von Tor Browser siehst du möglicherweise eine Nachricht, dass ein" +" Update verfügbar ist."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### script" -msgstr "### script" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="Neuer " +"Veröffentlichungshinweis">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor browser will install the updates." +msgstr "Tor Browser wird die Updates installieren." + +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "" -"Elemente, die verwendet werden, um dynamische/interaktive Inhalte über " -"Websites anzubieten." +"<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="Neuer " +"Veröffentlichungshinweis">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Security Slider" -msgstr "### Security Slider" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I uninstall Tor Browser?" +msgstr "Wie kann ich den Tor Browser entfernen?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Entfernen des Tor-Browsers von Ihrem System ist einfach:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." +msgstr "* Suche nach dem Ordner oder der Anwendung Tor Browser." + +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " -"increase your security by disabling certain web features that can be used to" -" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " -"and Security Settings” menu." +"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " +"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " +"folder when you complete the installation process)." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) enthält einen "Security Slider", mit dem du " -"deine Sicherheit erhöhen kannst, indem du bestimmte Webfeatures " -"deaktivierst, mit denen deine Sicherheit und Anonymität angegriffen werden " -"können. Er befindet sich im Menü "Datenschutz- und " -"Sicherheitseinstellungen" von Torbutton." +"Die übliche Ort auf Windows ist der Desktop; auf macOS ist es der " +"Anwendungs-Ordner (auf macOS musst du es nach der Installation in den " +"Anwendungsordner verschieben)."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security " -"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" -" features to protect against possible attacks." +"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " +""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"Das Erhöhen des Levels (Low, Medium-Low, Medium-High, High) des Security " -"Slider deaktiviert oder deaktiviert bestimmte Funktionen des " -"[Webbrowser](#Webbrowser) zum Schutz vor möglichen Angriffen." +"Auf Linux gibt es keinen Standart-Ort, der Ordner heißt "tor-browser_en-" +"US" für die englische Version von Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### self-authenticating address" -msgstr "### self-authenticating address" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Leere deinen Papierkorb." + +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" -"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr "" -" Das spezielle Adressformat von [onion addresses](#onion-address) ist " -"selbstauthentifizierend. Das Format garantiert automatisch, dass die Onion-" -"Adresse an den Schlüssel gebunden ist, der zum Schutz der Verbindungen zur " -"[onionsite](#onionsite) verwendet wird. Gewöhnliche Internet-Domain-Namen " -"erfordern, dass die Website-Besitzer vertrauen und von einer " -"Zertifizierungsstelle (CA) für diese Bindung genehmigt werden, und sie " -"unterliegen einer Entführung durch die CA und typischerweise auch durch " -"viele andere Parteien." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### server" -msgstr "### server" +"* Beachte, dass das standardmäßige Dienstprogramm zur Deinstallation von " +"deinem Betriebssystem nicht verwendet wird."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"A device on a network which offers a service, such as file and web page " -"storage, email or chat." +"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " +"particular site?" msgstr "" -"Eine Vorrichtung in einem Netzwerk, die einen Dienst anbietet, wie z.B. " -"Datei- und Webseitenspeicher, E-Mail oder Chat." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### session" -msgstr "### session" +"Gibt es eine Möglichkeit die IP-Adresse, die der Tor Browser mir zuweist, " +"für eine bestimmte Seite zu ändern?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " -"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" -" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." +"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" +" "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" -"Eine Sitzung bezieht sich auf ein Gespräch zwischen zwei Geräten, die in " -"einem Netzwerk kommunizieren. Die Verwendung von [Tor Browser](#tor-browser)" -" bedeutet, dass deine Sitzungsdaten gelöscht werden, wenn du den [web " -"browser](#web-browser) schließt." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### single onion service" -msgstr "### single onion service" +"Tor Browser kennt zwei Wege, um deinen Kanal zu wechseln — "Neues Profil" " +"und "Neuer Kanal für diese Seite"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A single onion service is an onion service that can be configured for " -"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " -"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " -"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." +"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " +"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Ein einzelner Onion-Dienst ist ein Onion-Dienst, der für Dienste " -"konfiguriert werden kann, die keine Anonymität erfordern, aber für Kunden, " -"die sich mit ihrem Dienst verbinden, angeboten werden sollen. Einzelne " -"Onion-Dienste verwenden nur drei Sprünge im [circuit](#circuit) statt der " -"typischen sechs Sprünge für Onion-Dienste." +"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-" +"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Stem" -msgstr "### Stem" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Identity" +msgstr "##### Neue Identität"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Stem is a Python(programming language) controller library for core " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " -"python, this is for you." +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before." msgstr "" -"Stem ist eine Python (Programmiersprache)-Steuerungsbibliothek für Core " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Wenn du Core Tor mit Python steuern " -"willst, ist das für dich das Richtige." +"Diese Option hilft, damit zukünftiges Surfverhalten nicht mit bisherigen " +"Aktivitäten in Verbindung gebracht werden kann."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Sybil attack" -msgstr "### Sybil attack" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " -"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" -" to gain a disproportionately large influence in the network." +"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " +"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " +"for all connections." msgstr "" -"Der Sybil-Angriff auf die Computersicherheit ist ein Angriff, bei dem ein " -"Reputationssystem untergraben wird, indem eine große Anzahl von Identitäten " -"erstellt und damit ein überproportionaler Einfluss auf das Netzwerk gewonnen" -" wird." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## T" -msgstr "## T" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tails" -msgstr "### Tails" +"Dabei werden alle Tabs und Fenster geschlossen und private Informationen wie" +" Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen " +"ein neuer Kanal gewählt."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " -"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"Tails ist ein "live" (Betriebssystem)(#Betriebssystem-OS), das du auf fast" -" jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte starten " -"kannst." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." -msgstr "Es zielt darauf ab, deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### The Tor Project" -msgstr "### The Tor Project" +"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden." +" Bedenke dies, bevor du auf "Neues Profil" klickst."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " -"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " -"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " -"help create Tor." +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">" msgstr "" -"Das Tor-Projekt kann sich entweder auf The Tor Project Inc. beziehen, eine " -"501(c)3 US-Nonprofit-Organisation, die für die Wartung der Tor-Software " -"verantwortlich ist, oder auf die Tor-Projekt-Community, die sich aus " -"Tausenden von Freiwilligen aus der ganzen Welt zusammensetzt, die bei der " -"Erstellung von Tor helfen." +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### third-party tracking" -msgstr "### third-party tracking" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "##### Neuer Kanal für diese Seite"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " -"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," -" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " -"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " -"different sites." +"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " +"to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"Die meisten Websites nutzen zahlreiche Drittanbieterdienste, einschließlich " -"Werbe- und Analyse-Tracker, die Daten über deine [IP-Adresse](#ip-Adresse), " -"[Webbrowser](#Webbrowser), [System](#Betriebssystemos) und dein " -"Browserverhalten selbst sammeln, die alle deine Aktivitäten über " -"verschiedene Websites hinweg verknüpfen können." +"Diese Option ist nützlich, wenn dein Exit-Knoten sich nicht mit der Webseite" +" verbinden kann, oder sie nicht richtig lädt."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." +"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " +"over a new Tor circuit." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) verhindert, dass viele dieser Aktivitäten " -"stattfinden." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor" +"Damit wird der aktuelle Tab oder das Fenster über einen neuen Kanal geladen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " -"the Internet." +"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " +"as well once they are reloaded." msgstr "" -"Tor ist ein Programm, das du auf deinem Computer ausführen kannst, um dich " -"im Internet zu schützen." +"Andere offene Tabs und Fenster von der gleichen Website werden den neuen " +"Kanal benutzen, sobald sie neu geladen werden."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " -"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " -"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " -"location." +"This option does not clear any private information or unlink your activity, " +"nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Es schützt dich, indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk " -"von [relays](#relay) von Freiwilligen auf der ganzen Welt leitet: Es " -"verhindert, dass jemand, der deine Internetverbindung beobachtet, erfährt, " -"welche Seiten du besuchst, und es verhindert, dass die Seiten, die du " -"besuchst, deinen physischen Standort erfahren." +"Diese Option löscht private Informationen nicht und entkoppelt auch " +"bisherige Aktivitäten nicht und hat keinen Effekt auf andere Webseiten."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " -"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " -"["little-t tor"](#little-t-tor)." +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">" msgstr "" -"Dieser Satz von freiwilligen Relais wird als Tor-Netzwerk bezeichnet. " -"Manchmal heißt die mit diesem Netzwerk verbundene Software Core Tor und " -"manchmal ["little-t tor"](#little-t-tor)." +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " -"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." +"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " +"what can I do?" msgstr "" -"Die meisten Leute verwenden Tor mit [Tor Browser](#tor-browser), einer " -"Version von [Firefox](#firefox), die viele Datenschutzprobleme behebt." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Browser" -msgstr "### Tor Browser" +"Eine Webseite (Bank, Email-Dienst, etc.) sperrt mich aus, wenn ich Tor " +"benutze. Was kann ich tun?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " -"your privacy and anonymity." +"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " +"an entirely different part of the world." msgstr "" -"Tor Browser verwendet das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor), um " -"deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen." +"Tor Browser lässt die Verbindung immer wieder so aussehen, als käme sie von " +"einem anderen Teil der Welt."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " -"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " -"locally." +"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " +"sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" -"Deine Internetaktivitäten, einschließlich der Namen und Adressen der von dir" -" besuchten Websites, werden vor deinem [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung lokal" -" überwachen, verborgen." +"Einige Webseiten, wie Banken und Emailanbieter, könnten dies als Zeichen " +"eines Betrugsversuches interpretieren und sperren deshalb den Zugriff."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" -" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " -"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " -"unless you explicitly identify yourself." +"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " +"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " +"the situation." msgstr "" -"Die Betreiber der von dir genutzten Websites und Dienste und alle, die sie " -"beobachten, sehen eine Verbindung aus dem Tor-Netzwerk anstelle deiner " -"echten Internetadresse [(IP)](#ip-Adresse) und wissen nicht, wer du bist, es" -" sei denn, du identifizierst dich ausdrücklich." +"Die einzige Möglichkeit ist, den Anweisungen zur Wiederherstellung des " +"Kontos zu folgen, oder die Betreiber zu kontaktieren und die Situation zu " +"erklären."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" -" browser configuration." +"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " +"authentication, which is a much better security option than IP-based " +"reputations." msgstr "" -"Darüber hinaus wurde Tor Browser entwickelt, um zu verhindern, dass Websites" -" "[Fingerabdruck](#Browser-Fingerabdruck)" oder dich basierend auf deiner " -"Browserkonfiguration identifizieren." +"Dieses Szenario lässt sich mit 2-Faktoren-Authentifizierung vermeiden. Diese" +" Option ist viel sicherer als IP-basierte Beurteilung."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" -"history)." -msgstr "" -"Standardmäßig speichert der Tor-Browser keinen " -"[Browserverlauf](#Browserverlauf)." +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." +msgstr "Kontaktiere den Anbieter und frage nach 2FA."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." +msgstr "Tor Browser ist derzeit für Windows, Linux und OSX verfügbar." + +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " -"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." +"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " +"Orfox." msgstr "" -"[Cookies](#cookie) sind nur für eine einzelne [session](#session) gültig " -"(bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](#new-identity) " -"angefordert wird)." +"Für Android ist das Guardian Project für die Instandhaltung von Tor-" +"basierten Apps wie Orbot und Orfox verantwortlich."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Launcher" -msgstr "### Tor Launcher" +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" +msgstr "Kann ich den Tor Browser als meinen Standardbrowser festlegen?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " -"the Tor Launcher window." +"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " +"default browser." msgstr "" -"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) zum ersten Mal ausführst, siehst du das " -"Tor Launcher Fenster." +"Es gibt aktuell keine Möglichkeit, Tor Browser als Standard-Browser zu " +"konfigurieren."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." +"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " +"and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"Es bietet dir die Möglichkeit, dich direkt mit dem [Tor-Netzwerk](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden oder den Tor-Browser für deine " -"Verbindung zu konfigurieren." +"Tor Browser versucht sich vom Rest des Systems zu isolieren, und alle " +"Versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " -"configuration options." +"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " +"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" +" anonymity-breaking." msgstr "" -"Im zweiten Fall führt dich Tor Launcher durch eine Reihe von " -"Konfigurationsoptionen." +"Das bedeutet, dass eine Webseite manchmal in Tor Browser lädt und manchmal " +"in einem anderen Browser. Dieses Surfverhalten kann gefährlich sein und " +"gefährdet die Anonymität."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor log" -msgstr "### Tor log" +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" +msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" -""Tor-Log" ist eine automatisch generierte Liste der Aktivitäten von " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), die bei der Diagnose von Problemen " -"helfen können." +"Tor Browser zu verwenden bedeutet nicht, ein Relay im Netzwerk zu betreiben."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " -"message to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" -"Wenn etwas mit Tor schief geht, siehst du vielleicht eine Option mit der " -"Fehlermeldung "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren"." +"This means that your computer will not be used to route traffic for others." +msgstr "Das heißt, dass dein Computer nicht Verkehr für andere weiterleitet."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " -"browser immediately to the left of the URL bar)." +"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"Wenn du diese Option nicht siehst und du [Tor-Browser](#tor-Browser) " -"geöffnet hast, kannst du zur Schaltfläche [Tor](#torbutton) navigieren (oben" -" links im Browser unmittelbar links in der URL-Leiste)." +"Um ein Relay zu betreiben, siehe unsere <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ERelay-" +"Anleitung</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Klick auf die Tor-Taste und öffne dann die Tor-Netzwerkeinstellungen." +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" +msgstr "Warum wird Tor Browser mit aktiviertem Javascript gestartet?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " +"many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" -"Du solltest unten eine Option sehen, um das Protokoll in deine " -"Zwischenablage zu kopieren, die du dann in ein Dokument einfügen kannst, um " -"zu sehen, wer dir bei der Fehlersuche hilft." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Messenger" -msgstr "### Tor Messenger" +"NoScript erlaubt JavaScript standardmäßig in Tor Browser, denn viele " +"Webseiten funktionieren ohne JavaScript nicht."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " -"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." +"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " +"default because it would cause so many problems for them." msgstr "" -"Tor Messenger war ein plattformübergreifendes Chatprogramm, das " -"standardmäßig sicher sein sollte und seinen gesamten [traffic](#traffic) " -"über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sendet." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "Tor Messenger ist nicht mehr in der Entwicklung." +"Viele würden Tor vollständig aufgeben, wenn wir JavaScript standardmäßig " +"deaktivieren würden, weil es zu viele Probleme für sie verursachen würde."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," -" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " -"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." +"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " +"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " +"Javascript enabled by default." msgstr "" -"Es unterstützte Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, " -"Yahoo und andere, aktivierte Off-the-Record (OTR)-Messaging automatisch und " -"verfügt über eine einfach zu bedienende grafische Benutzeroberfläche, die in" -" mehrere Sprachen lokalisiert ist." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TorBirdy" -msgstr "### TorBirdy" +"Letztendlich soll Tor Browser so sicher wie möglich, aber auch für die " +"meisten nutzbar sein. Im Moment bedeutet das, JavaScript von Hause aus zu " +"aktivieren."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" -" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." -msgstr "" -"Diese [Erweiterung](#add-on-extension-or-plugin) konfiguriert Thunderbird " -"so, dass Verbindungen über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) hergestellt " -"werden." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." +"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," +" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " +"Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" -"Eine Schaltfläche, die durch eine kleine grüne Zwiebel links neben der URL-" -"Leiste gekennzeichnet ist." +"Wer JavaScript für alle HTTP-Seiten deaktivieren möchte, kann das mit Tor " +"Browsers Sicherheitsregler tun (im Tor Browser Onion-Menü unter " +""Sicherheitseinstellungen")."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " -"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " -"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" -"](#tor-browser) Update..." options." +"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " +"both block Javascript on HTTP sites." msgstr "" -"Das Menü bietet dir die Optionen "[Neue Identität](#neue Identität)", " -""[Neuer Tor-Schaltkreis für diese Website](#neuer Tor-Schaltkreis für diese" -" Website)", "Datenschutz- und Sicherheitseinstellungen...", "Tor-" -"Netzwerkeinstellungen..." und "Nach [Tor-Browser](#tor-Browser) Updates " -"suchen"." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### torrc" -msgstr "### torrc" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." -msgstr "Die Core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Konfigurationsdatei." +"Die niedrige/standard-Einstellung erlaubt JavaScript. Aber die mittlere und " +"höchste Stufe deaktivieren JavaScript auf allen Seiten."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torsocks" -msgstr "### Torsocks" +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can you get rid of all the captchas?" +msgstr "Könnt ihr die ganzen Captchas weg machen?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor)." +"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " +"able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" -"Torsocks ermöglicht es dir, viele Anwendungen mit [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) sicherer zu nutzen." +"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir " +"können diese nicht von Webseiten entfernen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " -"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." +"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " +"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " +"using their services." msgstr "" -"Es stellt sicher, dass DNS-Anfragen sicher behandelt werden und lehnt " -"ausdrücklich jeden anderen[traffic](#traffic) als TCP von der von dir " -"verwendeten Anwendung ab." +"Am besten ist es, Kontakt zu den Eigentümer*innen der Webseite aufzunehmen " +"und ihnen mitzuteilen, dass CAPTCHAS den Zugang zu ihren Diensten für " +"normale Nutzer*innen behindern."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor2Web" -msgstr "### Tor2Web" +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" +msgstr "Kann ich mehrere Instanzen von Tor Browser ausführen?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " -"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." +"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " +"work as anticipated on many platforms." msgstr "" -"Tor2web ist ein Projekt, mit dem Benutzer auf [onion services](#onion-" -"services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](#tor-browser) zu " -"verwenden." +"Wir empfehlen, nicht mehrere Instanzen von Tor Browser zu betreiben, auf " +"einigen Plattformen könnte das zu Problemen führen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." +msgstr "Ich brauche Tor Browser in einer anderen Sprache als Englisch. " + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" -"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." +"We currently offer <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" -"HINWEIS: Dies ist nicht so sicher wie die Verbindung zu den [onion services" -"](#onion-services) über den Tor-Browser und entfernt alle [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)-bezogenen Schutzmaßnahmen, die der[client](#client) sonst" -" hätte." +"Aktuell bieten wir <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> in folgenden Sprachen an:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TPI" -msgstr "### TPI" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* English (en-US)" +msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "TPI ist ein Akronym für The Tor Project, Inc." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* العربية (ar)" +msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### tpo" -msgstr "### tpo" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Deutsch (de)" +msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " -"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " -"`trac.torproject.org`." -msgstr "" -"Leute im IRC verwenden oft `tpo`, um `torproject.org` zu verkürzen, wenn sie" -" Hostnamen schreiben. Zum Beispiel ist `trac.tpo` eine Abkürzung für " -"`trac.torproject.org`." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Español (es-ES)" +msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### traffic" -msgstr "### traffic" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* فارسى (fa)" +msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " -"[servers](#server)." -msgstr "" -"Traffic sind die Daten, die von [clients](#client) und [servers](#server) " -"gesendet und empfangen werden." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Français (fr)" +msgstr "* Französisch (fr)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## U" -msgstr "## U" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Italiano (it)" +msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## V" -msgstr "## V" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 日本語 (ja)" +msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## W" -msgstr "## W" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Korean (ko)" +msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Web Browser" -msgstr "### Web Browser" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Nederlands (nl)" +msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " -"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " -"World Wide Web." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Polish (pl)" +msgstr "* Polish (pl)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Português (pt-BR)" +msgstr "* Português (pt-BR)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Русский (ru)" +msgstr "* Русский (ru)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Türkçe (tr)" +msgstr "* Türkçe (tr)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Vietnamese (vi)" +msgstr "* Vietnamese (vi)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 简体字 (zh-CN)" +msgstr "* 简体字 (zh-CN)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"Ein Webbrowser (allgemein als Browser bezeichnet) ist eine Softwareanwendung" -" zum Abrufen, Präsentieren und Durchlaufen von Informationsquellen im World " -"Wide Web." +"Kann mein Netzwerkadministrator erkennen, dass ich den Tor Browser verwende?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." +msgstr "" +"Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser " +"verwendest." + +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " -"and Safari." +"However, your service provider or network admins may be able to see that " +"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " +"doing when you get there." msgstr "" -"Zu den wichtigsten Webbrowsern gehören [Firefox](#firefox), Chrome, Internet" -" Explorer und Safari." +"Es könnte aber sein, dass dein ISP oder Netzwerk-Admins erkennen, dass du " +"dich mit dem Tor-Netzwerk verbindest, jedoch ohne zu erfahren, was du tust, " +"wenn du dort bist."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### website mirror" -msgstr "### website mirror" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " +"website when I’m using Tor Browser." +msgstr "" +"I habe Probleme mit einigen Funktionen von Facebook, Twitter, oder anderen " +"Webseiten mit Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" -" other web addresses." +"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " +"Browser." msgstr "" -"Ein Website-Mirror ist eine Eins-zu-Eins-Kopie einer Website, die du unter " -"anderen Webadressen finden kannst." +"Manchmal haben Javascript-lastige Webseiten funktionale Probleme mit Tor " +"Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A current list of torproject.org mirrors is available at " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " +"security slider." msgstr "" -"Eine aktuelle Liste der torproject.org Mirrors ist verfügbar unter " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +"Die einfachste Methode ist, das onion-Menü zu öffnen und in den " +"Sicherheitseinstellungen den Regler zu verschieben."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## X" -msgstr "## X" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Set your security to "Standard"." +msgstr "Setze deine Sicherheit zu „Standard“."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Y" -msgstr "## Y" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +msgstr "" +"Warum basiert Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem anderen Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Z" -msgstr "## Z" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Werde ein Tor-Übersetzer" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " +"with Tor." +msgstr "" +"Tor Browser ist eine Version von Firefox, die speziell auf den Einsatz mit " +"Tor angepasst wurde."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are interested in helping out the project by translating the manual " -"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" -" Tor Project localization is hosted in the [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " -"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " -"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." +"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" +" extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"Wenn du daran interessiert bist, dem Projekt zu helfen, indem du das " -"Handbuch oder den Tor-Browser in deine Sprache übersetzt, wäre deine Hilfe " -"sehr willkommen! Die Lokalisierung von Tor-Projekten wird im [Localization " -"Lab] (https://www.localizationlab.org) Hub auf Transifex, einem " -"Übersetzungstool von Drittanbietern, gehostet. Um einen Beitrag leisten zu " -"können, musst du dich bei Transifex anmelden. Nachfolgend findest du eine " -"Übersicht darüber, wie du dich anmeldest und beginnen kannst." +"Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen" +" für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Signing up on Transifex" -msgstr "##### Anmeldung bei Transifex" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " +"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" +" discourage it." +msgstr "" +"Obwohl es technisch gesehen möglich ist, Tor mit anderen Browsern zu " +"benutzen, gefährdet es deine Anonymität durch verschiedene mögliche Angriffe" +" und Informations-Leaks, daher raten wir stark davon ab."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " -"signup page</a>." +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " +"about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" -"Gehe zur <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3EAnmeldeseite von " -"Transifex</link>." +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EMehr über " +"das Design von Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "" -"Gib deine Daten in die Felder ein und klicke auf die Schaltfläche " -""Anmelden":" +"Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." +msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " -""Translator" from the drop-down menus:" +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " +"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " +"design." msgstr "" -"* Fülle die nächste Seite mit deinem Namen aus und wähle "Lokalisierung" " -"und "Übersetzer" aus den Dropdown-Menüs:" +"Das Dokument <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" +"linkability">Entwurf und Umsetzung von Tor Browser</a></mark> erklärt die " +"Idee dahinter ausführlicher."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" +msgstr "Warum ist meine Suchmaschine auf DuckDuckGo gewechselt?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " +"primary search engine." msgstr "" -"* Wähle auf der nächsten Seite "An einem bestehenden Projekt teilnehmen", " -"und fahre fort." +"Seit Tor Browser 6.0.6 haben wir die primäre Suchmaschine auf DuckDuckGo " +"geändert."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " -"and continue." +"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" +" we used in Tor Browser." msgstr "" -"* Wähle auf der nächsten Seite die Sprachen, die du sprichst, aus dem " -"Dropdown-Menü aus, und fahre fort." +"Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor " +"Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You are now signed up! Go to the <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." +"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " +"search results which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"* Du bist jetzt angemeldet! Gehe zur <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex Seite</a>." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "* Klicke auf die blaue Schaltfläche "Team beitreten" ganz rechts:" +"Weil Disconnect eher eine Meta-Suchmaschine ist, die zwischen verschiedenen " +"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren " +"Qualität unakzeptabel war."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" +msgstr "Warum meldet mein Tor Browser, dass Firefox nicht funktioniert?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " +"Firefox may occur." msgstr "" -"* Wähle die Sprache, die du übersetzen möchtest, aus dem Dropdown-Menü:" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +"Tor Browser baut auf <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark> auf, Probleme von Firefox" +" können also auftreten."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" -msgstr "* Eine Benachrichtigung erscheint nun wie gewohnt oben auf der Seite:" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" +" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" +" permissions for." +msgstr "" +"Bitte stelle sicher, dass nicht bereits eine andere Tor Browser-Instanz " +"läuft, und dass Tor Browser an einem Ort mit ausreichenden Schreibrechten " +"entpackt wurde."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href="/tbb/antivirus-" +"blocking-tor/">My antivirus/malware protection is blocking me from " +"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware" +" software to cause this type of issue." +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" -" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " -"Transifex page</a> when you are ready to begin." +"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" +" Browser?" msgstr "" -"Nachdem deine Mitgliedschaft genehmigt wurde, kannst du mit dem Übersetzen " -"beginnen; navigiere einfach zurück zur <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex Seite</a>, " -"wenn du bereit bist zu beginnen." +"Kann ich noch andere Browser wie Chrome oder Firefox benutzen, neben Tor " +"Browser?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Before translating, please read through the Tor Project page on the " -"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"There you will find translation guidelines and resources that will help you " -"contribute to Tor translations." +"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" -"Bevor du übersetzt, lies bitte die Tor-Projekt-Seite auf dem [Localization " -"Lab Wiki] (https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Dort findest du " -"Übersetzungsrichtlinien und Ressourcen, die dir helfen, zu Tor-Übersetzungen" -" beizutragen." +"Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser " +"nutzt."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thanks for your interest in helping the project!" -msgstr "Vielen Dank für dein Interesse an der Unterstützung des Projekts!" +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" +" be present in the other browser." +msgstr "" +"Allerdings solltest du beachten, dass deine Privatsphäre mit anderen " +"Browsern nicht so sehr geschützt ist."
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Am häufigsten gestellte Fragen" +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " +"browser, because you may accidentally use the other browser for something " +"you intended to do using Tor." +msgstr "" +"Sei vorsichtig beim Wechseln zwischen Tor und weniger sicheren Browsern, " +"denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du " +"eigentlich über Tor schicken wolltest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Browser" -msgstr "Tor-Browser" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" +msgstr "Kann ich Tor Browser als Standard-Browser einrichten?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobile" - -#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "GetTor" -msgstr "GetTor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Mit Tor verbinden" - -#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Censorship" -msgstr "Zensur" - -#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Operators" -msgstr "Betreiber" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion-Dienste" - -#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Misc" -msgstr "Verschiedenes" - -#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" +"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " +"browser." msgstr "" -"Kann jemand feststellen, welche Webseiten ich besuche, wenn ich Tor Browser " -"verwende?" +"Leider gibt es keine Möglichkeit, Tor Browser zu deinem Standardbrowser zu " +"machen."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" -"Tor Browser verhindert, dass andere sehen können, welche Webseiten du " -"besuchst." +"Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über " +"Tor."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "" -"Einige Organisationen, wie z.B. dein Internetprovider (ISP), sind " -"möglicherweise in der Lage zu erkennen, dass du Tor verwendest. Sie können " -"aber nicht sehen, was du darüber aufgerufen hast." +"Manchmal blockieren Webseiten den Zugang über Tor, weil sie den Unterschied " +"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht " +"erkennen."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " -"website?" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." msgstr "" -"Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die " -"Website trotzdem zu erreichen?" +"Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die " +"Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." -msgstr "" -"An Orten, wo sie blockiert ist, kann der Tor Browser Menschen durchaus " -"helfen, auf ihre Webseite zuzugreifen, " +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most of the time, simply downloading the <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " -"allow access." +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" -"Meistens erlaubt das einfache Herunterladen des <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " -"Browsers</a></mark> und die darauffolgende Navigation mit diesem zur " -"blockierten Webseite den Zugriff." +""Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, " +"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" -"Für Orte mit starker Zensur bieten wir mehrere Möglichkeiten, diese zu " -"umgehen, inklusive <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en">Pluggable Transports</a></mark>." +"Ich möchte euch anregen, diese Entscheidung zu überdenken. Tor wird von " +"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und " +"gegen Zensur zu kämpfen."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" -" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" -"Für weitere Informationen bitten wir dich, einen Blick in das <mark><a " -"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/%5C%22%3ETor Browser " -"Benutzerhandbuch</a></mark> Abschnitt <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">Zensur</a></mark> zu " -"werfen." +"Wenn ihr Tor blockiert, schließt ihr sehr wahrscheinlich Menschen aus, die " +"unter repressiven Systemen leiden, den Zugang zum freien Internet suchen, " +"Journalist*innen und Wissenschaftler*innen, die sich davor schützen wollen, " +"entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der " +"Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "" -"Soll ich neue Add-Ons oder Erweiterungen wie AdBlock Plus oder uBlock Origin" -" im Tor Browser installieren?" +"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und " +"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thank you."" +msgstr "Danke."" + +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." msgstr "" -"Es ist stark davon abzuraten, neue Add-Ons im Tor Browser zu installieren, " -"weil diese Ihre Privatsphäre und Sicherheit gefärden können." +"Bei Banken und anderen sensitiven Webseiten ist es üblich, basierend auf der" +" Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn " +"das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " -"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" -" anything else could deanonymize you." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"Tor Browser hat zwei vorinstallierte Add-ons — <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " -"und <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — jede " -"andere Erweiterung könnte dich deanomysieren." +"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a " +"href="#onionservices-3">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?" +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" +msgstr "Kann ich Tor mit einem anderen Browser als Tor Browser benutzen?"
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is currently available on <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OS X)</a></mark>." +"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " +"Browser." msgstr "" -"Tor Browser ist gegenwärtig verfügbar für <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OS X)</a></mark> und bald auch Android." +"Wir raten stark davon ab, Tor in einem anderen Browser als Tor Browser zu " +"verwenden."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," -" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " -"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." +"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " +"protections of Tor Browser." msgstr "" -"Für <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark> " -"bietet <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " -"Project</a></mark> die Tor-Anwendungen <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> und " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." +"Tor mit einem anderen Browser zu benutzen, macht dich angreifbar ohne den " +"Privatsphäre-Schutz von Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" +msgstr "Bietet das Tor Project eine Anwendung für private Unterhaltungen an?" + +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " -"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." +"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " +"Messenger</a>." msgstr "" -"Es gibt bisher keine offizielle Version von Tor für iOS, aber wir empfehlen " -"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnionBrowser</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "Kann ich ein VPN mit Tor verwenden?" +"Nein. Nach elf Beta-Versionen haben wir entschieden, <a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " +"Messenger</a> nicht mehr zu unterstützen."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." +"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " +"don't have the resources to make it happen right now." msgstr "" -"Wir empfehlen es generell, mit Tor kein VPN zu verwenden, es sei denn du " -"hast genug Fachkenntnisse, um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, " -"ohne deine Privatsphäre zu gefährden." +"Wir glauben weiterhin an die Nützlichkeit von Tor für Nachrichten-" +"Anwendungen, aber wir haben im Moment keine Resourcen, um dies zu " +"ermöglichen."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " -"wiki</a></mark>." +"Do you? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " +"us</a></mark>." msgstr "" -"Weitere Informationen über Tor + VPN findest du in <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eunserem" -" Wiki</a></mark>." +"Wirklich? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EKontaktiere " +"uns</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an Android device?" +msgstr "Kann ich Tor auf einem Android-Gerät ausführen?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." +msgstr "Tor für Android wird angeboten durch das Guardian Project." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" +"More information can be found on the <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " +"web pages." msgstr "" -"Welche Probleme kommen häufig mit der neuesten stabilen Version von Tor " -"Browser vor?" +"Weitere Information ist zu finden auf den Webseiten von <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> und " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." +"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " +"phone over the Tor network." msgstr "" -"Wann immer wir eine neue stabile Version vom Tor Browser veröffentlichen, " -"schreiben wir einen Blogbeitrag, in dem wir auf details wie neue Funktionen " -"oder bekannte Fehler eingehen." +"Orfox ist zum Surfen, und Orbot kann andere Anwendungen auf deinem Android-" +"Telefon durch das Tor-Netzwerk routen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who is the Guardian Project?" +msgstr "Was ist das Guardian Project?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " -"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." +"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " +"Android. More info can be found on the <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " +"website</a></mark>." msgstr "" -"Wenn du nach einem Update von Tor Browser ein Problem feststellst, siehe auf" -" <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> den " -"letzten Eintrag für den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein " -"Problem bereits aufgeführt ist." +"Das Guardian Project betreut Tor für Android (sowie andere Anwendungen zum " +"Schutz der Privatsphäre). Weitere Information dazu finden sich auf " +"der<mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EWebseite vom Guardian " +"Project</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an iOS device?" +msgstr "Kann ich Tor auf einem iOS-Gerät ausführen?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If your issue is not listed, please file a <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" -" experiencing." +"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" +" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " +"Project." msgstr "" -"Wenn Dein Problem nicht aufgelistet ist, erstelle bitte einen <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3EFehlerbericht </a></mark> über das " -"aufgetretene Problem." +"Wir empfehlen die quelloffene iOS-Anwendung Onion Browser für Tor von einer " +"Person, die eng mit dem Tor Project kooperiert."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." +"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " +"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" +" Browser." msgstr "" -"Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom" -" Tor Browser." +"Allerdings erfordert Apple, dass iOS-Browser Webkit benutzen, wodurch Onion " +"Browser nicht die gleiche Privatsphäre bieten kann wie Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " -"certain processes that would otherwise be blocked." +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Die meisten Antiviren- oder Malwareschutzprogramme erlauben dem Nutzer eine " -"so genannte "Whitelist" zu erstellen, die bestimmte Prozesse erlaubt, " -"welche in der Regel geblockt sind." +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">Erfahre mehr über Onion-Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" +msgstr "Wie bringe ich Tor auf einem Windows-Phone zum Laufen?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "whitelist" or something similar." +"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" -"Bitte öffne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in den " -"Einstellungen nach einer Option für eine "Whitelist" oder so was " -"ähnliches." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "Schließe als nächstes bitte folgende Prozesse aus:" +"Es gibt momentan keine unterstützte Methode, Tor auf einem Windows-Telefon " +"zu betreiben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For Windows" -msgstr "* Für Windows" +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "When is Tor Browser for Android being released?" +msgstr "Wann wird der Tor Browser für Android veröffentlicht?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (wenn du Bridges verwendest)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For OS X" -msgstr "* Für OS X" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.real" -msgstr "* tor.real" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (wenn du Bridges verwendest)" +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " +"releases appear over the coming months." +msgstr "" +"Wir arbeiten aktuell an Tor Browser für Android und rechnen mit einer Alpha-" +"Version in den kommenden Monaten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Und zuletzt: Starte den Tor Browser neu." +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please watch our <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " +"announcements and details regarding this project." +msgstr "" +"Siehe unser <mark><a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3EBlog</a></mark> " +"für Ankündigungen und Details zu diesem Projekt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "Das sollte deine Probleme beheben." +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" +msgstr "Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." +"If you can't download Tor through our <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " +"of Tor delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Bitte beachte, dass einige Antivirenprogramme wie beispielweise Kaspersky, " -"Tor in der Firewall blockieren können." +"Wenn du Tor nicht über unsere <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3EWebseite</a></mark> herunterladen " +"kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" +" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"Ich habe Tor Browser für Windows heruntergeladen und installiert, kann ihn " -"aber nun nicht mehr finden." +"GetTor ist ein Dienst zum automatischen Empfangen von Links für das " +"Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger " +"wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "" -"Die Datei, welche du heruntergeladen und gestartet hast, fragt dich nach " -"einem Speicherort." +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via email." +msgstr "Um GetTor über E-Mail zu nutzen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Send an email to gettor@torproject.org." +msgstr "Sende eine E-Mail an gettor@torproject.org." + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." +"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" +" body of the message and send." msgstr "" -"Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich " -"entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner." +"Schreibe dein Betriebssystem (z.B. windows, MacOS (OS X), oder linux) in die" +" Nachricht und sende sie ab."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " -"the option to create a shortcut." +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " +"the key used to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" -"Die Standardeinstellungen im Installationsprozess von Windows erstellen für " -"dich eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch. Es könnte jedoch sein, dass du " -"diese Einstellung während der Installation versehentlich ausgeschaltet hast." +"GetTor antwortet mit einer Email mit Links für Tor Browser, der " +"kryptographischen Signatur (um die <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en%5C%22%3EDatei " +"zu verifizieren</a></mark>), dem Fingerabdruck des Signatur-Schlüssels und " +"der Prüfsumme des Pakets."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." +"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " +"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " +"about your computer to find out more." msgstr "" -"Wenn du es in keinem dieser Ordner finden kannst, lade es erneut herunter " -"und achte auf das Fenster mit der Aufforderung, an welchem Ort du die Datei " -"sichern möchtest." +"Du hast die Wahl zwischen "32-bit" oder "64-bit"-Software: dies hängt " +"von der Architektur deines Computers ab; ziehe die Dokumentation deines " +"Computers zu Rate, um mehr zu erfahren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via Twitter." +msgstr "Um GetTor über Twitter zu nutzen." + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." +"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " +"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " +"following codes in it (you don't need to follow the account):" msgstr "" -"Wähle einen Ort aus, den du dir leicht merken kannst. Sobald der Download " -"abgeschlossen ist, solltest du den Tor Browser an diesem Ort wiederfinden." +"Um Links zum Herunterladen von Tor Browser zu erhalten, sende eine " +"Direktnachricht an <mark><a " +"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> mit einem der " +"folgenden Codes (du brauchst dem Konto nicht zu folgen):"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Funktioniert Flash im Tor Browser?" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Linux" +msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* MacOS (OS X)" +msgstr "* MacOS (OS X)" + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Windows" +msgstr "* Windows" + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." +msgstr "Um GetTor mit XMPP (Jitsi, CoyIM) zu benutzen." + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." +"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " +"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Flash ist im Tor Browser ausgeschaltet, und wir empfehlen auch nicht dies " -"manuell zu aktivieren." +"Um die Links für Tor Browser zu erhalten, sende eine Nachricht an " +"gettor@torproject.org mit einem der folgenden Codes im Nachrichtentext:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Wir denken, es ist nicht sicher, Flash in irgendeinem Browser zu verwenden -" -" es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit oder deine" -" Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware " -"untergeschoben werden." +"Wenn dies das Problem nicht löst, siehe die Troubleshooting-Seite im " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html">Tor Browser-Handbuch</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." +"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "" -"Glücklicherweise setzen viele Webseiten und Geräte, sowie Browser, heute " -"kaum noch Flash ein, oder unterstützen dies in der Zukunft nicht mehr." +"Ich habe Probleme, mich mit Tor zu verbinden, und kann die Ursache nicht " +"finden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " +"log to clipboard."" msgstr "" -"Schützt der Tor Browser auch die anderen Programme, die auf meinem Computer " -"laufen?" +"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option "Tor-Protokoll in" +" die Zwischenablage kopieren"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" -"Ausschließlich Datenströme vom Tor Browser werden über das Tor Netzwerk " -"geleitet." +"Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." +"You should see one of these common log errors (look for the following lines " +"in your Tor log):" msgstr "" -"Andere Anwendungen auf deinem System (inklusive andere Browser) können ihre " -"Verbindungen nicht durch das Tor-Netzwerk leiten und sind nicht geschützt." +"Du solltest einen dieser üblichen Fehler im Protokoll sehen (suche nach " +"diesen Zeilen in deiner Tor-Logdatei):"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Sie müssen getrennt konfiguriert werden, um Tor zu verwenden." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr "###### Üblicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " -"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " -"a USB stick or a DVD." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Um sicher zu sein, dass alle Verbindungen durch das Tor-Netzwerk geschickt " -"werden, probiere das <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails-Live-" -"System</a></mark> aus, das auf fast allen Computer von einem USB-Stick oder " -"einer DVD gestartet werden kann." - -#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "Kann ich den Tor Browser für ChromeOS herunterladen?" +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." -msgstr "Leider gibt es keine Tor Browser Version für ChromeOS." - -#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "Kann ich auswählen, aus welchem Land ich Tor verlasse?" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" +msgstr "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Von Änderungen an den Tor-Verbindungseinstellungen wird stark abgeraten." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " -"anonymity." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"Die beste Sicherheit wird gewährleistet, wenn die Routen von Tor bestimmt " -"werden; die Eintritts- / Austritts-Knoten zu verändern, kann die Anonymität " -"gefährden." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur " -"einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor." +"Wenn in der Log-Datei Zeile wie diese auftauchen, bedeutet das, der SOCKS-" +"Proxy kann nicht erreicht werden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." +"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " +"you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" -"Bitte beachte, dass VPNs hinsichtlich Privatsphäre nicht die gleichen " -"Eigenschaften haben wie Tor, aber sie helfen, Standort-basierte " -"Restriktionen zu umgehen." +"Wenn ein SOCKS-Proxy für die Netzwerkeinstelung nötig ist, sollten die " +"Proxy-Details überprüft werden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" -"Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit " -"laufen zu lassen?" +"Wenn kein SOCKS-Proxy nötig ist, oder du nicht sicher bist, versuche dich " +"mit dem Tor-Netzwerk ohne SOCKS-Proxy zu verbinden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" +msgstr "###### Üblicher Fehler #2: Kann Guard-Relays nicht erreichen" + +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Wenn du den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit laufen " -"lässt, gefährdet dies weder die Leistung, noch die Privatsphäreeinstellungen" -" von Tor." +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network" msgstr "" -"Sei dir jedoch bewusst, dass dein anderer Browser deine Aktivitäten nicht " -"privat behandelt und du versehentlich diesen unsicheren Browser für etwas " -"verwendest, für das du eigentlich den Tor Browser nutzen wolltest." - -#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "Gibt es eine Unterstützung für *BSD?" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network"
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." msgstr "" -"Entschuldigung, aber zurzeit ist keine offizielle Unterstützung zum " -"Ausführen vom Tor Browser auf *BSD-Systemen vorhanden." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is something called the <mark><a " -"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " -"Browser is not officially supported." +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop" msgstr "" -"Es gibt das <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSR-" -"Projekt</a></mark>, aber dieser Tor Browser wird nicht offiziell " -"unterstützt." +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." msgstr "" -"Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?" +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." -msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken." +"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " +"connect to the first node in the Tor circuit." +msgstr "" +"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor " +"nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " -"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " -"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Einige Bridges sind in Tor Browser definiert, wähle "Konfigurieren" (und " -"folge den Anzeigen) im Fenster von Tor Launcher, das beim ersten Start von " -"Tor Browser angezeigt wird." - -#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." -msgstr "" -"Falls andere Bridges nötig sind, versuche es auf unserer <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges-Webseite</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "" -"Für weitere Information über Bridges, siehe die <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor-Anleitung</a></mark>." +"Das könnte bedeuten, dass du dich in einem Netzwerk befindest, das zensiert " +"wird."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" -"Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis immer die selbe?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "Das ist ein normales Verhalten für Tor." +"Bitte versuche dich über Brücken zu verbinden, das sollte das Problem lösen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" -"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache ("entry guard") oder Wache " -"("guard") genannt." +"###### Üblicher Fehler 31: Konnte TLS-Verbindungsaufbau nicht abschließen"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Dies ist ein schnelles und stabiles Relais, das für 2-3 Monate dein " -"Eintrittsserver bleibt, um vor einem bekannten Angriff auf die Anonymität zu" -" schützen." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" msgstr "" -"Alle anderen Server im Kanal wechseln bei jeder Webseite, und zusammen " -"bieten sie vollen Schutz der Privatsphäre durch Tor." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " -"guards." -msgstr "" -"Für weitere Informationen wie Wächter-Relais funktionieren, siehe diesen " -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" -"changing-guard-parameters">Blogbeitrag</a></mark> und diese <mark><a " -"href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">Publikation</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" -"Tor-Browser kann sich nicht verbinden, aber es scheint nicht an Zensur-" -"Maßnahmen zu liegen." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." -msgstr "" -"Eines der häufigsten Probleme beim Verbinden mit Tor Browser ist eine falsch" -" konfigurierte Systemuhr." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)" msgstr "" -"Stelle sicher, dass deine System-Uhrzeit und -Zeitzone richtig eingestellt " -"ist." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " -"Browser manual</a></mark>." +"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " +"complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "" -"Wenn dies das Problem nicht löst, siehe die Seite zur Fehlersuche im " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/bridges.html">Anleitung von Tor Browser</a></mark>." +"Wenn du Zeilen wie diese in Tors Logdatei siehst, bedeutet dies, dass Tor " +"keinen vollständigen TLS-Handschlag mit den Verzeichnis-Autoritäten " +"herstellen konnte."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using bridges will likely fix this." +msgstr "Bridges zu benutzen, wird dieses Problem wahrscheinlich lösen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #4: Clock skew" +msgstr "##### Übliche Fehlermeldung #4: Clock skew (Zeitunterschied)" + +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Klicke auf den Knopf "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren", der " -"im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem" -" Netzwerk verbindet." +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" -" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" msgstr "" -"Wenn Tor Browser bereits geöffnet ist, klicke auf das Torbutton-Symbol (die " -"kleine grüne Zwiebel oben links im Fenster), dann "Tor-Netzwerk-" -"Einstellungen" und "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren"." +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E" -"-Mail-Programm einfügen." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" -"Wie kann ich Tor schneller machen? Ist der Tor Browser langsamer als andere " -"Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." -msgstr "" -"Den Tor Browser zu verwenden kann manchmal langsamer sein, als andere " -"Browser zu benutzen." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Scheinbar ist Ihre Uhr um 1 Tag, 0 Stunden, 1 Minute " +"zurück gefallen, oder die des Gegenübers geht vor. Tor benötigt eine korrekt" +" eingestellte Uhr, um zu funktionieren: Bitte überprüfen Sie die Uhrzeit, " +"Zeitzone und Datumseinstellungen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency." -msgstr "" -"Das Tor Netzwerk hat täglich mehr als eine Million Nutzer, jedoch nur 6000 " -"Relais, um diese Netzwerklast zu stemmen. Die Last auf jedem einzelnen " -"Server kann zu Verzögerungen führen." +"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " +"incorrect." +msgstr "Bei Zeilen wie diesen im Tor log ist die Uhrzeit falsch eingestellt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " -"encouraging others to do so." +"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " +"timezone. Then restart Tor." msgstr "" -"Du kannst helfen, die Geschwindigkeit des Netzwerks zu erhöhen, indem du " -"dein eigenes Tor Relais erstellst und andere dazu ermutigst, dasselbe zu " -"tun." +"Bitte stelle sicher, dass deine Uhr und Zeitzone korrekt eingestellt sind. " +"Starte anschließend Tor neu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I cannot reach X.onion!" +msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!" + +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " +"stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Trotzdem ist Tor viel schneller als bisher, und wahrscheinlich ist der " -"Geschwindigkeits-Unterschied im Vergleich zu anderen Browsern nicht zu " -"spüren." +"Wenn die gewünschten Onion-Dienste nicht erreichbar sind, ist die " +"16-stellige Adresse falsch: selbst der kleinste Fehler macht es Tor Browser " +"unmöglich, die Seite aufzurufen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later." msgstr "" -"Welche Suchmaschine verwendet der Tor Browser und wie schützt diese meine " -"Privatsphäre?" +"Sollten Sie sich immer noch nicht mit dem Tor-Netzwerk verbinden können, " +"versuchen Sie es bitte später wieder."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " -"default search engine in Tor Browser." +"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " +"allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> ist die " -"Standard-Suchmaschine in Tor Browser." +"Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die " +"Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches. Learn more about <mark><a " -"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " -"policy</a></mark>." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " +"Onion Service." msgstr "" -"DuckDuckGo verwendet keine Tracker und speichert keine Daten über Suchen. " -"Erfahre mehr über die <mark><a " -"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDatenschutzrichtlinie von " -"DuckDuckGo</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." -msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit DuckDuckGo." +"Du kannst auch sicherstellen, dass andere onion-Dienste erreichbar sind, " +"z.B. der von <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EOnion-Dienst von " +"DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " -"portal</a></mark>." +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "" -"Bitte versuche es im <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo-" -"Hilfe-Portal</a></mark>." +"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und " +"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" -" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hältst, erstelle bitte einen " -"Bericht in unserer <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3EFehler-" -"Datenbank</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit NoScript." +"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a " +"href="/#onionservices-3">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " -"FAQ</a></mark>." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"Siehe <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EH%C3%A4ufig gestellte Fragen zu " -"NoScript</a></mark>." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere." +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead." +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." +"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " +"and date settings." msgstr "" -"Siehe <mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere/faq%5C%22%3EH%C3%A4ufig " -"gestellte Fragen zu HTTPS Everywhere</a></mark>." +"Damit Tor funktioniert, benötigt es eine korrekt eingestellte Uhr: Bitte " +"überprüfe deine Uhrzeit, Zeitzone und Datumseinstellungen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Wie aktualisiere ich den Tor Browser?" +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a bridge?" +msgstr "Was ist eine Brücke?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." msgstr "" -"Du kannst den Tor Browser aktualisieren, sobald eine neue Version verfügbar " -"ist." +"Brücken-Relais sind Tor-Relais, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis " +"aufgeführt sind."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released." +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." msgstr "" -" Der Tor Browser wird darauf hinweisen, sobald eine neue Version " -"veröffentlicht wurde." +"Das bedeutet, dass Internetdiensteanbieter (ISP) oder Regierungen, die " +"versuchen, den Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu blockieren, schlichtweg nicht" +" alle Brücken (Bridges) blockieren können."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " -"will display a yellow triangle." +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Der Tor-Knopf (die kleine grüne Zwiebel in der linken oberen Ecke des " -"Browsers) wird ein gelbes Dreieck anzeigen." +"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für alle, " +"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer " +"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines " +"Tor-Knotens kommunizieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">" +"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">" +"Eine Brücke ist nur ein normales Relais mit einer leicht unterschiedlichen " +"Konfiguration."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " -"update is available." +"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " +"instructions." msgstr "" -"Beim Start von Tor Browser siehst du möglicherweise eine Nachricht, dass ein" -" Update verfügbar ist." +"Siehe <mark><a href="#operators-6">Wie betreibe ich eine Bridge</a></mark>" +" für Instruktionen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " +"block connections to Tor bridges." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="Neuer " -"Veröffentlichungshinweis">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "Tor Browser wird die Updates installieren." +"Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-" +"Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" +" bridges address this by adding another layer of obfuscation." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="Neuer " -"Veröffentlichungshinweis">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "Wie kann ich den Tor Browser entfernen?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Entfernen des Tor-Browsers von Ihrem System ist einfach:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Suche nach dem Ordner oder der Anwendung Tor Browser." +"<mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" +" Bridges verhindern dies durch eine weitere Verschleierungsschicht."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." +"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " +"additional configurations." msgstr "" -"Die übliche Ort auf Windows ist der Desktop; auf macOS ist es der " -"Anwendungs-Ordner (auf macOS musst du es nach der Installation in den " -"Anwendungsordner verschieben)." +"Ein obfsproxy-Relay zu betreiben bedarf eines weiteren Software-Pakets und " +"zusätzlicher Konfigurationen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." +"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." msgstr "" -"Auf Linux gibt es keinen Standart-Ort, der Ordner heißt "tor-browser_en-" -"US" für die englische Version von Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Leere deinen Papierkorb." +"Siehe unsere Seite über <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" +"/pluggable-transports.html.en">Pluggable Transports</a></mark> für weitere " +"Informationen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" +" websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" -"* Beachte, dass das standardmäßige Dienstprogramm zur Deinstallation von " -"deinem Betriebssystem nicht verwendet wird." +"Während ich Tor benutze, können Lauscher immer noch die Informationen sehen," +" die ich mit Webseiten teile, wie Login-Informationen und Dinge, die ich in " +"Formulare eintippe?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" -"Gibt es eine Möglichkeit die IP-Adresse, die der Tor Browser mir zuweist, " -"für eine bestimmte Seite zu ändern?" +"Tor schützt davor, dass Überwacher erfahren, welche Seiten du besuchst."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" -" "New Tor Circuit for this Site"." +"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" +" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " +"traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" -"Tor Browser kennt zwei Wege, um deinen Kanal zu wechseln — "Neues Profil" " -"und "Neuer Kanal für diese Seite"." +"Allerdings können unverschlüsselt über HTTP übertragene Informationen " +"trotzdem abgefangen werden, durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch " +"Analyse des Verkehrs zwischen Exit-Relay und der Webseite."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " +"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" -"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-" -"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen." +"Wenn die besuchte Webseite HTTPS benutzt, werden Daten zwischen dem " +"Austritts-Knoten und der Webseite verschlüsselt übertragen und sind für " +"Überwacher nicht im Klartext sichtbar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Identity" -msgstr "##### Neue Identität" +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="row">" +msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"Diese Option hilft, damit zukünftiges Surfverhalten nicht mit bisherigen " -"Aktivitäten in Verbindung gebracht werden kann." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="col-md-6">" +msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." -msgstr "" -"Dabei werden alle Tabs und Fenster geschlossen und private Informationen wie" -" Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen " -"ein neuer Kanal gewählt." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card">" +msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking "New Identity"." -msgstr "" -"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden." -" Bedenke dies, bevor du auf "Neues Profil" klickst." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card-body">" +msgstr "<div class="card-body">" + +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" +"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" +" with "https://".</h4>" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" +"<h4 class="card-title">Wenn du HTTPS benutzt, beginnt die Webseiten-URL " +"mit "https://".</h4>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Neuer Kanal für diese Seite" +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "</div>" +msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." -msgstr "" -"Diese Option ist nützlich, wenn dein Exit-Knoten sich nicht mit der Webseite" -" verbinden kann, oder sie nicht richtig lädt." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." +"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " +"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " +"encryption.</h4>" msgstr "" -"Damit wird der aktuelle Tab oder das Fenster über einen neuen Kanal geladen." +"<h4 class="card-title">Diese Visualisierung zeigt, welche Information für " +"Überwacher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar " +"ist</h4>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." -msgstr "" -"Andere offene Tabs und Fenster von der gleichen Website werden den neuen " -"Kanal benutzen, sobald sie neu geladen werden." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" +msgstr "Wie betreibe ich ein Mittel- oder Wächter-Relay mit Debian?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." +"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"Diese Option löscht private Informationen nicht und entkoppelt auch " -"bisherige Aktivitäten nicht und hat keinen Effekt auf andere Webseiten." +"Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben, ist die <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor-" +"Relay-Anleitung</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." +msgstr "* Führe "apt get install tor" aus (als root)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " -"what can I do?" +"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " +"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"Eine Webseite (Bank, Email-Dienst, etc.) sperrt mich aus, wenn ich Tor " -"benutze. Was kann ich tun?" +"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. " +"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell " +"zu halten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." -msgstr "" -"Tor Browser lässt die Verbindung immer wieder so aussehen, als käme sie von " -"einem anderen Teil der Welt." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." +"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " +"Tor will guess)" msgstr "" -"Einige Webseiten, wie Banken und Emailanbieter, könnten dies als Zeichen " -"eines Betrugsversuches interpretieren und sperren deshalb den Zugriff." +"## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten," +" wenn dies kommentiert ist)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." -msgstr "" -"Die einzige Möglichkeit ist, den Anweisungen zur Wiederherstellung des " -"Kontos zu folgen, oder die Betreiber zu kontaktieren und die Situation zu " -"erklären." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#Address noname.example.com" +msgstr "#Address noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." -msgstr "" -"Dieses Szenario lässt sich mit 2-Faktoren-Authentifizierung vermeiden. Diese" -" Option ist viel sicherer als IP-basierte Beurteilung." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set the nickname of this relay" +msgstr "## Wähle den Namen des Relays"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." -msgstr "Kontaktiere den Anbieter und frage nach 2FA." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Nickname ididnteditheconfig" +msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "Tor Browser ist derzeit für Windows, Linux und OSX verfügbar." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set your own contact info" +msgstr "## Setze deine eigenen Kontaktinformationen"
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " -"Orfox." -msgstr "" -"Für Android ist das Guardian Project für die Instandhaltung von Tor-" -"basierten Apps wie Orbot und Orfox verantwortlich." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "Kann ich den Tor Browser als meinen Standardbrowser festlegen?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" +msgstr "## Wenn du mehrere Relays betreibst, füge sie der Familie hinzu"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " -"default browser." -msgstr "" -"Es gibt aktuell keine Möglichkeit, Tor Browser als Standard-Browser zu " -"konfigurieren." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." -msgstr "" -"Tor Browser versucht sich vom Rest des Systems zu isolieren, und alle " -"Versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ORPort 9001" +msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "DirPort 9030" +msgstr "DirPort 9030" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" -" anonymity-breaking." +"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " +"bandwidth caps)" msgstr "" -"Das bedeutet, dass eine Webseite manchmal in Tor Browser lädt und manchmal " -"in einem anderen Browser. Dieses Surfverhalten kann gefährlich sein und " -"gefährdet die Anonymität." +"## Bandbreiten-Beschränkung (Tor funktioniert ohne, wenn dies kommentiert " +"ist)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "" -"Tor Browser zu verwenden bedeutet nicht, ein Relay im Netzwerk zu betreiben." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." -msgstr "Das heißt, dass dein Computer nicht Verkehr für andere weiterleitet." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExitPolicy reject *:*" +msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)" +msgstr "* Führe "service tor reload" als root aus." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." +"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" +" the ports you configured are reachable from the outside." msgstr "" -"Um ein Relay zu betreiben, siehe unsere <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ERelay-" -"Anleitung</a></mark>." +"* Nachdem sich dein Relay mit dem Tor-Netzwerk verbunden hat, versucht es " +"festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar " +"sind."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "Warum wird Tor Browser mit aktiviertem Javascript gestartet?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." +msgstr "" +"Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige " +"Minuten in Anspruch nehmen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." +"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"NoScript erlaubt JavaScript standardmäßig in Tor Browser, denn viele " -"Webseiten funktionieren ohne JavaScript nicht." +"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" +" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " -"default because it would cause so many problems for them." +"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " +"from the outside." msgstr "" -"Viele würden Tor vollständig aufgeben, wenn wir JavaScript standardmäßig " -"deaktivieren würden, weil es zu viele Probleme für sie verursachen würde." +"Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von" +" außen erreichbar ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"Javascript enabled by default." +"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " +"specified in your torrc are correct, etc." msgstr "" -"Letztendlich soll Tor Browser so sicher wie möglich, aber auch für die " -"meisten nutzbar sein. Im Moment bedeutet das, JavaScript von Hause aus zu " -"aktivieren." +"Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-" +"Adresse und Ports korrekt sind, etc."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " -"Browser Onion menu under "Security Settings")." +"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" +" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," +" etc your relay is using." msgstr "" -"Wer JavaScript für alle HTTP-Seiten deaktivieren möchte, kann das mit Tor " -"Browsers Sicherheitsregler tun (im Tor Browser Onion-Menü unter " -""Sicherheitseinstellungen")." +"Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen "Server-" +"Deskriptor" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die " +"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " -"both block Javascript on HTTP sites." +"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " +"<mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" +" see whether your relay has successfully registered in the network." msgstr "" -"Die niedrige/standard-Einstellung erlaubt JavaScript. Aber die mittlere und " -"höchste Stufe deaktivieren JavaScript auf allen Seiten." +"Nach einigen Stunden (wenn es genügend Zeit hatte, sich zu verbreiten), " +"kannst du auf der <mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics-" +"Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk " +"registriert hat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the captchas?" -msgstr "Könnt ihr die ganzen Captchas weg machen?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." +msgstr "Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run an exit relay on Debian?" +msgstr "Wie betreibe ich einen Exit-Knoten mit Debian?" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." +"* Review our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" relay guidelines</a></mark>" msgstr "" -"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir " -"können diese nicht von Webseiten entfernen." +"* Siehe unsere <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines" +"">Austrittsknoten-Anleitung</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " -"using their services." +"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Am besten ist es, Kontakt zu den Eigentümer*innen der Webseite aufzunehmen " -"und ihnen mitzuteilen, dass CAPTCHAS den Zugang zu ihren Diensten für " -"normale Nutzer*innen behindern." - -#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "Kann ich mehrere Instanzen von Tor Browser ausführen?" +"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" +" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " -"work as anticipated on many platforms." +"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " +"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " +"ports, keys, etc your relay is using." msgstr "" -"Wir empfehlen, nicht mehrere Instanzen von Tor Browser zu betreiben, auf " -"einigen Plattformen könnte das zu Problemen führen." - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "Ich brauche Tor Browser in einer anderen Sprache als Englisch. " +"* Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen "Server-" +"Deskriptor" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die " +"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We currently offer <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> in the following languages:" +"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" exit policy</a></mark>." msgstr "" -"Aktuell bieten wir <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> in folgenden Sprachen an:" +"Möglicherweise solltest du die <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" Exit-Regel</a></mark> benutzen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* English (en-US)" -msgstr "* English (en-US)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" +msgstr "" +"Wie betreibe ich ein Mittel- oder ein Wächter-Relay auf FreeBSD oder " +"HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* العربية (ar)" -msgstr "* العربية (ar)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." +msgstr "* Führe "pkg install tor" als root aus."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "* Deutsch (de)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." +msgstr "" +"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Español (es-ES)" -msgstr "* Español (es-ES)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* فارسى (fa)" -msgstr "* فارسى (fa)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Français (fr)" -msgstr "* Französisch (fr)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Italiano (it)" -msgstr "* Italiano (it)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 日本語 (ja)" -msgstr "* 日本語 (ja)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Korean (ko)" -msgstr "* Korean (ko)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Nederlands (nl)" -msgstr "* Nederlands (nl)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Polish (pl)" -msgstr "* Polish (pl)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Português (pt-BR)" -msgstr "* Português (pt-BR)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Русский (ru)" -msgstr "* Русский (ru)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* Türkçe (tr)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "* Vietnamese (vi)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enabling ntpd is suggested." +msgstr "ntpd zu aktivieren wird empfohlen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 简体字 (zh-CN)" -msgstr "* 简体字 (zh-CN)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* Bearbeite /usr/local/etc/tor/torrc folgendermaßen:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" -msgstr "" -"Kann mein Netzwerkadministrator erkennen, dass ich den Tor Browser verwende?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "RunAsDaemon 1" +msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." -msgstr "" -"Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser " -"verwendest." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." +"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" msgstr "" -"Es könnte aber sein, dass dein ISP oder Netzwerk-Admins erkennen, dass du " -"dich mit dem Tor-Netzwerk verbindest, jedoch ohne zu erfahren, was du tust, " -"wenn du dort bist." +"* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren mit "sysrc tor_enable=YES" (als " +"root) startet"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." -msgstr "" -"I habe Probleme mit einigen Funktionen von Facebook, Twitter, oder anderen " -"Webseiten mit Tor Browser." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor start" (as root)" +msgstr "* Führe "service tor start" als root aus"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." +"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Manchmal haben Javascript-lastige Webseiten funktionale Probleme mit Tor " -"Browser." +"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" +" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.) "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" +msgstr "Wie stelle ich fest, dass ich die korrekten Ubuntu-Pakete verwende?" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " -"security slider." +"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " +"updated. If you use them, you will miss important stability and security " +"fixes." msgstr "" -"Die einfachste Methode ist, das onion-Menü zu öffnen und in den " -"Sicherheitseinstellungen den Regler zu verschieben." +"* Benutze keine Pakete in Ubuntu-Quellen. Diese werden nicht verlässlich " +"aktualisiert. Wenn du sie benutzt, wirst du wichtige Stabilitäts- und " +"Sicherheits-Fehlerkorrekturen verpassen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "Setze deine Sicherheit zu „Standard“." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" +msgstr "* Ermittle deine Ubuntu-Version mit folgendem Befehl:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" -msgstr "" -"Warum basiert Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem anderen Browser?" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ lsb_release -c" +msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." +"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" +" you found in the previous step for <version>." msgstr "" -"Tor Browser ist eine Version von Firefox, die speziell auf den Einsatz mit " -"Tor angepasst wurde." +"* Füge als root die folgenden Zeilen der Datei /etc/apt/sources.list hinzu. " +"Setze die Version aus dem vorherigen Schritt ein für <version>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." +"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " +"commands:" msgstr "" -"Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen" -" für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit." +"* Füge den GPG-Schlüssel, der zum Signieren des Pakets verwendet wurde, mit " +"folgendem Befehl hinzu:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" msgstr "" -"Obwohl es technisch gesehen möglich ist, Tor mit anderen Browsern zu " -"benutzen, gefährdet es deine Anonymität durch verschiedene mögliche Angriffe" -" und Informations-Leaks, daher raten wir stark davon ab." +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " -"about the design of Tor Browser</a></mark>." +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" -"<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EMehr über " -"das Design von Tor Browser</a></mark>." +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" -"Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?" +"* Führe folgenden Befehl aus, um Tor zu installieren und die Signaturen zu " +"überprüfen:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get update" +msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " -"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " -"design." -msgstr "" -"Das Dokument <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability">Entwurf und Umsetzung von Tor Browser</a></mark> erklärt die " -"Idee dahinter ausführlicher." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "Warum ist meine Suchmaschine auf DuckDuckGo gewechselt?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" +msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Bridge auf Debian betreiben?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." -msgstr "" -"Seit Tor Browser 6.0.6 haben wir die primäre Suchmaschine auf DuckDuckGo " -"geändert." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." +msgstr "* Führe "apt install tor obfs4proxy" als root aus"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor " -"Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen." +"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell " +"zu halten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." -msgstr "" -"Weil Disconnect eher eine Meta-Suchmaschine ist, die zwischen verschiedenen " -"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren " -"Qualität unakzeptabel war." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "BridgeRelay 1" +msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "Warum meldet mein Tor Browser, dass Firefox nicht funktioniert?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExtORPort auto" +msgstr "ExtORPort auto" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)." +msgstr "* Führe "service tor reload" als root aus." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " -"Firefox may occur." +"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Tor Browser baut auf <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark> auf, Probleme von Firefox" -" können also auftreten." +"* Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" +" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." +"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " +"indicating that obfs4proxy is functional." msgstr "" -"Bitte stelle sicher, dass nicht bereits eine andere Tor Browser-Instanz " -"läuft, und dass Tor Browser an einem Ort mit ausreichenden Schreibrechten " -"entpackt wurde." +"* Die Nachricht "Registered server transport 'obfs4'" (obfs4-Transport-" +"Server wurde registriert), zeigt an, dass obfs4proxy einsatzbereit ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Should I run an exit relay from home?" +msgstr "Sollte ich einen Austritts-Knoten von zu Hause betreiben?" + +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No." +msgstr "Nein." + +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMy antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " -"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." +"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " +"possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"Wenn du ein Anti-Viren-Programm benutzt, siehe <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMein Anti-Viren-Programm " -"blockiert meinen Zugang zu Tor Browser</a></mark>. Es kommt oft vor, dass " -"Anti-Viren- / Anti-Malware-Programme solche Probleme verursachen." +"Wenn sich Strafverfolgungsbehörden für Verbindungen von einem " +"Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer " +"beschlagnahmt wird."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" +"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " +"your home internet connection." msgstr "" -"Kann ich noch andere Browser wie Chrome oder Firefox benutzen, neben Tor " -"Browser?" +"Aus diesem Grund ist es nicht zu empfehlen, einen Austritts-Knoten von zu " +"Hause zu betreiben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." +"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " +"supportive of Tor." msgstr "" -"Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser " -"nutzt." +"Verwende für einen Ausgangs-Knoten stattdessen eine kommerzielle " +"Einrichtung, die Tor unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." +"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " +"traffic through it." msgstr "" -"Allerdings solltest du beachten, dass deine Privatsphäre mit anderen " -"Browsern nicht so sehr geschützt ist." +"Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten und benutze ihn " +"nicht für eigene Verbindungen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." +"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" +" the computer hosting your exit relay." msgstr "" -"Sei vorsichtig beim Wechseln zwischen Tor und weniger sicheren Browsern, " -"denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du " -"eigentlich über Tor schicken wolltest." - -#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "Kann ich Tor Browser als Standard-Browser einrichten?" +"Selbstverständlich solltest du es vermeiden, sensitive persönliche " +"Informationen auf dem Computer des Exit-Relays zu speichern."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " -"browser." +"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " +"websites, and how can I access them?" msgstr "" -"Leider gibt es keine Möglichkeit, Tor Browser zu deinem Standardbrowser zu " -"machen." +"Ich habe von Internetseiten gehört, die nur über Tor erreichbar sind. Was " +"für Internetseiten sind das und wie erreiche ich sie?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " +"the TLD .onion." msgstr "" -"Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über " -"Tor." +"Webseiten, die nur über Tor erreichbar sind, werden "onions" genannt und " +"enden mit der TLS .onion."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." +"For example, the DuckDuckGo onion is <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." msgstr "" -"Manchmal blockieren Webseiten den Zugang über Tor, weil sie den Unterschied " -"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht " -"erkennen." +"Zum Beispiel ist der Onion-Dienst von DuckDuckgo <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can access these websites by using Tor Browser." +msgstr "Du kannst diese Webseiten mit Tor Browser erreichen." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." +"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" +" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" -"Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die " -"Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben." +"Webseiten-Betreiber müssen ihre Adresse mitteilen, denn onions werden nicht " +"im klassischen Sinn indiziert wie übliche Webseiten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:" +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a .onion or what are onion services?" +msgstr "Was ist ein .onion, oder was sind Onion-Dienste?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " +"including publishing anonymous websites." msgstr "" -""Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, " -"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. " +"Onion-Dienste erlauben, anonym zu surfen, aber auch zu publizieren, auch " +"anonyme Webseiten zu veröffentlichen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." +"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " +"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " +"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " +"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " +"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" +"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" -"Ich möchte euch anregen, diese Entscheidung zu überdenken. Tor wird von " -"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und " -"gegen Zensur zu kämpfen." +"Onion-Dienste basieren auch auf Chat und Austausch von Dateien ohne " +"Metadaten, sicherer Interaktion zwischen Journalist*innen und ihren Quellen " +"mittels <mark><a href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> oder" +" <mark><a href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, sichereren" +" Software-Updates und sichereren Möglichkeiten, bekannte Webseiten wie " +"<mark>Facebook<a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph" +"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/"></a> zu " +"erreichen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +"These services use the special-use tld .onion (instead of " +".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Wenn ihr Tor blockiert, schließt ihr sehr wahrscheinlich Menschen aus, die " -"unter repressiven Systemen leiden, den Zugang zum freien Internet suchen, " -"Journalist*innen und Wissenschaftler*innen, die sich davor schützen wollen, " -"entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der " -"Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen." +"Diese Dienste benutzen die besondere Top Level Domain .onion (an Stelle von " +".com, .net, .org, etc.) und sind nur über Tor erreichbar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und " -"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor." +"Tor Browser zeigt für onion-Adressen in der Adressleiste ein grünes Symbol " +"für den Verbindungsstatus an: sicher und direkt von einem onion-Dienst."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you."" -msgstr "Danke."" +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." +"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" +" an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" -"Bei Banken und anderen sensitiven Webseiten ist es üblich, basierend auf der" -" Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn " -"das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)." +"Beim Zugriff auf einen Onion-Dienst über https zeigt es eine grüne Zwiebel " +"mit einem Vorhängeschloss."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">" msgstr "" -"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a " -"href="#onionservices-3">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>" - -#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "Kann ich Tor mit einem anderen Browser als Tor Browser benutzen?" +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " +"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " +"reach the site." msgstr "" -"Wir raten stark davon ab, Tor in einem anderen Browser als Tor Browser zu " -"verwenden." +"Wenn du einen gewünschten onion-Dienst nicht erreichen kannst, überprüfe " +"dass du die korrekte 16-stellige, oder für das neue Format, 56-stellige " +"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor " +"Browser die Seite erreichen kann."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " +"service</a>." msgstr "" -"Tor mit einem anderen Browser zu benutzen, macht dich angreifbar ohne den " -"Privatsphäre-Schutz von Tor Browser." +"Du kannst auch sicherstellen, dass andere .onion-Dienste erreichbar sind, " +"z.B. der <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EOnion-Dienst von " +"DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "Bietet das Tor Project eine Anwendung für private Unterhaltungen an?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Tor Glossary" +msgstr "Tor Glossar"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>." +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" msgstr "" -"Nein. Nach elf Beta-Versionen haben wir entschieden, <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a> nicht mehr zu unterstützen." +"Das Community-Team hat dieses Glossar mit Begriffen über und in Bezug auf " +"Tor entwickelt."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " -"don't have the resources to make it happen right now." -msgstr "" -"Wir glauben weiterhin an die Nützlichkeit von Tor für Nachrichten-" -"Anwendungen, aber wir haben im Moment keine Resourcen, um dies zu " -"ermöglichen." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[A](#a) |" +msgstr "[A](#a) |"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Do you? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " -"us</a></mark>." -msgstr "" -"Wirklich? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EKontaktiere " -"uns</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[B](#b) |" +msgstr "[B](#b) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an Android device?" -msgstr "Kann ich Tor auf einem Android-Gerät ausführen?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[C](#c) |" +msgstr "[C](#c) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." -msgstr "Tor für Android wird angeboten durch das Guardian Project." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[D](#d) |" +msgstr "[D](#d) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"More information can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " -"web pages." -msgstr "" -"Weitere Information ist zu finden auf den Webseiten von <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> und " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[E](#e) |" +msgstr "[E](#e) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " -"phone over the Tor network." -msgstr "" -"Orfox ist zum Surfen, und Orbot kann andere Anwendungen auf deinem Android-" -"Telefon durch das Tor-Netzwerk routen." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[F](#f) |" +msgstr "[F](#f) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "Was ist das Guardian Project?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[G](#g) |" +msgstr "[G](#g) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " -"website</a></mark>." -msgstr "" -"Das Guardian Project betreut Tor für Android (sowie andere Anwendungen zum " -"Schutz der Privatsphäre). Weitere Information dazu finden sich auf " -"der<mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EWebseite vom Guardian " -"Project</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[H](#h) |" +msgstr "[H](#h) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "Kann ich Tor auf einem iOS-Gerät ausführen?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[I](#i) |" +msgstr "[I](#i) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"Wir empfehlen die quelloffene iOS-Anwendung Onion Browser für Tor von einer " -"Person, die eng mit dem Tor Project kooperiert." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[J](#j) |" +msgstr "[J](#j) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"Allerdings erfordert Apple, dass iOS-Browser Webkit benutzen, wodurch Onion " -"Browser nicht die gleiche Privatsphäre bieten kann wie Tor Browser." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[K](#k) |" +msgstr "[K](#k) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." -msgstr "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Erfahre mehr über Onion-Browser</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[L](#l) |" +msgstr "[L](#l) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" -msgstr "Wie bringe ich Tor auf einem Windows-Phone zum Laufen?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[M](#m) |" +msgstr "[M](#m) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "" -"Es gibt momentan keine unterstützte Methode, Tor auf einem Windows-Telefon " -"zu betreiben." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[N](#n) |" +msgstr "[N](#n) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "Wann wird der Tor Browser für Android veröffentlicht?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[O](#o) |" +msgstr "[O](#o) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " -"releases appear over the coming months." -msgstr "" -"Wir arbeiten aktuell an Tor Browser für Android und rechnen mit einer Alpha-" -"Version in den kommenden Monaten." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[P](#p) |" +msgstr "[P](#p) |"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please watch our <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " -"announcements and details regarding this project." -msgstr "" -"Siehe unser <mark><a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3EBlog</a></mark> " -"für Ankündigungen und Details zu diesem Projekt." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Q](#q) |" +msgstr "[Q](#q) |"
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[R](#r) |" +msgstr "[R](#r) |"
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[S](#s) |" +msgstr "[S](#s) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[T](#t) |" +msgstr "[T](#t) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[U](#u) |" +msgstr "[U](#u) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[V](#v) |" +msgstr "[V](#v) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[W](#w) |" +msgstr "[W](#w) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[X](#x) |" +msgstr "[X](#x) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Y](#r) |" +msgstr "[Y](#r) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Z](#z)" +msgstr "[Z](#z)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## A" +msgstr "## A" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### add-on, extension, or plugin" +msgstr "### Add-on, Erweiterung oder Plugin" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't download Tor through our <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " -"of Tor delivered to you via GetTor." +"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " +"browsers](#web-browser) to give them new features." msgstr "" -"Wenn du Tor nicht über unsere <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3EWebseite</a></mark> herunterladen " -"kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen." +"Add-ons, Erweiterungen und Plugins sind Komponenten, die zu [Webbrowser" +"](#web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu " +"geben."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." +"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" -"GetTor ist ein Dienst zum automatischen Empfangen von Links für das " -"Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger " -"wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub. " +"Tor Browser wird mit zwei installierten Add-ons geliefert: " +"[NoScript](#noscript) und [HTTPS Everywhere](#https-everwhere)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via email." -msgstr "Um GetTor über E-Mail zu nutzen." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"can compromise some of its privacy features." +msgstr "" +"Du solltest keine zusätzlichen Add-ons für Tor Browser installieren, da dies" +" einige seiner Datenschutzfunktionen beeinträchtigen kann."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "Sende eine E-Mail an gettor@torproject.org." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### antivirus software" +msgstr "### Antivirensoftware"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" -" body of the message and send." +"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " +"software." msgstr "" -"Schreibe dein Betriebssystem (z.B. windows, MacOS (OS X), oder linux) in die" -" Nachricht und sende sie ab." +"Eine Antivirensoftware wird verwendet, um bösartige Software zu verhindern, " +"zu erkennen und zu entfernen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " -"the key used to make the signature, and the package’s checksum." +"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"running on your computer." msgstr "" -"GetTor antwortet mit einer Email mit Links für Tor Browser, der " -"kryptographischen Signatur (um die <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en%5C%22%3EDatei " -"zu verifizieren</a></mark>), dem Fingerabdruck des Signatur-Schlüssels und " -"der Prüfsumme des Pakets." +"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." +"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" +" do not know how to allow Tor." msgstr "" -"Du hast die Wahl zwischen "32-bit" oder "64-bit"-Software: dies hängt " -"von der Architektur deines Computers ab; ziehe die Dokumentation deines " -"Computers zu Rate, um mehr zu erfahren." +"Möglicherweise musst du die Dokumentation deiner Antivirensoftware " +"nachschlagen, wenn du nicht weißt, wie man Tor zulässt."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Um GetTor über Twitter zu nutzen." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### app" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " -"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " -"following codes in it (you don't need to follow the account):" +"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " +"runs in a [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"Um Links zum Herunterladen von Tor Browser zu erhalten, sende eine " -"Direktnachricht an <mark><a " -"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> mit einem der " -"folgenden Codes (du brauchst dem Konto nicht zu folgen):" - -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Linux" -msgstr "* Linux" - -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* MacOS (OS X)" -msgstr "* MacOS (OS X)" +"Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der [client](#client)" +" in einem [web browser](#web-browser) ausführt."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" +"](#operating-system-os)." +msgstr "" +"App kann sich auch auf Software beziehen, die du auf mobilen " +"[Betriebssystemen](#operating-system-os) installierst."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "Um GetTor mit XMPP (Jitsi, CoyIM) zu benutzen." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Atlas" +msgstr "### Atlas"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" +"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " +"[relays](#relay)." msgstr "" -"Um die Links für Tor Browser zu erhalten, sende eine Nachricht an " -"gettor@torproject.org mit einem der folgenden Codes im Nachrichtentext:" +"Atlas ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden Tor " +"[relays](#relay) zu erfahren."
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## B" +msgstr "## B" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bandwidth authority" +msgstr "### Bandbreitenberechtigung" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." +"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " +"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " +"[consensus](#consensus)." msgstr "" -"Wenn dies das Problem nicht löst, siehe die Troubleshooting-Seite im " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Tor Browser-Handbuch</a></mark>." +"Um den Durchsatz eines Relays zu bestimmen, führen spezielle Relays, die als" +" Bandbreitenberechtigungen bezeichnet werden, regelmäßige Messungen der " +"[Relays](#Relays) im [Konsens](#Konsens) durch."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge" +msgstr "### brücke" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." +"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " +"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " +"cannot identify them easily." msgstr "" -"Ich habe Probleme, mich mit Tor zu verbinden, und kann die Ursache nicht " -"finden." +"Wie gewöhnliche Tor[relays](#relay) werden Brücken von Freiwilligen " +"betrieben; im Gegensatz zu gewöhnlichen Relays sind sie jedoch nicht " +"öffentlich aufgelistet, so dass ein Gegner sie nicht leicht identifizieren " +"kann."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" +" disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" -"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option "Tor-Protokoll in" -" die Zwischenablage kopieren"." +"[Pluggable-Transporte](#pluggable-transports) sind eine Art von Brücke, die " +"helfen, die Tatsache zu verschleiern, dass du Tor benutzt."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "" -"Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge authority" +msgstr "### brückenberechtigung"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" -msgstr "" -"Du solltest einen dieser üblichen Fehler im Protokoll sehen (suche nach " -"diesen Zeilen in deiner Tor-Logdatei):" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." +msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Üblicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browser fingerprinting" +msgstr "### Browser-Fingerabdrücke"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " +"service to make educated guesses about its identity or characteristics." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Fingerprinting ist der Prozess der Sammlung von Informationen über ein Gerät" +" oder einen Dienst, um fundierte Vermutungen über seine Identität oder " +"Eigenschaften anzustellen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " +"analyzed." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"Eindeutiges Verhalten oder eindeutige Reaktionen können zur Identifizierung " +"des analysierten Geräts oder Dienstes verwendet werden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." +msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) verhindert Fingerprinting."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browsing history" +msgstr "### Browserverlauf" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" +"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"Ein Browser-Verlauf ist eine Aufzeichnung von Anfragen, die während der " +"Verwendung eines [Webbrowser](#Webbrowser) erfolgen, und enthält " +"Informationen wie besuchte Websites und wann."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy." +"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " +"your [session](#session)." msgstr "" -"Wenn in der Log-Datei Zeile wie diese auftauchen, bedeutet das, der SOCKS-" -"Proxy kann nicht erreicht werden." +"[Tor Browser](#tor-browser) löscht deinen Browserverlauf, nachdem du deine " +"[session](#session) geschlossen hast."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " -"you’ve entered your proxy details correctly." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## C" +msgstr "## C" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### captcha" msgstr "" -"Wenn ein SOCKS-Proxy für die Netzwerkeinstelung nötig ist, sollten die " -"Proxy-Details überprüft werden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" -" to the Tor network without a SOCKS proxy." +"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"whether the user is human or not." msgstr "" -"Wenn kein SOCKS-Proxy nötig ist, oder du nicht sicher bist, versuche dich " -"mit dem Tor-Netzwerk ohne SOCKS-Proxy zu verbinden." +"Captchas sind ein Challenge-Response-Test, der bei der Computerarbeit " +"verwendet wird, um festzustellen, ob der Benutzer ein Mensch ist oder nicht."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "###### Üblicher Fehler #2: Kann Guard-Relays nicht erreichen" - -#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " +"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " +"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " +"or from bots." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Benutzer werden oft mit Captchas " +"versorgt, weil Tor[relays](#relay) so viele Anfragen stellen, dass es " +"Webseiten manchmal schwer fällt festzustellen, ob diese Anfragen von " +"Menschen oder von Bots kommen oder nicht."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### checksum" +msgstr "### checksum"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " +"software without errors, the given checksum and the checksum of your " +"downloaded file will be identical." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"Prüfsummen sind [hash](#hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software " +"fehlerfrei herunterlädst, sind die angegebene Prüfsumme und die Prüfsumme " +"deiner heruntergeladenen Datei identisch."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### circuit" +msgstr "### circuit"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " +"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" +" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" +" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" +" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " +"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" +"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " +"clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"Ein Pfad durch das von [clients](#client)(#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"erstellte [Tor-Netzwerk](#client), bestehend aus zufällig ausgewählten " +"Knoten. Die Schaltung beginnt entweder mit einer [Brücke](#Brücke) oder " +"einer [Guard](#guard). Die meisten Schaltkreise bestehen aus drei Knoten - " +"einer Schutzeinrichtung oder einer Brücke, einem [mittleren " +"Relais](#mittlere Relais) und einem [Ausgang](#Ausgang). Die meisten [onion " +"services](#onion-services) verwenden sechs Sprünge in einem Schaltkreis (mit" +" Ausnahme von [single onion services](#single-onion-service)) und nie einen " +"Ausgangsknoten. Du kannst dir deinen aktuellen Tor-Schaltkreis ansehen, " +"indem du auf die Zwiebel-Taste im Tor-Browser klickst."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### client" +msgstr "### client" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " +"network, typically running on behalf of one user, that routes application " +"connections over a series of [relays](#relay)." msgstr "" -"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor " -"nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden." +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ist ein Client ein Knoten im Tor-" +"Netzwerk, der typischerweise im Namen eines Benutzers läuft, der " +"Anwendungsverbindungen über eine Reihe von [relays](#relay) leitet."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "" -"Das könnte bedeuten, dass du dich in einem Netzwerk befindest, das zensiert " -"wird." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Compass" +msgstr "### Compass"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) in bulk." msgstr "" -"Bitte versuche dich über Brücken zu verbinden, das sollte das Problem lösen." +"Compass ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-" +"Relais](#Relais) zu erfahren."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "" -"###### Üblicher Fehler 31: Konnte TLS-Verbindungsaufbau nicht abschließen" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### consensus" +msgstr "### consensus"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " +"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " +"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" +" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"In Tor-Begriffen ausgedrückt, ein einziges Dokument, das einmal pro Stunde " +"von den [Verzeichnisautoritäten](#Verzeichnisbehörde) erstellt und " +"abgestimmt wird, um sicherzustellen, dass alle [Kunden](#Client) die " +"gleichen Informationen über die [Relais](#Relais) haben, aus denen das [Tor-" +"Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) besteht."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cookie" +msgstr "### cookie" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " +"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " +"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " +"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " +"cookies." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"Ein [HTTP](#http)-Cookie (auch Web-Cookie, Internet-Cookie, Browser-Cookie " +"oder einfach Cookie genannt) ist ein kleines Datenstück, das von einer " +"Website gesendet und vom [Webbrowser](#Webbrowser) des Benutzers auf dem " +"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. " +"[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cross-site scripting (XSS)" +msgstr "### Cross-Site-Scripting (XSS)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" +" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"Cross-Site Scripting (XSS) ermöglicht es einem Angreifer, einer Website " +"schädliche Funktionen oder Verhaltensweisen hinzuzufügen, wenn er dazu nicht" +" in der Lage sein sollte."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" -msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cryptographic signature" +msgstr "### Kryptographische Signatur"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities." +"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " +"is created by the holder of the private portion of a [public key " +"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " +"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " +"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " +"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" +" you to get. For more information about how you can verify signatures, " +"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" -"Wenn du Zeilen wie diese in Tors Logdatei siehst, bedeutet dies, dass Tor " -"keinen vollständigen TLS-Handschlag mit den Verzeichnis-Autoritäten " -"herstellen konnte." - -#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "Bridges zu benutzen, wird dieses Problem wahrscheinlich lösen." +"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder" +" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines Schlüsselpaares " +"[Public Key Cryptography](#public-key-cryptography) erstellt und kann durch " +"den entsprechenden öffentlichen Schlüssel verifiziert werden. Wenn du " +"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als sig-Dateien " +"(.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen kannst, ob die " +"Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die du erhalten " +"solltest. Weitere Informationen darüber, wie du Signaturen überprüfen " +"kannst, findest du unter https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Übliche Fehlermeldung #4: Clock skew (Zeitunterschied)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## D" +msgstr "## D"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### daemon" msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " +"than being under the direct control of a user." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"Ein Daemon ist ein Computerprogramm, das als Hintergrundprozess ausgeführt " +"wird und nicht unter der direkten Kontrolle eines Benutzers steht."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### directory authority" +msgstr "### Verzeichnisautorität"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." +"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" +" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " +"the other directory authorities." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Scheinbar ist Ihre Uhr um 1 Tag, 0 Stunden, 1 Minute " -"zurück gefallen, oder die des Gegenübers geht vor. Tor benötigt eine korrekt" -" eingestellte Uhr, um zu funktionieren: Bitte überprüfen Sie die Uhrzeit, " -"Zeitzone und Datumseinstellungen." +"Ein spezielles [relay](#relay), das eine Liste der aktuell laufenden Relais " +"führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden einen " +"[consensus](#consensus) veröffentlicht."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." -msgstr "Bei Zeilen wie diesen im Tor log ist die Uhrzeit falsch eingestellt." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## E" +msgstr "## E"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### encryption" +msgstr "### Verschlüsselung" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." +"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " +"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " +"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" +" next relay." msgstr "" -"Bitte stelle sicher, dass deine Uhr und Zeitzone korrekt eingestellt sind. " -"Starte anschließend Tor neu." +"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu " +"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten" +" im Tor [circuit](#circuit); jedes [relay](#relay) entschlüsselt eine " +"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### end-to-end encrypted" +msgstr "### End-to-End verschlüsselt."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." +"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " +"destination is called end-to-end encrypted." msgstr "" -"Wenn die gewünschten Onion-Dienste nicht erreichbar sind, ist die " -"16-stellige Adresse falsch: selbst der kleinste Fehler macht es Tor Browser " -"unmöglich, die Seite aufzurufen." +"Übertragene Daten, die vom Ursprung bis zum Ziel " +"[verschlüsselt](#Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-" +"Verschlüsselung bezeichnet."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." -msgstr "" -"Sollten Sie sich immer noch nicht mit dem Tor-Netzwerk verbinden können, " -"versuchen Sie es bitte später wieder." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### exit" +msgstr "### exit"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." +"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " +"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " +"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " +"[IP address](#ip-address) of the exit." msgstr "" -"Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die " -"Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen." +"Das letzte [relay](#relay) im [Tor-Schaltkreis](#circuit), das " +"[traffic](#traffic) ins öffentliche Internet sendet. Der Dienst, mit dem du " +"dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die " +"[IP-Adresse](#ip-Adresse) des Exits."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " -"Onion Service." -msgstr "" -"Du kannst auch sicherstellen, dass andere onion-Dienste erreichbar sind, " -"z.B. der von <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EOnion-Dienst von " -"DuckDuckGo</a>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ExoneraTor" +msgstr "### ExoneraTor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" +"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " +"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " +"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" +" when dealing with law enforcement." msgstr "" -"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und " -"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor." +"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](#relay)[IP-" +"Adressen](#ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet die" +" Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser " +"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## F" +msgstr "## F" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Firefox" +msgstr "### Firefox" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " +"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " +"Corporation." msgstr "" -"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a " -"href="/#onionservices-3">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>" +"Mozilla Firefox ist ein kostenloser und quelloffener " +"[Webbrowser](#Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer " +"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " +"(Extended Support Release)." msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"[Tor Browser](#tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von " +"Firefox ESR (Extended Support Release)."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" +"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" +" Firefox OS." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +"Firefox ist für Windows, OS X und Linux [Betriebssysteme](#operating-system-" +"os) verfügbar, mit seinen mobilen Versionen für Android und Firefox OS."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### firewall" +msgstr "### firewall" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " -"and date settings." +"A firewall is a network security system which monitors and controls the " +"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " +"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " +"between a trusted, secure internal network and another outside network but " +"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" +"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " +"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" +" test this." msgstr "" -"Damit Tor funktioniert, benötigt es eine korrekt eingestellte Uhr: Bitte " -"überprüfe deine Uhrzeit, Zeitzone und Datumseinstellungen." +"Eine Firewall ist ein Netzwerksicherheitssystem, das das ein- und ausgehende" +" Netzwerk [traffic](#traffic) überwacht und kontrolliert. Dieser Traffic-" +"Filter basiert auf vorgegebenen Regeln. Eine Firewall stellt typischerweise " +"eine Barriere zwischen einem vertrauenswürdigen, sicheren internen Netzwerk " +"und einem anderen externen Netzwerk dar, kann aber auch als Inhaltsfilter im" +" Sinne von [Zensur](#Netzwerk-Zensur) verwendet werden. Manchmal haben Leute" +" Schwierigkeiten, sich mit [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden," +" weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine Firewall neu " +"konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu testen."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a bridge?" -msgstr "Was ist eine Brücke?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Flash Player" +msgstr "### Flash Player"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." +"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " +"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " +"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " +"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " +"in the Tor Browser." msgstr "" -"Brücken-Relais sind Tor-Relais, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis " -"aufgeführt sind." +"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](#add-on-extension-or-plugin) für " +"Internet [applications](#app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du " +"solltest Flash niemals in [Tor Browser](#tor-browser) ausführen lassen, da " +"es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine " +"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass Internetdiensteanbieter (ISP) oder Regierungen, die " -"versuchen, den Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu blockieren, schlichtweg nicht" -" alle Brücken (Bridges) blockieren können." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### fte" +msgstr "### fte"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" +" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" -"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für alle, " -"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer " -"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines " -"Tor-Knotens kommunizieren." +"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, " +"der [Tor-Verkehr](#Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## G" +msgstr "## G" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GetTor" +msgstr "### GetTor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." +"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " +"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " +"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" -"Eine Brücke ist nur ein normales Relais mit einer leicht unterschiedlichen " -"Konfiguration." +"Es ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten (E-Mail, XMPP, Twitter) " +"mit Links zur neuesten Version von [Tor Browser](#tor-browser) antwortet, " +"die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und Github " +"gehostet werden."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoC" +msgstr "### GSoC" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " -"instructions." +"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" +" program for university students." msgstr "" -"Siehe <mark><a href="#operators-6">Wie betreibe ich eine Bridge</a></mark>" -" für Instruktionen." +"Das Tor-Projekt nimmt am Google Summer of Code teil, einem Sommerprogramm " +"für Studenten."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### guard" +msgstr "### guard" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." +"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " +"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " +"guard." msgstr "" -"Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-" -"Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren." +"Das erste [Relais](#Relais) im [Tor-Schaltkreis](#Schaltkreis), es sei denn," +" man verwendet eine [Brücke](#Brücke). Bei der Verwendung einer Brücke tritt" +" die Brücke an die Stelle der Guard."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## H" +msgstr "## H" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hash" +msgstr "### hash" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." +"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " +"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" +" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " +"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." msgstr "" -"<mark><a " -"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" -" Bridges verhindern dies durch eine weitere Verschleierungsschicht." +"Ein kryptographischer Hash-Wert ist das Ergebnis eines mathematischen " +"Algorithmus, der Daten auf eine Bitfolge fester Größe abbildet. Es ist als " +"Einweg-Funktion konzipiert, was bedeutet, dass der Wert in eine Richtung " +"leicht zu berechnen ist, aber nicht invertierbar. Hash-Werte dienen dazu, " +"die Integrität von Daten zu überprüfen."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hidden services" +msgstr "### Versteckte Dienste" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." +"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " +"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" -"Ein obfsproxy-Relay zu betreiben bedarf eines weiteren Software-Pakets und " -"zusätzlicher Konfigurationen." +"Ehemaliger Name für "[oniondienste](#Oniondienste)", manchmal noch in der " +"Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"verwendet."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hop" +msgstr "### hop" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " +"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." msgstr "" -"Siehe unsere Seite über <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en">Pluggable Transports</a></mark> für weitere " -"Informationen." +"In den [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-Begriffen bezieht sich ein " +""Hop" auf [traffic](#traffic), der sich zwischen [relay](#relay) in einem " +"[circuit](#circuit) bewegt."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTP" +msgstr "### HTTP" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" +"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " +"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " +"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " +"communication." msgstr "" -"Während ich Tor benutze, können Lauscher immer noch die Informationen sehen," -" die ich mit Webseiten teile, wie Login-Informationen und Dinge, die ich in " -"Formulare eintippe?" +"Das [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) ist ein Kanal zum Senden von" +" Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk. Ursprünglich nur für " +"die Übertragung von Webseiten verwendet, wird es heute für die " +"Bereitstellung vieler Formen von Daten und Kommunikation verwendet."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "" -"Tor schützt davor, dass Überwacher erfahren, welche Seiten du besuchst." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS" +msgstr "### HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." +"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " +"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " +"network." msgstr "" -"Allerdings können unverschlüsselt über HTTP übertragene Informationen " -"trotzdem abgefangen werden, durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch " -"Analyse des Verkehrs zwischen Exit-Relay und der Webseite." +"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die " +"[verschlüsselte](#Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien " +"und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS-Everywhere" +msgstr "### HTTPS-Everywhere" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." +"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" +"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " +"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." msgstr "" -"Wenn die besuchte Webseite HTTPS benutzt, werden Daten zwischen dem " -"Austritts-Knoten und der Webseite verschlüsselt übertragen und sind für " -"Überwacher nicht im Klartext sichtbar." +"HTTPS Everywhere ist eine [Firefox](#firefox), Chrome und Opera [extension" +"](#add-on-extension-or-plugin), die [HTTPS](#https) zum Standard auf " +"Websites macht, die HTTPS eingerichtet haben, es aber nicht zum Standard " +"geschafft haben."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="row">" -msgstr "<div class="row">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "HTTPS Everywhere ist in [Tor Browser](#tor-browser) installiert."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="col-md-6">" -msgstr "<div class="col-md-6">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## I" +msgstr "## I"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card">" -msgstr "<div class="card">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" +" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" +"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." +msgstr "" +"Ein Internet Service Provider (ISP) ist ein Unternehmen, das " +"Dienstleistungen für den Zugriff und die Nutzung des Internets anbietet. " +"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen, " +"welche Websites du besuchst."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card-body">" -msgstr "<div class="card-body">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### IP address" +msgstr "### IP-Adresse"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" -" with "https://".</h4>" +"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " +"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" +" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " +"communication." msgstr "" -"<h4 class="card-title">Wenn du HTTPS benutzt, beginnt die Webseiten-URL " -"mit "https://".</h4>" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "</div>" -msgstr "</div>" +"Eine Internet-Protokoll-Adresse (IP-Adresse) ist ein numerisches (oder im " +"Falle von IPv6 alphanumerisches) Etikett, das jedem Gerät (z.B. Computer, " +"Drucker) zugeordnet ist, das an einem Computernetzwerk teilnimmt, welches " +"das Internet-Protokoll zur Kommunikation verwendet."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"IP addresses are the location address of the device, similar to the " +"addresses of physical locations." +msgstr "" +"IP-Adressen sind die Standortadresse des Geräts, ähnlich wie die Adressen " +"von physischen Standorten."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " -"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " -"encryption.</h4>" +"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " +"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" -"<h4 class="card-title">Diese Visualisierung zeigt, welche Information für " -"Überwacher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar " -"ist</h4>" +"[Tor Browser](#tor-browser) verdeckt deinen Standort, indem er ihn so " +"aussehen lässt, als ob dein [traffic](#traffic) von einer IP-Adresse kommt, " +"die nicht deine eigene ist."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "Wie betreibe ich ein Mittel- oder Wächter-Relay mit Debian?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## J" +msgstr "## J"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### JavaScript" +msgstr "### JavaScript" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " +"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " +"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " +"websites." msgstr "" -"Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben, ist die <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor-" -"Relay-Anleitung</a></mark>." +"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Websites interaktive " +"Elemente wie Video-, Animations-, Audio- und Status-Timelines anbieten. " +"Leider kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des " +"[Webbrowser](#Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen " +"können. Die [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-extension-or-plugin) in" +" [Tor Browser](#tor-browser) kann verwendet werden, um Javascript auf " +"verschiedenen Websites zu verwalten."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." -msgstr "* Führe "apt get install tor" aus (als root)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## K" +msgstr "## K"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## L" +msgstr "## L" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### little-t tor" +msgstr "### little-t tor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " -"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " +"opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" -"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. " -"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell " -"zu halten." +""little-t tor" ist eine Möglichkeit, sich auf den Netzwerk-Daemon zu " +"beziehen, im Gegensatz zu Tor Browser oder Tor Projekt."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## M" +msgstr "## M"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### meek" +msgstr "### meek" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " -"Tor will guess)" +"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " +"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " +"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " +"and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten," -" wenn dies kommentiert ist)" +"Diese [Pluggable-Transporte](#Pluggable-Transporte) lassen es so aussehen, " +"als würdest du eine große Website besuchen, anstatt [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) zu verwenden. Meek-amazon lässt es so aussehen, als würdest du " +"Amazon Web Services verwenden; Meek-azure lässt es so aussehen, als würdest " +"du eine Microsoft-Website nutzen; und Meek-google lässt es so aussehen, als " +"würdest du die Google-Suche verwenden."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "#Address noname.example.com" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### middle relay" +msgstr "### middle relay"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set the nickname of this relay" -msgstr "## Wähle den Namen des Relays" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " +"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " +"users." +msgstr "" +"Die mittlere Position im [Tor-Circuit](#circuit). Non-Exit-Relais können für" +" verschiedene Benutzer entweder als "mittlere" oder "[guard](#guard)" " +"fungieren."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "Nickname ididnteditheconfig" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## N" +msgstr "## N" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### new identity" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" +" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" +" before." +msgstr "" +"New Identity ist eine Funktion von [Tor Browser](#tor-browser), wenn du " +"verhindern möchtest, dass deine spätere Browseraktivität mit dem, was du " +"vorher gemacht hast, verlinkbar ist." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " +"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" +"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." +msgstr "" +"Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster " +"geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](#cookie) und " +"[Browserverlauf](#browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-Circuits](#Circuit)" +" für alle Verbindungen verwendet." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking “New Identity”." +msgstr "" +"Der Tor-Browser warnt Sie, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt " +"werden, also berücksichtigen Sie dies, bevor Sie auf "Neue Identität" " +"klicken." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " +"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" +"circuit-for-this-site)"." +msgstr "" +"New Identity kann auch helfen, wenn der Tor-Browser Probleme bei der " +"Verbindung zu einer bestimmten Website hat, ähnlich wie "[New Tor Circuit " +"for this site](#new-tor-circuit-for-this-site)"." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "### Neuer Tor Circuit für diese Seite" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " +"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" +" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " +"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " +"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " +"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " +"affect your current connections to other websites." +msgstr "" +"Diese Option ist nützlich, wenn der von dir verwendete [exit](#exit) keine " +"Verbindung zu der von dir gewünschten Website herstellen kann oder sie nicht" +" richtig lädt. Wenn du sie auswählst, wird die aktuell aktive Registerkarte " +"oder das Fenster über einen neuen [Tor-Circuit](#circuit) neu geladen. " +"Andere geöffnete Tabs und Fenster von der gleichen Website werden die neue " +"Schaltung ebenfalls verwenden, sobald sie neu geladen werden. Diese Option " +"löscht keine privaten Informationen oder trennt die Verknüpfung Ihrer " +"Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu anderen " +"Websites." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### network censorship" +msgstr "### Netzwerk-Zensur" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" +"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " +"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " +"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." +msgstr "" +"Manchmal wird der direkte Zugriff auf das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) von deinem [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" +"provider-isp) oder von einer Regierung blockiert. Tor-Browser enthält einige" +" Umgehungswerkzeuge, um diese Blockaden zu umgehen, einschließlich " +"[bridges](#bridge),[pluggable transports](#pluggable-transports) und " +"[GetTor](#gettor)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### NoScript" +msgstr "### NoScript" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" +"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " +"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " +"runs on individual web pages, or to block it entirely." +msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) enthält ein [add-on](#add-on-extension-or-" +"plugin) namens NoScript, das über das "S"-Symbol oben links im Fenster " +"aufgerufen wird, mit dem du das auf einzelnen Webseiten laufende " +"[JavaScript](#javascript) steuern oder ganz blockieren kannst." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### nyx" +msgstr "### nyx" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " +"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " +"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " +"on a system, often useful for relay operators." +msgstr "" +"Der anonymisierende [relay](#relay)-Monitor (früher arm, jetzt nyx) ist ein " +"Terminal-Statusmonitor für [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), der für die " +"Verwendung in der Befehlszeile vorgesehen ist. Dies ist ein Werkzeug zur " +"Überwachung des Tor-Kernprozesses auf einem System, was oft für " +"Relaisbetreiber nützlich ist." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## O" +msgstr "## O" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs3" +msgstr "### obfs3" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" +" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" +" most places." +msgstr "" +"Obfs3 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic)(#traffic) zufällig " +"aussehen lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll " +"aussieht. Obfs3 Brücken werden an den meisten Stellen funktionieren." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs4" +msgstr "### obfs4" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " +"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " +"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." +msgstr "" +"Obfs4 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) zufällig wie obfs3 " +"aussieht und auch verhindert, dass Zensoren Brücken durch Internet-Scannen " +"finden. Obfs4-Brücken werden weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3 " +"[Brücken](#Brücke)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion address" +msgstr "### onion adresse" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " +".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." +msgstr "" +"Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet " +"wird und mit .onion endet und als " +"[selbstauthentifizierend](#selbstauthentifizierend) konzipiert ist." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### OONI" +msgstr "### OONI" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" +" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " +"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." +msgstr "" +"OONI steht für "Open Observatory of Network Interference", es ist ein " +"globales Beobachtungsnetzwerk zur Erkennung von [Zensur](#Netzwerk-Zensur), " +"Überwachung und [Verkehr](#Verkehr) Manipulation im Internet." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion services" +msgstr "### onion dienste" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" +" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " +"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Onion Dienste (früher bekannt als "[hidden services](#hidden-services)") " +"sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor) zugänglich sind." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " +"web, including:" +msgstr "" +"Onion-Dienste bieten Vorteile gegenüber herkömmlichen Diensten im nicht-" +"privaten Web, einschließlich:" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" +msgstr "* versteckter Standort und [IP-Adresse](#ip-Adresse)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " +"Tor users and onion services" +msgstr "" +"*[End-to-End verschlüsselt](#End-to-End verschlüsselt)[Traffic](#Traffic) " +"zwischen Tor-Benutzern und Onion Services" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Onionoo" +msgstr "### Onionoo" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " +"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " +"network status information to humans." +msgstr "" +"Onionoo ist ein webbasiertes Protokoll, um mehr über die aktuell laufenden " +"[Tor-Relais](#relay) und [bridges](#bridge) zu erfahren. Onionoo stellt die " +"Daten für andere Anwendungen und Websites (Kompass, Atlas, etc.) zur " +"Verfügung, die wiederum den Menschen Statusinformationen über das Tor-" +"Netzwerk präsentieren." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionsite" +msgstr "### onionsite" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"refers exclusively to websites." +msgstr "" +"Eine Onion-Seite ist ein anderer Name für einen [Onion-Dienst](#Onion-" +"Dienste), bezieht sich aber ausschließlich auf Websites." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." +msgstr "Diese Websites verwenden die .onion Top Level Domain (TLD)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionspace" +msgstr "### onionspace" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" +" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" +msgstr "" +"Der Satz der verfügbaren[Onion-Dienste](#oniondienste). Du kannst zum " +"Beispiel sagen:"Meine Website ist im Onionspace" statt "Meine Website ist" +" im Dark Web"." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### operating system (OS)" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The main system software that manages computer hardware and software " +"resources and provides common services for computer programs. The most used " +"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " +"the dominant mobile operating systems." +msgstr "" +"Die Hauptsystemsoftware, die Computerhardware- und -software-Ressourcen " +"verwaltet und allgemeine Dienste für Computerprogramme bereitstellt. Die am " +"häufigsten verwendeten Desktop-Betriebssysteme sind Windows, OS X und Linux." +" Android und iOS sind die dominierenden mobilen Betriebssysteme."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set your own contact info" -msgstr "## Setze deine eigenen Kontaktinformationen" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orbot" +msgstr "### Orbot"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" -msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " +"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " +"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " +"around the world." +msgstr "" +"Orbot ist eine kostenlose [app](#app) aus dem The Guardian Project, die es " +"anderen Anwendungen auf deinem Gerät ermöglicht, das Internet sicherer zu " +"nutzen. Orbot verwendet [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um deinen " +"Internetverkehr zu verschlüsseln und ihn zu verstecken, indem er durch eine " +"Reihe von Computern auf der ganzen Welt springt."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" -msgstr "## Wenn du mehrere Relays betreibst, füge sie der Familie hinzu" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orfox" +msgstr "### Orfox"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." -msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " +"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " +"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " +"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " +"Android [operating system](#operating-system-os)." +msgstr "" +"Orfox ist kostenlos [app](#app) aus dem The Guardian Project, das aus dem " +"gleichen Quellcode wie [Tor Browser](#tor-browser) aufgebaut ist, der auf " +"[Firefox](#firefox)) basiert, aber mit ein paar kleinen Änderungen an den " +"datenschutzfördernden Funktionen, um sie mit Firefox für Android und dem " +"Android [Betriebssystem](#operating-system-os) kompatibel zu machen."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ORPort 9001" -msgstr "ORPort 9001" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## P" +msgstr "## P"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "DirPort 9030" -msgstr "DirPort 9030" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " -"bandwidth caps)" +"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " +"[traffic](#traffic) it sends out." msgstr "" -"## Bandbreiten-Beschränkung (Tor funktioniert ohne, wenn dies kommentiert " -"ist)" +"Tools, die [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwenden kann, um den von " +"ihm ausgesendeten[traffic](#traffic) zu tarnen."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " +"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Dies kann in Situationen nützlich sein, in denen ein [Internet Service " +"Provider (ISP)](#internet-service-provider-isp) oder eine andere Behörde " +"aktiv Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"blockiert."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### private key" +msgstr "### private key"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExitPolicy reject *:*" -msgstr "ExitPolicy reject *:*" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" +"cryptography)." +msgstr "" +"Der private Teil eines [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor reload" (as root)" -msgstr "* Führe "service tor reload" als root aus." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." +msgstr "" +"Dies ist der Schlüssel, der geheim gehalten und nicht an andere " +"weitergegeben werden darf."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### proxy" +msgstr "### proxy" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" -" the ports you configured are reachable from the outside." +"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" +"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." msgstr "" -"* Nachdem sich dein Relay mit dem Tor-Netzwerk verbunden hat, versucht es " -"festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar " -"sind." +"Ein Proxy ist ein Mittler zwischen einem [client](#client) (wie ein [web " +"browser](#web-browser)) und einem Dienst (wie ein[web server](#server))."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" +" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " +"the response back to the client. The service only communicates with and sees" +" the proxy." msgstr "" -"Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige " -"Minuten in Anspruch nehmen." +"Anstatt sich direkt mit dem Dienst zu verbinden, sendet ein Client die " +"Nachricht an den Proxy. Der Proxy stellt die Anfrage im Namen des Clients " +"und leitet die Antwort an den Client zurück. Der Dienst kommuniziert nur mit" +" dem Proxy und sieht auch nur ihn."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key" +msgstr "### public key" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." msgstr "" -"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" -" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)" +"Der öffentliche Teil eines [public/private key pair](#public-key-" +"cryptography)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is the key that can be disseminated to others." +msgstr "Dies ist der Schlüssel, der an andere weitergegeben werden kann." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key cryptography" +msgstr "### public key cryptography" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." +msgstr "" +"Ein Public-Key-Kryptographie-System verwendet Paare von mathematischen " +"Schlüsseln."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " -"from the outside." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" +" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." msgstr "" -"Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von" -" außen erreichbar ist." +"Der [öffentliche Schlüssel](#public-key) kann weit verbreitet werden, " +"während der zugehörige [private Schlüssel](#private-key) nur dem Eigentümer " +"des Schlüsselpaares bekannt ist."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " -"specified in your torrc are correct, etc." +"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " +"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " +"decrypt the message." msgstr "" -"Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-" -"Adresse und Ports korrekt sind, etc." +"Jede Person kann eine Nachricht mit dem öffentlichen Schlüssel des " +"Empfängers verschlüsseln, aber nur der Empfänger, der den privaten Schlüssel" +" besitzt, kann die Nachricht entschlüsseln."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" -" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," -" etc your relay is using." +"Additionally, the private key can be used to create a [signature" +"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " +"message or other files." msgstr "" -"Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen "Server-" -"Deskriptor" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die " -"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren." +"Zusätzlich kann der private Schlüssel verwendet werden, um eine " +"[Signatur](#kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des " +"Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " -"<mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" -" see whether your relay has successfully registered in the network." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This signature can be verified by the public key." msgstr "" -"Nach einigen Stunden (wenn es genügend Zeit hatte, sich zu verbreiten), " -"kannst du auf der <mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics-" -"Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk " -"registriert hat." +"Diese Signatur kann durch den öffentlichen Schlüssel verifiziert werden."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." -msgstr "Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Q" +msgstr "## Q"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "Wie betreibe ich einen Exit-Knoten mit Debian?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## R" +msgstr "## R"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### relay" +msgstr "### relay" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Review our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" relay guidelines</a></mark>" +"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " +"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." msgstr "" -"* Siehe unsere <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines" -"">Austrittsknoten-Anleitung</a></mark>" +"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor), der [traffic](#traffic) im Auftrag von [clients](#client) weiterleitet" +" und sich bei den [directory authorities](#directory-authority) registriert."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## S" +msgstr "## S" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Satori" +msgstr "### Satori" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " +"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " +"Install Satori from the Chrome App Store." msgstr "" -"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" -" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)" +"Es handelt sich um ein [add-on](#add-on-extension-or-plugin) für den Chrome-" +" oder Chromium-Browser, mit dem du verschiedene Sicherheits- und " +"Datenschutzprogramme, einschließlich [Tor Browser](#tor-browser), aus " +"verschiedenen Quellen herunterladen kannst. Du kannst Satori im Chrome App " +"Store installieren."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ScrambleSuit" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " -"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " -"ports, keys, etc your relay is using." +"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " +"[bridges](#bridge)." msgstr "" -"* Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen "Server-" -"Deskriptor" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die " -"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### script" +msgstr "### script" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." +msgstr "" +"Elemente, die verwendet werden, um dynamische/interaktive Inhalte über " +"Websites anzubieten." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Security Slider" +msgstr "### Security Slider" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" exit policy</a></mark>." +"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " +"increase your security by disabling certain web features that can be used to" +" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " +"and Security Settings” menu." msgstr "" -"Möglicherweise solltest du die <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" Exit-Regel</a></mark> benutzen." +"[Tor Browser](#tor-browser) enthält einen "Security Slider", mit dem du " +"deine Sicherheit erhöhen kannst, indem du bestimmte Webfeatures " +"deaktivierst, mit denen deine Sicherheit und Anonymität angegriffen werden " +"können. Er befindet sich im Menü "Datenschutz- und " +"Sicherheitseinstellungen" von Torbutton."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " +"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" +" protect against possible attacks." msgstr "" -"Wie betreibe ich ein Mittel- oder ein Wächter-Relay auf FreeBSD oder " -"HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "* Führe "pkg install tor" als root aus." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### self-authenticating address" +msgstr "### self-authenticating address"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" +"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " +"is bound to the key used to protect connections to the " +"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " +"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " +"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" +" as well." msgstr "" -"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind." +" Das spezielle Adressformat von [onion addresses](#onion-address) ist " +"selbstauthentifizierend. Das Format garantiert automatisch, dass die Onion-" +"Adresse an den Schlüssel gebunden ist, der zum Schutz der Verbindungen zur " +"[onionsite](#onionsite) verwendet wird. Gewöhnliche Internet-Domain-Namen " +"erfordern, dass die Website-Besitzer vertrauen und von einer " +"Zertifizierungsstelle (CA) für diese Bindung genehmigt werden, und sie " +"unterliegen einer Entführung durch die CA und typischerweise auch durch " +"viele andere Parteien."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enabling ntpd is suggested." -msgstr "ntpd zu aktivieren wird empfohlen." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### server" +msgstr "### server" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A device on a network which offers a service, such as file and web page " +"storage, email or chat." +msgstr "" +"Eine Vorrichtung in einem Netzwerk, die einen Dienst anbietet, wie z.B. " +"Datei- und Webseitenspeicher, E-Mail oder Chat."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Bearbeite /usr/local/etc/tor/torrc folgendermaßen:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### session" +msgstr "### session"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "RunAsDaemon 1" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " +"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" +" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." +msgstr "" +"Eine Sitzung bezieht sich auf ein Gespräch zwischen zwei Geräten, die in " +"einem Netzwerk kommunizieren. Die Verwendung von [Tor Browser](#tor-browser)" +" bedeutet, dass deine Sitzungsdaten gelöscht werden, wenn du den [web " +"browser](#web-browser) schließt."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### single onion service" +msgstr "### single onion service"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" +"A single onion service is an onion service that can be configured for " +"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " +"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " +"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." msgstr "" -"* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren mit "sysrc tor_enable=YES" (als " -"root) startet" +"Ein einzelner Onion-Dienst ist ein Onion-Dienst, der für Dienste " +"konfiguriert werden kann, die keine Anonymität erfordern, aber für Kunden, " +"die sich mit ihrem Dienst verbinden, angeboten werden sollen. Einzelne " +"Onion-Dienste verwenden nur drei Sprünge im [circuit](#circuit) statt der " +"typischen sechs Sprünge für Onion-Dienste."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor start" (as root)" -msgstr "* Führe "service tor start" als root aus" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Stem" +msgstr "### Stem"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"Stem is a Python(programming language) controller library for core " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " +"python, this is for you." msgstr "" -"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" -" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.) " +"Stem ist eine Python (Programmiersprache)-Steuerungsbibliothek für Core " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Wenn du Core Tor mit Python steuern " +"willst, ist das für dich das Richtige."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "Wie stelle ich fest, dass ich die korrekten Ubuntu-Pakete verwende?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Sybil attack" +msgstr "### Sybil attack"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." +"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " +"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" +" to gain a disproportionately large influence in the network." msgstr "" -"* Benutze keine Pakete in Ubuntu-Quellen. Diese werden nicht verlässlich " -"aktualisiert. Wenn du sie benutzt, wirst du wichtige Stabilitäts- und " -"Sicherheits-Fehlerkorrekturen verpassen." +"Der Sybil-Angriff auf die Computersicherheit ist ein Angriff, bei dem ein " +"Reputationssystem untergraben wird, indem eine große Anzahl von Identitäten " +"erstellt und damit ein überproportionaler Einfluss auf das Netzwerk gewonnen" +" wird."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "* Ermittle deine Ubuntu-Version mit folgendem Befehl:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## T" +msgstr "## T"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "$ lsb_release -c" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tails" +msgstr "### Tails"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" -" you found in the previous step for <version>." +"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " +"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." msgstr "" -"* Füge als root die folgenden Zeilen der Datei /etc/apt/sources.list hinzu. " -"Setze die Version aus dem vorherigen Schritt ein für <version>." +"Tails ist ein "live" (Betriebssystem)(#Betriebssystem-OS), das du auf fast" +" jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte starten " +"kannst."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." +msgstr "Es zielt darauf ab, deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### The Tor Project" +msgstr "### The Tor Project"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" +"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " +"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " +"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " +"help create Tor." msgstr "" -"* Füge den GPG-Schlüssel, der zum Signieren des Pakets verwendet wurde, mit " -"folgendem Befehl hinzu:" +"Das Tor-Projekt kann sich entweder auf The Tor Project Inc. beziehen, eine " +"501(c)3 US-Nonprofit-Organisation, die für die Wartung der Tor-Software " +"verantwortlich ist, oder auf die Tor-Projekt-Community, die sich aus " +"Tausenden von Freiwilligen aus der ganzen Welt zusammensetzt, die bei der " +"Erstellung von Tor helfen."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" -msgstr "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### third-party tracking" +msgstr "### third-party tracking"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " +"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," +" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " +"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " +"different sites." msgstr "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"Die meisten Websites nutzen zahlreiche Drittanbieterdienste, einschließlich " +"Werbe- und Analyse-Tracker, die Daten über deine [IP-Adresse](#ip-Adresse), " +"[Webbrowser](#Webbrowser), [System](#Betriebssystemos) und dein " +"Browserverhalten selbst sammeln, die alle deine Aktivitäten über " +"verschiedene Websites hinweg verknüpfen können."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." msgstr "" -"* Führe folgenden Befehl aus, um Tor zu installieren und die Signaturen zu " -"überprüfen:" - -#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" - -#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" -msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Bridge auf Debian betreiben?" +"[Tor Browser](#tor-browser) verhindert, dass viele dieser Aktivitäten " +"stattfinden."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." -msgstr "* Führe "apt install tor obfs4proxy" als root aus" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" +msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " +"the Internet." msgstr "" -"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell " -"zu halten." - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "BridgeRelay 1" -msgstr "BridgeRelay 1" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" -msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExtORPort auto" -msgstr "ExtORPort auto" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor reload" (as root)." -msgstr "* Führe "service tor reload" als root aus." - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +"Tor ist ein Programm, das du auf deinem Computer ausführen kannst, um dich " +"im Internet zu schützen." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" +" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " +"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " +"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " +"location." msgstr "" -"* Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" -" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)" +"Es schützt dich, indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk " +"von [relays](#relay) von Freiwilligen auf der ganzen Welt leitet: Es " +"verhindert, dass jemand, der deine Internetverbindung beobachtet, erfährt, " +"welche Seiten du besuchst, und es verhindert, dass die Seiten, die du " +"besuchst, deinen physischen Standort erfahren."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " -"indicating that obfs4proxy is functional." +"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " +"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " +"["little-t tor"](#little-t-tor)." msgstr "" -"* Die Nachricht "Registered server transport 'obfs4'" (obfs4-Transport-" -"Server wurde registriert), zeigt an, dass obfs4proxy einsatzbereit ist." +"Dieser Satz von freiwilligen Relais wird als Tor-Netzwerk bezeichnet. " +"Manchmal heißt die mit diesem Netzwerk verbundene Software Core Tor und " +"manchmal ["little-t tor"](#little-t-tor)."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "Sollte ich einen Austritts-Knoten von zu Hause betreiben?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " +"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." +msgstr "" +"Die meisten Leute verwenden Tor mit [Tor Browser](#tor-browser), einer " +"Version von [Firefox](#firefox), die viele Datenschutzprobleme behebt."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No." -msgstr "Nein." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Browser" +msgstr "### Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." +"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " +"your privacy and anonymity." msgstr "" -"Wenn sich Strafverfolgungsbehörden für Verbindungen von einem " -"Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer " -"beschlagnahmt wird." +"Tor Browser verwendet das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor), um " +"deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." +"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " +"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " +"locally." msgstr "" -"Aus diesem Grund ist es nicht zu empfehlen, einen Austritts-Knoten von zu " -"Hause zu betreiben." +"Deine Internetaktivitäten, einschließlich der Namen und Adressen der von dir" +" besuchten Websites, werden vor deinem [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung lokal" +" überwachen, verborgen."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " +"unless you explicitly identify yourself." msgstr "" -"Verwende für einen Ausgangs-Knoten stattdessen eine kommerzielle " -"Einrichtung, die Tor unterstützt." +"Die Betreiber der von dir genutzten Websites und Dienste und alle, die sie " +"beobachten, sehen eine Verbindung aus dem Tor-Netzwerk anstelle deiner " +"echten Internetadresse [(IP)](#ip-Adresse) und wissen nicht, wer du bist, es" +" sei denn, du identifizierst dich ausdrücklich."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" +" browser configuration." msgstr "" -"Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten und benutze ihn " -"nicht für eigene Verbindungen." +"Darüber hinaus wurde Tor Browser entwickelt, um zu verhindern, dass Websites" +" "[Fingerabdruck](#Browser-Fingerabdruck)" oder dich basierend auf deiner " +"Browserkonfiguration identifizieren."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." +"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" +"history)." msgstr "" -"Selbstverständlich solltest du es vermeiden, sensitive persönliche " -"Informationen auf dem Computer des Exit-Relays zu speichern." +"Standardmäßig speichert der Tor-Browser keinen " +"[Browserverlauf](#Browserverlauf)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" +"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " +"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" -"Ich habe von Internetseiten gehört, die nur über Tor erreichbar sind. Was " -"für Internetseiten sind das und wie erreiche ich sie?" +"[Cookies](#cookie) sind nur für eine einzelne [session](#session) gültig " +"(bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](#new-identity) " +"angefordert wird)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Launcher" +msgstr "### Tor Launcher" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " -"the TLD .onion." +"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " +"the Tor Launcher window." msgstr "" -"Webseiten, die nur über Tor erreichbar sind, werden "onions" genannt und " -"enden mit der TLS .onion." +"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) zum ersten Mal ausführst, siehst du das " +"Tor Launcher Fenster."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For example, the DuckDuckGo onion is <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." +"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Zum Beispiel ist der Onion-Dienst von DuckDuckgo <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "Du kannst diese Webseiten mit Tor Browser erreichen." +"Es bietet dir die Möglichkeit, dich direkt mit dem [Tor-Netzwerk](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden oder den Tor-Browser für deine " +"Verbindung zu konfigurieren."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." +"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " +"configuration options." msgstr "" -"Webseiten-Betreiber müssen ihre Adresse mitteilen, denn onions werden nicht " -"im klassischen Sinn indiziert wie übliche Webseiten." +"Im zweiten Fall führt dich Tor Launcher durch eine Reihe von " +"Konfigurationsoptionen."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "Was ist ein .onion, oder was sind Onion-Dienste?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor log" +msgstr "### Tor log"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." +""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" -"Onion-Dienste erlauben, anonym zu surfen, aber auch zu publizieren, auch " -"anonyme Webseiten zu veröffentlichen." +""Tor-Log" ist eine automatisch generierte Liste der Aktivitäten von " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), die bei der Diagnose von Problemen " +"helfen können."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " -"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " -"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" -"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." +"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " +"message to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Onion-Dienste basieren auch auf Chat und Austausch von Dateien ohne " -"Metadaten, sicherer Interaktion zwischen Journalist*innen und ihren Quellen " -"mittels <mark><a href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> oder" -" <mark><a href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, sichereren" -" Software-Updates und sichereren Möglichkeiten, bekannte Webseiten wie " -"<mark>Facebook<a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph" -"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/"></a> zu " -"erreichen." +"Wenn etwas mit Tor schief geht, siehst du vielleicht eine Option mit der " +"Fehlermeldung "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren"."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"These services use the special-use tld .onion (instead of " -".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." +"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " +"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " +"browser immediately to the left of the URL bar)." msgstr "" -"Diese Dienste benutzen die besondere Top Level Domain .onion (an Stelle von " -".com, .net, .org, etc.) und sind nur über Tor erreichbar." +"Wenn du diese Option nicht siehst und du [Tor-Browser](#tor-Browser) " +"geöffnet hast, kannst du zur Schaltfläche [Tor](#torbutton) navigieren (oben" +" links im Browser unmittelbar links in der URL-Leiste)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +msgstr "Klick auf die Tor-Taste und öffne dann die Tor-Netzwerkeinstellungen." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service." +"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " +"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " +"troubleshoot." msgstr "" -"Tor Browser zeigt für onion-Adressen in der Adressleiste ein grünes Symbol " -"für den Verbindungsstatus an: sicher und direkt von einem onion-Dienst." +"Du solltest unten eine Option sehen, um das Protokoll in deine " +"Zwischenablage zu kopieren, die du dann in ein Dokument einfügen kannst, um " +"zu sehen, wer dir bei der Fehlersuche hilft."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Messenger" +msgstr "### Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" -" an icon of a green onion and a padlock." +"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " +"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)." msgstr "" -"Beim Zugriff auf einen Onion-Dienst über https zeigt es eine grüne Zwiebel " -"mit einem Vorhängeschloss." +"Tor Messenger war ein plattformübergreifendes Chatprogramm, das " +"standardmäßig sicher sein sollte und seinen gesamten [traffic](#traffic) " +"über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sendet."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Messenger is not in development anymore." +msgstr "Tor Messenger ist nicht mehr in der Entwicklung." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">" +"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," +" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " +"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">" +"Es unterstützte Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, " +"Yahoo und andere, aktivierte Off-the-Record (OTR)-Messaging automatisch und " +"verfügt über eine einfach zu bedienende grafische Benutzeroberfläche, die in" +" mehrere Sprachen lokalisiert ist."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### TorBirdy" +msgstr "### TorBirdy" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " -"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " -"reach the site." +"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" +" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"Wenn du einen gewünschten onion-Dienst nicht erreichen kannst, überprüfe " -"dass du die korrekte 16-stellige, oder für das neue Format, 56-stellige " -"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor " -"Browser die Seite erreichen kann." +"Diese [Erweiterung](#add-on-extension-or-plugin) konfiguriert Thunderbird " +"so, dass Verbindungen über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) hergestellt " +"werden."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " -"service</a>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Torbutton" +msgstr "### Torbutton" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." msgstr "" -"Du kannst auch sicherstellen, dass andere .onion-Dienste erreichbar sind, " -"z.B. der <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EOnion-Dienst von " -"DuckDuckGo</a>." +"Eine Schaltfläche, die durch eine kleine grüne Zwiebel links neben der URL-" +"Leiste gekennzeichnet ist."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[A](#a) |" -msgstr "[A](#a) |" +msgid "" +"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " +"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " +"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" +"](#tor-browser) Update..." options." +msgstr "" +"Das Menü bietet dir die Optionen "[Neue Identität](#neue Identität)", " +""[Neuer Tor-Schaltkreis für diese Website](#neuer Tor-Schaltkreis für diese" +" Website)", "Datenschutz- und Sicherheitseinstellungen...", "Tor-" +"Netzwerkeinstellungen..." und "Nach [Tor-Browser](#tor-Browser) Updates " +"suchen"."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[B](#b) |" -msgstr "[B](#b) |" +msgid "### torrc" +msgstr "### torrc"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[C](#c) |" -msgstr "[C](#c) |" +msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." +msgstr "Die Core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Konfigurationsdatei."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[D](#d) |" -msgstr "[D](#d) |" +msgid "### Torsocks" +msgstr "### Torsocks"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[E](#e) |" -msgstr "[E](#e) |" +msgid "" +"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Torsocks ermöglicht es dir, viele Anwendungen mit [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) sicherer zu nutzen."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[F](#f) |" -msgstr "[F](#f) |" +msgid "" +"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " +"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." +msgstr "" +"Es stellt sicher, dass DNS-Anfragen sicher behandelt werden und lehnt " +"ausdrücklich jeden anderen[traffic](#traffic) als TCP von der von dir " +"verwendeten Anwendung ab."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[G](#g) |" -msgstr "[G](#g) |" +msgid "### Tor2Web" +msgstr "### Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[H](#h) |" -msgstr "[H](#h) |" +msgid "" +"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " +"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "" +"Tor2web ist ein Projekt, mit dem Benutzer auf [onion services](#onion-" +"services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](#tor-browser) zu " +"verwenden."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[I](#i) |" -msgstr "[I](#i) |" +msgid "" +"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" +"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." +msgstr "" +"HINWEIS: Dies ist nicht so sicher wie die Verbindung zu den [onion services" +"](#onion-services) über den Tor-Browser und entfernt alle [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)-bezogenen Schutzmaßnahmen, die der[client](#client) sonst" +" hätte."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[J](#j) |" -msgstr "[J](#j) |" +msgid "### TPI" +msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[K](#k) |" -msgstr "[K](#k) |" +msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." +msgstr "TPI ist ein Akronym für The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[L](#l) |" -msgstr "[L](#l) |" +msgid "### tpo" +msgstr "### tpo"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[M](#m) |" -msgstr "[M](#m) |" +msgid "" +"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " +"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " +"`trac.torproject.org`." +msgstr "" +"Leute im IRC verwenden oft `tpo`, um `torproject.org` zu verkürzen, wenn sie" +" Hostnamen schreiben. Zum Beispiel ist `trac.tpo` eine Abkürzung für " +"`trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[N](#n) |" -msgstr "[N](#n) |" +msgid "### traffic" +msgstr "### traffic"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[O](#o) |" -msgstr "[O](#o) |" +msgid "" +"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " +"[servers](#server)." +msgstr "" +"Traffic sind die Daten, die von [clients](#client) und [servers](#server) " +"gesendet und empfangen werden."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[P](#p) |" -msgstr "[P](#p) |" +msgid "## U" +msgstr "## U"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Q](#q) |" -msgstr "[Q](#q) |" +msgid "## V" +msgstr "## V"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[R](#r) |" -msgstr "[R](#r) |" +msgid "## W" +msgstr "## W"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[S](#s) |" -msgstr "[S](#s) |" +msgid "### web browser" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[T](#t) |" -msgstr "[T](#t) |" +msgid "" +"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " +"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " +"World Wide Web." +msgstr "" +"Ein Webbrowser (allgemein als Browser bezeichnet) ist eine Softwareanwendung" +" zum Abrufen, Präsentieren und Durchlaufen von Informationsquellen im World " +"Wide Web."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[U](#u) |" -msgstr "[U](#u) |" +msgid "" +"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " +"and Safari." +msgstr "" +"Zu den wichtigsten Webbrowsern gehören [Firefox](#firefox), Chrome, Internet" +" Explorer und Safari."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[V](#v) |" -msgstr "[V](#v) |" +msgid "### website mirror" +msgstr "### website mirror"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[W](#w) |" -msgstr "[W](#w) |" +msgid "" +"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" +" other web addresses." +msgstr "" +"Ein Website-Mirror ist eine Eins-zu-Eins-Kopie einer Website, die du unter " +"anderen Webadressen finden kannst."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[X](#x) |" -msgstr "[X](#x) |" +msgid "" +"A current list of torproject.org mirrors is available at " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +msgstr "" +"Eine aktuelle Liste der torproject.org Mirrors ist verfügbar unter " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Y](#r) |" -msgstr "[Y](#r) |" +msgid "## X" +msgstr "## X"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Z](#z)" -msgstr "[Z](#z)" +msgid "## Y" +msgstr "## Y"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " -"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" -" protect against possible attacks." -msgstr "" +msgid "## Z" +msgstr "## Z"
#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index ff650d4eb..f0fa3f891 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:07+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:46+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)%5Cn" @@ -21,6665 +21,6113 @@ msgstr "" msgid "How can we help?" msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor Glossary" -msgstr "Glosario Tor" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "Siendo traductor para Tor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" -" Tor" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" Tor Project localization is hosted in the [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " +"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " +"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." msgstr "" -"El equipo de Comunidad ha desarrollado este Glosario de términos acerca de y" -" relacionado con Tor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## A" -msgstr "## A" +"Si estás interesado en ayudar al proyecto traduciendo el manual o el " +"navegador Tor a tu lenguaje, ¡tu ayuda sería grandemente apreciada! La " +"localización del Proyecto Tor está alojada en el nodo [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) en Transifex, una herramienta de " +"traducción tercerizada. En orden a empezar a contribuir deberás registrarte " +"con Transifex. Debajo hay un lineamiento de cómo registrarse y empezar."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### add-on, extension, or plugin" -msgstr "### adición, extensión, o complemento" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Signing up on Transifex" +msgstr "##### Registrándose en Transifex"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " -"browsers](#web-browser) to give them new features." +"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " +"signup page</a>." msgstr "" -"Adiciones, extensiones y complementos son componentes que pueden ser " -"añadidos a [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas " -"características." +"* Andá a la <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3Ep%C3%A1gina de registro de " +"Transifex</a>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " -"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." -msgstr "" -"El Tor Browser viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y " -"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +msgstr "Entrá tu información en los campos y cliqueá el botón 'Registrarse':"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." +"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " +""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" -"No deberías instalar ningún componente adicional en el Tor Browser porque " -"ello puede comprometer alguna de sus características de privacidad." +"Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localización' y " +"'Traductor' con los menúes desplegables:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### antivirus software" -msgstr "### Antivirus" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " -"software." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" -"Un software antivirus es usado para prevenir, detectar y remover programas " -"maliciosos." +"* En la siguiente página, seleccioná 'Unirse a un proyecto existente' y " +"continuá."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"running on your computer." +"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " +"and continue." msgstr "" -"Los software antivirus pueden interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) ejecutándose en tu computadora." +"* En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los menúes" +" desplegables y continuá."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to allow Tor." +"* You are now signed up! Go to the <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." msgstr "" -"Podés necesitar consultar la documentación para tu software antivirus si no " -"sabés cómo permitir a Tor." +"¡Ya estás registrado! Andá a la <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina Tor de " +"Transifex</a>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### App" -msgstr "### Aplicación" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +msgstr "* Cliqueá el botón azul 'Unirse a equipo' en el extremo derecho:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " -"runs in a [web browser](#web-browser)." -msgstr "" -"Una aplicación web es una aplicación que el [cliente](#client) ejecuta en un" -" [navegador web](#web-browser)." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" -"](#operating-system-os)." +"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" msgstr "" -"Aplicación también puede referirse a programas que instalás en [sistemas " -"operativos](#operating-system-os) móviles." +"* Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con los menúes " +"desplegables:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Atlas" -msgstr "### Atlas" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " -"[relays](#relay)." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" msgstr "" -"Atlas es una aplicación web para aprender acerca de cómo ejecutar un " -"[relevo](#relay) Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## B" -msgstr "## B" +"* Una notificación aparecerá ahora al tope de la página como la siguiente:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bandwidth authority" -msgstr "### Autoridad de ancho de banda" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " -"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " -"[consensus](#consensus)." +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex page</a> when you are ready to begin." msgstr "" -"Para determinar la tasa de transferencia de un relevo, relevos especiales " -"llamados autoridades de ancho de banda toman mediciones periódicas de los " -"[relevos](#relay) en el [consenso](#consensus)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge" -msgstr "### Puente" +"Luego que tu membresía sea aprobada, podés empezar a traducir; simplemente " +"navegá hasta la <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina" +" Tor de Transifex</a> cuando estés listo para empezar."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " -"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " -"cannot identify them easily." +"Before translating, please read through the Tor Project page on the " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"There you will find translation guidelines and resources that will help you " +"contribute to Tor translations." msgstr "" -"De la misma manera que los [relevos](#relay) Tor, los puentes son ejecutados" -" por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los relevos ordinarios, no " -"están listados públicamente, de forma que un adversario no puede " -"identificarlos fácilmente." +"Antes de traducir, por favor leé por completo la página del Proyecto Tor en " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"Allí encontrarás lineamientos de traducción y recursos que te ayudarán a " +"contribuir a las traducciones para Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" -" disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"[Transportes Conectables](#pluggable-transports) son un tipo de puente que " -"ayuda a enmascarar el hecho que estás usando Tor." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thanks for your interest in helping the project!" +msgstr "¡Gracias por tu interés en ayudar al proyecto!"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge authority" -msgstr "### Autoridad de puente" +#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Most Frequently Asked Questions" +msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." -msgstr "" -"Un relevo de propósito especial que mantiene la lista de [puentes](#bridge)." +#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Browser" +msgstr "Navegador Tor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browser fingerprinting" -msgstr "### Determinación de la huella digital de un navegador" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " -"service to make educated guesses about its identity or characteristics." -msgstr "" -"La determinación de la huella digital es el proceso de recopilación de la " -"información acerca de un dispositivo o servicio para hacer suposiciones " -"educadas acerca de su identidad y características." +#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Messenger" +msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " -"analyzed." -msgstr "" -"Comportamiento o respuestas únicas pueden ser usados para identificar el " -"dispositivo o servicio analizado." +#: https//support.torproject.org/tormobile/ +#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Mobile" +msgstr "Tor Mobile"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "" -"[El Tor Browser](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo." +#: https//support.torproject.org/gettor/ +#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +msgid "GetTor" +msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browsing history" -msgstr "### Historial de navegación" +#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Connecting To Tor" +msgstr "Conectándose a Tor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" -"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." -msgstr "" -"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes hechas mientras" -" se está usando un [navegador web](#web-browser), e incluye información como" -" sitios visitados y cuándo." +#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Censorship" +msgstr "Censura"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " -"your [session](#session)." -msgstr "" -"[El Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de " -"que cerrás tu [sesión](#session)." +#: https//support.torproject.org/https/ +#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## C" -msgstr "## C" +#: https//support.torproject.org/operators/ +#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Operators" +msgstr "Operadores"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### CAPTCHA" -msgstr "### CAPTCHA" +#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Onion Services" +msgstr "Servicios Onion"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " -"whether the user is human or not." -msgstr "" -"Las captchas son pruebas de desafío-respuesta usadas en computación para " -"determinar si el usuario es humano o no." +#: https//support.torproject.org/misc/ +#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Misc" +msgstr "Misc"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " -"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " -"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " -"or from bots." +"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo se encuentran " -"con captchas porque los Tor [relevos](#relay) hacen tantas solicitudes que a" -" veces los sitios web tienen gran dificultad en determinar si esas " -"solicitudes vienen desde humanos o bots." +"Cuando use Tor, ¿cualquiera será capaz de saber que sitios web visito?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### checksum" -msgstr "### suma de verificación" +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." +msgstr "El navegador Tor previene que otros sepan que sitios web visitás."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " -"software without errors, the given checksum and the checksum of your " -"downloaded file will be identical." +"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " +"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " +"do." msgstr "" -"Las sumas de verificación son valores [hash](#hash) de archivos. Si " -"descargaste el software sin errores, la suma de verificación dada y la suma " -"de verificación de tu archivo descargado serán idénticas." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### circuit" -msgstr "### circuito" +"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden " +"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no podrán saber a dónde vas " +"cuando lo hagas."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " -"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" -" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" -" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" -" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " -"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" -"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " +"website?" msgstr "" -"Una ruta a través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"construida por los [clientes](#client), consistente de nodos aleatoriamente " -"seleccionados. El circuito empieza con un [puente](#bridge) o una " -"[guarda](#guard). La mayoría de los circuitos consisten de tres nodos - una " -"guarda o puente, un [relevo medio](#middle-relay), y una [salida](#exit). La" -" mayoría de los [servicios onion](#onion-services) usan seis saltos en un " -"circuito (con la excepción de [servicios onion únicos](#single-onion-" -"service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu circuito Tor actual " -"cliqueando en el botón cebolla en el Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### client" -msgstr "### cliente" +"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede " +"ayudar a los usuarios a acceder al mismo?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " -"network, typically running on behalf of one user, that routes application " -"connections over a series of [relays](#relay)." +"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" +" is blocked." msgstr "" -"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red de " -"Tor, típicamente ejecutándose por parte de un usuario, que enruta conexiones" -" de aplicaciones sobre una serie de [relevos](#relay)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Compass" -msgstr "### Compass" +"El navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web " +"desde lugares donde esté bloqueado."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) in bulk." +"Most of the time, simply downloading the <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " +"allow access." msgstr "" -"Compass es una aplicación web para conocer, en masa, acerca de [relevos " -"Tor](#relay) ejecutándose en este momento." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### consensus" -msgstr "### consenso" +"La mayoría de las veces, simplemente descargando el <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3Enavegador" +" Tor</a></mark> y usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado permitirá " +"el acceso."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " -"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " -"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" -" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " +"circumvention options available, including <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"En terminología Tor, un documento único compilado y votado por las " -"[autoridades de directorio](#directory-authority) una vez por hora, " -"asegurando que todos los [clientes](#client) tengan la misma información " -"acerca de los [relevos](#relay) que constituyen la [red de Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." +"En lugares donde la censura es omnipresente, tenemos un número de opciones " +"disponibles para evadirla, incluyendo <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">transportes insertables</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cookie" -msgstr "### cookie" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " -"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " -"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" +" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" -"Un cookie [HTTP](#http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, " -"cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos " -"enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el" -" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El [Tor " -"Browser](#tor-browser) no almacena cookies." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "### scripting de sitios cruzados (XSS)" +"Para más información, por favor mirá la sección <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/">Manual de Usuario del navegador " +"Tor</a></mark> sobre la <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html">censura</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" -" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." +"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" +" or uBlock Origin?" msgstr "" -"El scripting de sitios cruzados (XSS) permite a un atacante añadir " -"funcionalidad o comportamientos maliciosos a un sitio web cuando no debieran" -" tener la habilidad de hacerlo." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cryptographic signature" -msgstr "### firma cryptográfica" +"¿Debería instalar un complemento o extensión nueva, comoo AdBlock Plus o " +"uBlock Origin en el navegador Tor? "
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " -"is created by the holder of the private portion of a [public key " -"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " -"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " -"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " -"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" -" you to get. For more information about how you can verify signatures, " -"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." +"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " +"they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es " -"creada por quien posee la porción privada de un par de claves de " -"[criptografía de clave pública](#public-key-cryptography), y puede ser " -"verificada por la correspondiente clave pública. Si descargás software de " -"torproject.org, la vas a encontrar como archivos sig (.asc). Estos son " -"firmas PGP, de manera que podés verificar que el archivo que tenés " -"descargado es exactamente el mismo que intentamos que obtengas. Por más " -"información acerca de cómo podés verificar firmas, por favor mirá " -"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## D" -msgstr "## D" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Daemon" -msgstr "### Demonio" +"Está enfáticamente recomendado no instalar nuevos complementos en el " +"navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y " +"seguridad."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " -"than being under the direct control of a user." +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " +"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" +" anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Un demonio es un programa de computadora que que se ejecuta como un proceso " -"de segundo plano, en vez de hacerlo bajo el control directo de un usuario." +"El navegador Tor ya tiene instalados dos complementos - <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere y <mark><a " +"href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> - y añadir cualquier cosa" +" más puede dejar tu anonimato sin efecto."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### directory authority" -msgstr "### autoridad de directorio" +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" +msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" -" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " -"the other directory authorities." +"Tor Browser is currently available on <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"Un [relevo](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de relevos " -"ejecutándose actualmente y publica periódicamente un [consenso](#consensus) " -"junto con las otras autoridades de directorio." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## E" -msgstr "## E" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### encryption" -msgstr "### encriptación" +"El navegador Tor está actualmente disponible en <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> y <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " -"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " -"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" -" next relay." +"For <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," +" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " +"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." msgstr "" -"El proceso de tomar una pieza de datos y hacerla ininteligible, en un código" -" secreto que solamente puede ser leído por el receptor designado. La red de " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el " -"[circuito](#circuit) Tor; cada [relevo](#relay) descifra una capa antes de " -"pasar la solicitud al siguiente relevo." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### end-to-end encrypted" -msgstr "### encriptado punto a punto" +"Para <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," +" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EEl proyecto " +"Guardián</a></mark> mantiene las aplicaciones basadas en Tor <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> y " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " -"destination is called end-to-end encrypted." +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " +"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Los datos transmitidos que son [encriptados](#encryption) desde el origen al" -" destino son referidos como encriptación punto a punto." +"No hay aún una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos <mark><a" +" href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3Eel navegador Onion</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### exit" -msgstr "### salida" +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use a VPN with Tor?" +msgstr "¿Puedo usar una RPV con Tor?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " -"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " -"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " -"[IP address](#ip-address) of the exit." +"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" +" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " +"compromise your privacy." msgstr "" -"El último [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit) que envía el " -"[tráfico](#traffic) a la Internet pública. El servicio al que estás " -"conectándote (sitio web, chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verá " -"la [dirección IP](#ip-address) de la salida." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### ExoneraTor" -msgstr "### ExoneraTor" +"Hablando en términos generales, no recomendamos usar una RPV con Tor excepto" +" que seas un usuario avanzado que conoce como configurar ambos en una manera" +" que no comprometa tu privacidad."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" -"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " -"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " -"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" -" when dealing with law enforcement." +"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " +"wiki</a></mark>." msgstr "" -"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [direcciones IP](#ip-" -"address) de [relevos](#relay) que han sido parte de la red de Tor. Contesta " -"cuestiones acerca de si hubo un relevo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"corriendo en una dirección IP y fecha dadas. Este servicio es a menudo útil " -"cuando hay que tratar con autoridades policiales." +"Podés encontrar información más detallada acerca de Tor + RPV en <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Enuestra" +" wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## F" -msgstr "## F" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Firefox" -msgstr "### Firefox" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " -"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " -"Corporation." +"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " +"Browser?" msgstr "" -"Mozilla Firefox es un [navegador web](#web-browser) gratuito y de código " -"abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, la " -"Corporación Mozilla." +"¿Cuáles son las dificultades más comunes con la última versión estable del " +"navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " -"(Extended Support Release)." +"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " +"post that details its new features and known issues." msgstr "" -"El [Tor Browser](#tor-browser) está basado en una versión modificada de " -"Firefox ESR (Versión con Soporte Extendido)." +"Cada vez que lanzamos una nueva versión estable del navegador Tor, " +"escribimos una entrada en el blog que detalla sus nuevas características y " +"dificultades conocidas."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" -"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" -" Firefox OS." +"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " +"out <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " +"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" -"Firefox está disponible para los [sistemas operativos](#operating-system-os)" -" Windows, OS X y Linux, con versiones móviles disponibles para Android, y " -"Firefox OS." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### firewall" -msgstr "### cortafuegos" +"Si empezaste a tener dificultades con tu navegador Tor luego de actualizar, " +"revisá <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> por la " +"entrada más reciente acerca del navegador estable Tor, para ver si tu " +"dificultad está listada."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A firewall is a network security system which monitors and controls the " -"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " -"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " -"between a trusted, secure internal network and another outside network but " -"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" -"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " -"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" -" test this." +"If your issue is not listed, please file a <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" +" experiencing." msgstr "" -"Un cortafuegos es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el" -" [tráfico](#traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico está" -" basado en reglas predeterminadas. Un cortafuegos típicamente establece una " -"barrera entre una red interna confiable y segura, y otra red externa, pero " -"puede ser usado también como un filtro de contenido en el sentido de " -"[censura](#network-censorship). A veces, las personas tienen problemas al " -"conectarse a la red de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), porque sus " -"cortafuegos bloquean las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar " -"tu cortafuegos y reiniciar Tor para probar esto." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Flash Player" -msgstr "### Flash Player" +"Si tu dificultad no está listada, por favor envía un <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ereporte de error</a></mark>acerca de lo" +" que estás experimentando."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " -"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " -"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " -"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " -"in the Tor Browser." +"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " +"Browser." msgstr "" -"Flash Player es una [extensión de navegador](#add-on-extension-or-plugin) " -"para [aplicaciones](#app) de Internet, para mirar contenido de audio y " -"video. Nunca debieras habilitar Flash para que corra en el [Tor Browser" -"](#tor-browser), ya que es inseguro. Muchos servicios que usan Flash también" -" ofrecen una alternativa HTML5, que debiera funcionar en el Tor Browser." +"Mi protección contra virus o programas maliciosos está bloqueándome de " +"acceder al navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### fte" -msgstr "### fte" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " +"certain processes that would otherwise be blocked." +msgstr "" +"La mayoría de las protecciones contra virus o programas maliciosos permiten " +"al usuario incluir en una "lista blanca" ciertos procesos que de otra " +"manera serían bloqueados."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" -" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." +"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " +"settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "" -"FTE (encriptación de transformación de formato) es un transporte conectable " -"que enmascara el [tráfico Tor](#traffic) como tráfico web (HTTP) ordinario." +"Por favor abrí tu programa de protección contra virus o programas " +"maliciosos, y mirá en los ajustes por una "lista blanca" o algo similar."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## G" -msgstr "## G" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Next, exclude the following processes:" +msgstr "Luego, excluí los siguientes procesos:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GetTor" -msgstr "### GetTor" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For Windows" +msgstr "* Para Windows"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " -"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." -msgstr "" -"Es un servicio que responde automáticamente a mensajes (correo electrónico, " -"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [Tor Browser](#tor-" -"browser), alojados en una variedad de ubicaciones, tales como Dropbox, " -"Google Drive y Github." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* firefox.exe" +msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GSoC" -msgstr "### GSoC" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.exe" +msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" -" program for university students." -msgstr "" -"El Proyecto Tor participa en Google Summer of Code, que es un programa de " -"verano para estudiantes universitarios." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### guard" -msgstr "### guarda" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For OS X" +msgstr "* Para OS X"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " -"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " -"guard." -msgstr "" -"El primer [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit), a menos que se " -"use un [puente](#bridge). Cuando se usa un puente, éste toma el lugar de la " -"guarda." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* TorBrowser" +msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## H" -msgstr "## H" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.real" +msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hash" -msgstr "### hash" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " -"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" -" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " -"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." -msgstr "" -"El valor de un hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático" -" que mapea datos en una cadena de bits de tamaño fijo. Está diseñado como " -"una función unívoca, lo cual significa que el valor es fácil de calcular en " -"una dirección, pero no es factible invertirla. Los valores hash sirven para " -"verificar la integridad de los datos." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Finally, restart Tor Browser." +msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hidden services" -msgstr "### servicios ocultos" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This should fix the issues you're experiencing." +msgstr "Esto debiera solucionar las dificultades que estás experimentando."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " -"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." -msgstr "" -"Nombre anterior para los "[servicios onion](#onion-services)", a veces " -"todavía en uso en la documentación o comunicación en la red de [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hop" -msgstr "### salto" +"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " +"blocking Tor at the firewall level." +msgstr "" +"Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también" +" estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " -"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." +"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"En terminología [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un "salto" se refiere" -" al [tráfico](#traffic) moviéndose entre [relevos](#relay) en un " -"[circuito](#circuit)." +"Descargué e instalé el navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo " +"encontrarlo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTP" -msgstr "### HTTP" +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The file you download and run prompts you for a destination." +msgstr "El archivo que descargaste y corriste te pregunta por un destino."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " -"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " -"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " -"communication." +"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " +"Downloads or Desktop folder." msgstr "" -"El [Protocolo de Transferencia de Hipertexto (HTTP)](#http) es un canal " -"usado para enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. " -"Originalmente usado para transferir solamente páginas web, en la actualidad " -"se le confía la entrega de muchas formas de datos y comunicación." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS" -msgstr "### HTTPS" +"Si no recordás cuál fue este destino, lo más probable es que sea tu carpeta " +"Descargas o Escritorio."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " -"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " -"network." +"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" +" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " +"the option to create a shortcut." msgstr "" -"Protocolo Seguro de Transferencia de Hipertexto es la versión " -"[encriptada](#encryption) del canal HTTP usado para transferir archivos y " -"datos entre dispositivos en una red." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS-Everywhere" -msgstr "### HTTPS-Everywhere" +"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo " +"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías" +" haber descliqueado la opción para crear el atajo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" -"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " -"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." +"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " +"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) de " -"[Firefox](#firefox), Chrome, y Opera que hace que [HTTPS](#https) sea la " -"opción por defecto en sitios web que la han configurado, pero no la han " -"establecido como predeterminada." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [Tor Browser](#tor-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## I" -msgstr "## I" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Proveedor de Servicio de Internet (ISP)" +"Si no podés encontrarlo en cualquiera de esas carpetas, descargalo de nuevo " +"y fijate en la solicitud que te pregunta por elegir un directorio para " +"descargarlo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" -" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" -"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." +"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " +"download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"Un proveedor de servicio de Internet (ISP) es una organización que provee " -"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [Tor Browser](#tor-" -"browser), tu ISP no puede ver que sitios web estás visitando." +"Elegí una ubicación de directorio que vayas a recordar fácilmente, y una vez" +" que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el navegador " +"Tor,"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### IP address" -msgstr "### dirección IP" +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" +msgstr "¿Puedo usar Flash en el navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " -"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" -" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " -"communication." +"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" -"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta " -"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo " -"(ej., computadora, impresora) participando en una red que usa el Protocolo " -"de Internet para comunicación." +"Flash está deshabilitado en el navegador Tor, y te recomendamos que no lo " +"habilites."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"IP addresses are the location address of the device, similar to the " -"addresses of physical locations." +"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " +"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " +"malware." msgstr "" -"Las direcciones IP son la dirección de ubicación del dispositivo, similares " -"a las direcciones de ubicaciones físicas." +"No pensamos que Flash sea seguro para usar en cualquier navegador - es una " +"pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu " +"privacidad o instalar programas maliciosos."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " -"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." +"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" +" the use of Flash." msgstr "" -"El [Tor Browser](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca que " -"tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya." +"Afortunadamente, la mayoría de los sitios web, dispositivos, y otros " +"navegadores se están alejando del uso de Flash."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## J" -msgstr "## J" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" +msgstr "" +"¿Usando el navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### JavaScript" -msgstr "### JavaScript" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." +msgstr "Sólo el tráfico del navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " -"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " -"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " -"websites." +"Any other application on your system (including other browsers) will not " +"have their connections routed over the Tor network, and will not be " +"protected." msgstr "" -"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para " -"ofrecer elementos interactivos, tales como video, animación, audio, y líneas" -" temporales de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir" -" ataques a la seguridad del [navegador web](#web-browser), las cuales " -"pudieran conducir a la pérdida del anonimato. La [extensión](#add-on-" -"extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el [Tor Browser](#tor-browser)" -" puede ser usada para gestionar Javascript en diferentes sitios web." +"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no " +"tendrán sus conexiones ruteadas sobre la red de Tor, y no serán protegidas."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## K" -msgstr "## K" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They need to be configured separately to use Tor." +msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## L" -msgstr "## L" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " +"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " +"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " +"a USB stick or a DVD." +msgstr "" +"Si necesitás estar seguro que todo el tráfico irá a través de la red de Tor," +" hechale una mirada al <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3Esistema " +"operativo Tails</a></mark>, el cual podés iniciar en casi cualquier " +"computadora desde un pendrive o un DVD."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### little-t tor" -msgstr "### tor con t chica" +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" +msgstr "¿Puedo descargar el navegador Tor para Chrome OS?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " -"opposed to Tor Browser or Tor Project." +"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" -""tor con t chica" es una manera de referirse a tor, el demonio de red, en " -"oposición al Tor Browser o el Proyecto Tor." +"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del navegador Tor para Chrome" +" OS."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## M" -msgstr "## M" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### meek" -msgstr "### meek" +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" +msgstr "¿Puedo elegir desde cuál país estoy saliendo?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " -"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" -"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que" -" vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar usando " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás " -"usando Amazon Web Services; meek-azure hace que parezca que estás usando un " -"sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que estás usando " -"búsqueda de Google." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### middle relay" -msgstr "### relevo medio" +"Nos oponemos enfáticamente a la modificación de la manera en que Tor crea " +"sus cicuitos."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " -"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " -"users." +"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " +"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " +"anonymity." msgstr "" -"La posición media en el [circuito Tor](#circuit). Los relevos que no son de " -"salida pueden funcionar tanto como "medio" o como "[guarda](#guard)" " -"para diferentes usuarios." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## N" -msgstr "## N" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Identity" -msgstr "### Nueva Identidad" +"Obtenés la mejor seguridad que Tor puede proveer cuando dejás la selección " +"de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu " +"anonimato."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" -" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" -" before." +"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " +"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " +"of using Tor." msgstr "" -"Nueva Identidad es una característica del [Tor Browser](#tor-browser), usada" -" si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea " -"vinculable a lo que estabas haciendo antes." +"Si lo que querés es simplemente ser capaz de acceder a algún recurso que " +"está disponible solamente en un país, podrías querer considerar usar una RPV" +" en vez de usar tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " -"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" -"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." +"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " +"they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" -"Seleccionándola, se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se " -"limpiará toda información privada tales como [cookies](#cookie) e [historial" -" de navegación](#browsing-history), y se usarán Nuevos [circuitos " -"Tor](#circuit) para todas las conexiones." +"Por favor notá que las RPVs no tienen las mismas propiedades de privacidad " +"que Tor, pero ayudarán a solucionar algunas dificultades de restricción por " +"geolocalización."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" +msgstr "¿Es seguro correr el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" +" Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"El Tor Browser te va a advertir que todas las actividades y descargas serán " -"paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear "Nueva " -"Identidad"." +"Si corrés el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán" +" ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " -"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" -"circuit-for-this-site)"." +"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " +"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" +" do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" -"Nueva Identidad puede ayudar también si el Tor Browser está teniendo " -"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a "[Nuevo " -"Circuito Tor para éste Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)"." +"Sin embargo, advertí que tu otro navegador no está manteniendo tu actividad " +"privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado " +"para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "### Nuevo Circuito Tor para este Sitio" +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is there support for *BSD?" +msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " -"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" -" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " -"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " -"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " -"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " -"affect your current connections to other websites." +"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" +" *BSD." msgstr "" -"Esta opción es útil si la [salida](#exit) que estás usando es incapaz de " -"conectar al sitio web que requerís, o no lo está cargando apropiadamente. " -"Seleccionándola causará que la pestaña o ventana actualmente activa sea " -"recargada sobre un nuevo [circuito Tor](#circuit). Otras pestañas y ventanas" -" abiertas desde el mismo sitio web usarán también el nuevo circuito, una vez" -" que sean recargadas. Esta opción no limpia ninguna información privada o " -"desvincula tu actividad, ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros " -"sitios web." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### network censorship" -msgstr "### censura de red" +"Lo lamentamos, pero no hay al momento soporte oficial para correr el " +"navegador Tor en *BSD."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" -"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " -"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " -"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." +"There is something called the <mark><a " +"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " +"Browser is not officially supported." msgstr "" -"A veces, el acceso directo a la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"es bloqueado pot tu [Proveedor de Servicio de Internet (ISP)](#internet-" -"service-provider-isp) o por un gobierno. El Tor Browser incluye algunas " -"herramientas de elusión para evitar estos obstáculos, tales como " -"[puentes](#bridge), [transportes conectables](#pluggable-transports), y " -"[GetTor](#gettor)." +"Hay algo llamado <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3Eel proyecto " +"TorBSD</a></mark>, pero su navegador Tor no está soportado oficialmente."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### NoScript" -msgstr "### NoScript" +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" +msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿mi red está censurada?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" -"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-" -"plugin) llamada NoScript, accedida a través del icono "S" en la esquina " -"superior derecha de la ventana, la cual te permite controlar al " -"[JavaScript](#javascript) que corre en páginas web individuales, o " -"bloquearlo por entero." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### nyx" -msgstr "### nyx" +"Podrías estar en una red censurada, por lo cual debieras tratar usando " +"puentes."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " -"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " -"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " -"on a system, often useful for relay operators." +"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " +"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " +"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"El monitor de [relevo](#relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora nyx) es" -" un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor), para ser usado mediante línea de commandos. Esta es una " -"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo" -" útil para operadores de relevo." +"Algunos puentes están incorporados en el navegador Tor, y podés usarlos " +"eligiendo "configurar" (y luego siguiendo las consignas) en la ventana del" +" lanzador Tor que aparece cuando abrís el navegador Tor por primera vez."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## O" -msgstr "## O" +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." +msgstr "" +"Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esitio web de puentes</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs3" -msgstr "### obfs3" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el " -"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, " -"de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. Los puentes " -"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs4" -msgstr "### obfs4" +"Para más información acerca de puentes, mirá el <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manual del navegador " +"Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " -"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " -"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" -"Obfs4 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el " -"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, " -"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el " -"escaneo de Internet. Los puentes Obfs4 son menos probables de ser bloqueados" -" que los [puentes](#bridge) obfs3." +"¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la " +"misma?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion address" -msgstr "### dirección onion" +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "That is normal Tor behavior." +msgstr "Ese comportamiento es normal en Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " -".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" -"Un nombre de dominio de internet estandarizado usado por servicios onion que" -" termina en .onion, y está diseñado para ser [auto autenticante](#self-" -"authenticating)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### OONI" -msgstr "### OONI" +"El primer relevo en tu circuito es llamado una "guardia de entrada" o " +""guardia"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" -" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " -"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." +"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" +" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "" -"OONI significa "Observatorio Abierto de Interferencia de Red", es una red " -"global de observación para detección de la [censura de red](#network-" -"censorship), vigilancia y manipulación de [tráfico](#traffic) en internet." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion services" -msgstr "### servicios onion" +"Es un relevo rápido y estable que permanece como el primero en tu circuito " +"por 2-3 meses en orden a proteger contra un ataque conocido de ruptura de " +"anonimato."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" -" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " -"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " +"together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"Servicios onion (antiguamente conocidos como “[servicios ocultos](#hidden-" -"services)”) son servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a " -"través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitás, y entre" +" todos, éstos relevos proveen las protecciones de privacidad completas de " +"Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " -"web, including:" +"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" +"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " +"guards." msgstr "" -"Los servicios onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la " -"web abierta, incluyendo:" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" -msgstr "* ubicación y [dirección IP](#ip-address) ocultas" +"Para más información sobre como trabajan los relevos de guardia, mirá esta " +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" +"changing-guard-parameters">entrada de blog</a></mark> y <mark><a " +"href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">artículo</a></mark> sobre " +"guardias de entrada."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " -"Tor users and onion services" +"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " +"censorship." msgstr "" -"* [tráfico](#traffic) [encriptado punto a punto](#end-to-end-encrypted) " -"entre usuarios de Tor y servicios onion" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Onionoo" -msgstr "### Onionoo" +"El navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad que " +"involucre censura."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " +"is an incorrect system clock." msgstr "" -"Onionoo es un protocolo basado en la web para conocer acerca de [relevos " -"Tor](#relay) y [puentes](#bridge) ejecutándose en el momento presente. " -"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web (compass, " -"atlas, etc..), los cuales a su vez presentan información de estado de la red" -" de Tor a seres humanos." +"Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el " +"navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### sitio onion" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." +msgstr "" +"Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados " +"precisamente."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " -"refers exclusively to websites." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " +"Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](#onion-services), " -"pero se refiere exclusivamente a sitios web." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "Estos sitios web usan usan el Dominio de Nivel Superior (TLD) .onion" +"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en" +" el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/bridges.html">manual del navegador Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionspace" -msgstr "### espacio onion" +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I view Tor Browser message log?" +msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" -" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" +"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " +"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"El conjunto de los [servicios onion](#onion-services) disponibles. Por " -"ejemplo, podrías decir "mi sitio está en el espacio onion" en vez de "mi " -"sitio está en la Web Oscura."" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Operating System (OS)" -msgstr "### Sistema Operativo (SO)" +"Cliqueá el botón titulado "Copiar bitácora de Tor al portapapeles" que " +"aparece en la ventana de diálogo cuando el navegador Tor se está conectando " +"a la red al inicio."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The main system software that manages computer hardware and software " -"resources and provides common services for computer programs. The most used " -"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " -"the dominant mobile operating systems." +"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" +" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " +""Copy Tor Log To Clipboard"." msgstr "" -"El principal software de sistema que gestiona el hardware de la computadora " -"y sus recursos de software, y provee servicios comunes para programas de " -"computadora. Los sistemas operativos para computadoras de escritorio más " -"usados son Windows, OS X y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos " -"móviles dominantes." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orbot" -msgstr "### Orbot" +"Si el navegador Tor ya está abierto, cliqueá en el icono "botón de Tor" " +"(la pequeña cebolla verde en la esquina superior izquierda de la pantalla), " +"luego "Abrir ajustes de red", luego "Copiar bitácora de Tor al " +"portapapeles"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " -"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " -"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " -"around the world." +"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " +"editor or email client." msgstr "" -"Orbot es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián que " -"potencia otras aplicaciones en tu dispositivo para usar Internet en forma " -"más segura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " -"[encriptar](#encryption) tu [tráfico](#traffic) de Internet y ocultarlo al " -"hacerlo pasar a través de una serie de computadoras alrededor del mundo." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orfox" -msgstr "### Orfox" +"Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un" +" editor de texto o cliente de correo electrónico."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " -"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " -"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " -"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " -"Android [operating system](#operating-system-os)." +"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" -"Orfox es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián basada" -" en el mismo código fuente que el [Tor Browser](#tor-browser), el cual a su " -"vez está construido sobre [Firefox](#firefox), pero con algunas pocas " -"modificaciones menores a las características de ampliación de privacidad " -"para hacerlo más compatible con Firefox para Android y el [sistema operativo" -"](#operating-system-os) Android." +"¿Cómo puedo hacer correr a Tor más rápido? ¿El navegador Tor es más lento " +"que otros navegadores?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## P" -msgstr "## P" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." +msgstr "" +"Usar el navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### pluggable transports" -msgstr "### transportes conectables" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" +" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" +" latency." +msgstr "" +"La red de Tor tiene por encima de un millón de usuarios diarios, y sólo por " +"encima de 6000 relevos para rutear todo su tráfico, y la carga en cada " +"servidor puede a veces causar latencia."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " -"[traffic](#traffic) it sends out." +"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " +"encouraging others to do so." msgstr "" -"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para " -"enmascarar el [tráfico](#traffic) saliente." +"Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red corriendo tu propio relevo, o " +"animando a otros a hacerlo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " -"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " +"notice any change in speed from other browsers." msgstr "" -"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Proveedor de Servicio de " -"Internet (ISP)](#internet-service-provider-isp) u otra autoridad está " -"bloqueando activamente conexiones a la [red de Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)." +"Dicho sea de paso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser, y puede que " +"realmente no notes ningún cambio en velocidad con respecto a otros " +"navegadores."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### private key" -msgstr "### clave privada" +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " +"privacy?" +msgstr "" +"¿Qué motor de búsqueda viene con el navegador Tor y cómo hace para proteger " +"mi privacidad?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" -"cryptography)." +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " +"default search engine in Tor Browser." msgstr "" -"La porción privada de un [par de claves pública/privada](#public-key-" -"cryptography)." +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> es el motor " +"de búsqueda por defecto en el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." +"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " +"searches. Learn more about <mark><a " +"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " +"policy</a></mark>." msgstr "" -"Esta es la clave que debe permanecer privada, y no ser diseminada a otros." +"DuckDuckGo no rastrea sus usuarios ni almacena ningún dato acerca de " +"búsquedas de usuario. Aprendé más acerca de la <mark><a " +"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Epol%C3%ADtica de privacidad de " +"DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### proxy" -msgstr "### proxy" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." +msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" -"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." +"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " +"portal</a></mark>." msgstr "" -"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](#client) (como un [navegador" -" web](#web-browser)) y un servicio (como un [servidor web](#server))." +"Por favor mirá el <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportal de soporte " +"de DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" -" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " -"the response back to the client. The service only communicates with and sees" -" the proxy." +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" +" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"En vez de conectarse directamente al servicio, un cliente envía el mensaje " -"al proxy. Este hace la solicitud de parte del cliente, y le pasa la " -"respuesta. El servicio solamente ve y se comunica con el proxy." +"Si creés que ésta es una dificultad del navegador Tor, por favor reportala " +"en nuestro <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Erastreador de " +"errores</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key" -msgstr "### clave pública" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with NoScript." +msgstr "Estoy teniendo un problema con NoScript."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." +"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " +"FAQ</a></mark>." msgstr "" -"La porción pública de un [par de claves pública/privada](#public-key-" -"cryptography)." +"Por favor mirá las <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EPMF de " +"NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "Esta es la clave que puede ser diseminada a otros." +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." +msgstr "Estoy teniendo un problema con HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key cryptography" -msgstr "### criptografía de clave pública" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." +msgstr "" +"Por favor mirá <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">PMF HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I update Tor Browser?" +msgstr "¿Cómo hago para actualizar el navegador Tor?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" -"Un sistema criptográfico de clave pública usa pares de claves matemáticas." +"Podés actualizar el navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea " +"lanzada."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released." msgstr "" -"La [clave pública](#public-key) puede ser diseminada ampliamente, mientras " -"que su respectiva [clave privada](#private-key) soolamente es conocida por " -"el propietario del par de claves." +"El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva " +"versión haya sido lanzada."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " -"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " -"decrypt the message." +"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " +"will display a yellow triangle." msgstr "" -"Cualquier persona puede [encriptar](#encryption) un mensaje usando la clave " -"pública del receptor, pero solamente el receptor en posesión de la clave " -"privada es capaz de descifrar el mensaje." +"El icono del botón Tor (la cebollita verde en la esquina superior izquierda " +"del navegador) mostrará un triángulo amarillo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Additionally, the private key can be used to create a [signature" -"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " -"message or other files." +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">" msgstr "" -"Adicionalmante, la clave privada puede ser usada para crear una [firma" -"](#cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un " -"mensaje u otros archivos." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This signature can be verified by the public key." -msgstr "Esta firma puede ser verificada por la clave pública." +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Q" -msgstr "## Q" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " +"update is available." +msgstr "" +"Podrías ver una indicación escrita cuando el navegador Tor se abre, " +"diciéndote que está disponible para actualizar."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## R" -msgstr "## R" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### relay" -msgstr "### relevo" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor browser will install the updates." +msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " -"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." -msgstr "" -"Un nodo listado públicamente en la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) que direcciona [tráfico](#traffic) de parte de [clientes](#client), y " -"que se registra a sí mismo con las [autoridades de directorio](#directory-" -"authority)." +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## S" -msgstr "## S" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I uninstall Tor Browser?" +msgstr "¿Cómo desinstalo el navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Satori" -msgstr "### Satori" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." +msgstr "* Localizá tu carpeta del navegador Tor o la aplicación." + +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " -"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome App Store." +"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " +"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " +"folder when you complete the installation process)." msgstr "" -"Es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome " -"o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y " -"privacidad, incluyendo el [Tor Browser](#tor-browser), desde diferentes " -"orígenes. Podés instalar Satori desde la Chrome App Store." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### scramblesuit" -msgstr "### scramblesuit" +"La localización por defecto en Windows es el Escritorio; en macOS es la " +"carpeta Aplicaciones (en macOS, tenés que moverla dentro de la carpeta " +"Aplicaciones cuando completás el proceso de instalación)."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " -"[bridges](#bridge)." +"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " +""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de " -"[puentes](#bridge)." +"En Linux, no hay una ubicación por defecto, de cualquier manera, la carpeta " +"se llamará "tor-browser_en-US" si estás corriendo el navegador Tor en " +"inglés."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### script" -msgstr "### script" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Borrá la carpeta del navegador Tor o la aplicación."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Vaciá la basura." + +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr "" -"Elementos usados para ofrecer contenido dinámico/interactivo vía sitios web." +"* Notá que la utilidad estándar "Desinstalar" de tu sistema operativo no " +"es usada."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Security Slider" -msgstr "### Regla Deslizante de Securidad" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " +"particular site?" +msgstr "" +"¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el navegador Tor me asigna" +" para un sitio en particular?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " -"increase your security by disabling certain web features that can be used to" -" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " -"and Security Settings” menu." +"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" +" "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" -"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una "Regla deslizante de seguridad"" -" que te permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas " -"características web que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y " -"anonimato. Está ubicada en el menú "Ajustes de Privacidad y Seguridad" del" -" Botón Tor." +"El navegador Tor tiene dos maneras de cambiar tu circuito de relevos - " +""Nueva identidad" y "Nuevo circuito Tor para éste sitio"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security " -"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" -" features to protect against possible attacks." +"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " +"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Incrementando el nivel (Estándar, Seguro, Más Seguro) de la regla deslizante" -" de seguridad deshabilitará total o parcialmente ciertas características del" -" [navegador web](#web-browser) para protegerte contra posibles ataques." +"Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción " +"Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### self-authenticating address" -msgstr "### dirección autoautenticante" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Identity" +msgstr "##### Nueva Identidad"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" -"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before." msgstr "" -"El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](#onion-" -"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la " -"dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al " -"[sitio onion](#onionsite). Los nombres de dominio de internet ordinarios " -"requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por " -"una Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos " -"a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros " -"participantes." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### server" -msgstr "### servidor" +"Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el " +"navegador sea vinculable con lo que estuviste haciendo anteriormente."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A device on a network which offers a service, such as file and web page " -"storage, email or chat." +"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " +"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " +"for all connections." msgstr "" -"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, tales como almacenamiento " -"de archivos y páginas web, correo electrónico o chat." +"Seleccionándola cerrará todas tus pestañas y ventanas, limpiará toda " +"información privada tal como "cookies" e historial de navegación, y usará " +"nuevos circuitos Tor para todas las conexiones."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### session" -msgstr "### sesión" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking "New Identity"." +msgstr "" +"El navegador Tor te advertirá que toda actividad y descargas serán " +"detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear "Nueva " +"Identidad"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " -"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" -" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">" msgstr "" -"Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos " -"comunicándose en una red. Usando el [Tor Browser](#tor-browser) significa " -"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web" -"](#web-browser)." +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### single onion service" -msgstr "### servicio onion único" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A single onion service is an onion service that can be configured for " -"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " -"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " -"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." +"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " +"to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"Un servicio onion único es uno que puede ser configurado para servicios que " -"no requieren anonimato, pero quieren ofrecerlo para clientes conectándose a " -"su servicio. Servicios onion únicos usan solamente tres saltos en el " -"[circuito](#circuit), en vez de los seis típicos para servicios onion." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Stem" -msgstr "### Stem" +"Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de " +"conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Stem is a Python(programming language) controller library for core " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " -"python, this is for you." +"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " +"over a new Tor circuit." msgstr "" -"Stem es una biblioteca de controladores escrita en Python (lenguaje de " -"programación) para el proceso principal de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor). Si querés controlar el proceso principal de Tor con python, esto es " -"para vos." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Sybil attack" -msgstr "### Ataque de la sibila" +"Seleccionándola causará que la pestaña activa en este momento sea recargada " +"sobre un nuevo circuito Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " -"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" -" to gain a disproportionately large influence in the network." +"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " +"as well once they are reloaded." msgstr "" -"El ataque de la sibila o profetisa es, en términos de seguridad informática," -" un ataque en que un sistema de reputación es subvertido mediante la " -"creación de un gran número de identidades, las cuales son usadas para ganar " -"una influencia desproporcionadamente grande en la red." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## T" -msgstr "## T" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tails" -msgstr "### Tails" +"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web, empezarán a usar el " +"nuevo circuito una vez que sean recargadas."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " -"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." +"This option does not clear any private information or unlink your activity, " +"nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Tails es un [sistema operativo](#operating-system-os) "vivo", que podés " -"iniciar en casi cualquier computadora desde un DVD, pendrive, o tarjeta SD." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." -msgstr "Está apuntado a preservar tu privacidad y anonimato." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### The Tor Project" -msgstr "### El Proyecto Tor" +"Esta opción no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad," +" ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " -"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " -"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " -"help create Tor." +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">" msgstr "" -"El Proyecto Tor puede referirse tanto a The Tor Project Inc, una " -"organización sin fines de lucro definida por 501(c)3 US, responsable por el " -"mantenimiento del software Tor, o la comunidad conformada por miles de " -"voluntarios alrededor del mundo que ayudan a crear Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### third-party tracking" -msgstr "### rastreo tercerizado" +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " -"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," -" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " -"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " -"different sites." +"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " +"what can I do?" msgstr "" -"La mayoría de los sitios web usan numerosos servicios de terceros, " -"incluyendo rastreadores de publicidad y analíticos, que recopilan datos " -"acerca de tu [dirección IP](#ip-address), [navegador web](#web-browser), " -"[sistema operativo](#operating-system-os) y tu comportamiento de navegación " -"en sí mismo, todo lo cual puede vincular tu actividad a través de diferentes" -" sitios.." +"Un sitio web (banco, proveedor de correo electrónico, etc.) me bloquea cada " +"vez que uso Tor. ¿Qué puedo hacer?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." +"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " +"an entirely different part of the world." msgstr "" -"El [Tor Browser](#tor-browser) evita que un montón de esta actividad se " -"lleve a cabo." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "### Tor / red de Tor/ Tor Esencial" +"El navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si " +"estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " -"the Internet." +"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " +"sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" -"Tor es un programa que podés ejecutar en tu computadora que te ayuda a " -"mantenerte seguro en Internet." +"Algunos sitios web, tales como bancos o proveedores de correo electrónico, " +"pueden interpretar ésto como un signo de que tu cuenta haya sido " +"comprometida, y te bloquean."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " -"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " -"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " -"location." +"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " +"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " +"the situation." msgstr "" -"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de " -"[relevos](#relay), corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita que " -"alguien observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, y " -"evita que los sitios que visitás conozcan tu ubicación física." +"La única manera de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado " +"por el sitio para recuperación de la cuenta, o contactando a los operadores " +"y explicando la situación."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " -"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " -"["little-t tor"](#little-t-tor)." +"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " +"authentication, which is a much better security option than IP-based " +"reputations." msgstr "" -"Este conjunto de relevos voluntarios es llamado la red de Tor. A veces el " -"software asociado con esta red es denominado Core Tor, y a veces ["tor con " -"t chica"](#little-t-tor)." +"Podrías ser capaz de evitar este escenario si tu proveedor ofrece " +"autenticación de 2 factores, lo cual es una opción de seguridad mucho mejor " +"que reputaciones basadas en IP."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." +msgstr "Contactá tu proveedor y preguntale si provee A2F." + +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." +msgstr "" +"El navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX." + +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " -"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." +"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " +"Orfox." msgstr "" -"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [Tor Browser" -"](#tor-browser), que es una versión de [Firefox](#firefox) que arregla " -"muchas cuestiones de privacidad." +"Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en " +"Tor, Orbot y Orfox."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Browser" -msgstr "### Tor Browser" +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" +msgstr "¿Puedo ajustar al navegador Tor como mi navegador por defecto?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " -"your privacy and anonymity." +"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " +"default browser." msgstr "" -"El Tor Browser usa la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " -"proteger tu privacidad y anonimato." +"No hay al momento ningún método soportado para hacer que el navegador Tor " +"sea tu navegador por defecto."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " -"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " -"locally." +"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " +"and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"Tu actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios" -" web que visitás, serán ocultados de tu [Proveedor de Servicio de Internet " -"(ISP)](#internet-service-provider-isp) y de cualquiera observando tu " -"conexión localmente." +"El navegador Tor trabaja intensamente para aislarse a sí mismo del resto de " +"tu sistema, y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son " +"confiables."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" -" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " -"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " -"unless you explicitly identify yourself." +"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " +"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" +" anonymity-breaking." msgstr "" -"Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera " -"observándolos, verán una conexión viniendo desde la red de Tor en vez de tu " -"[dirección (IP)](#ip-address) real, y no sabrán quién sos a menos que te " -"identifiques explícitamente." +"Esto significa que a veces un sitio web se cargaría en el navegador Tor, y a" +" veces se cargaría en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser " +"peligroso y causar la ruptura del anonimato."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" -" browser configuration." -msgstr "" -"Adicionalmente, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios " -"web efectúen la “[determinación de la huella digital](#browser-" -"fingerprinting)” o te identifiquen, basándose en la configuración de tu " -"navegador." +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" +msgstr "¿El navegador Tor me hace actuar como relevo?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." +msgstr "Correr el navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red." + +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" -"history)." +"This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "" -"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [historial de navegación" -"](#browsing-history)." +"Esto significa que tu computadora no será utilizada para rutear tráfico para" +" otros."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " -"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." +"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"Las [cookies](#cookie) solamente son válidas por una [sesión](#session) " -"única (hasta que el Tor Browser se cierre, o una [Nueva Identidad](#new-" -"identity) sea requerida)." +"Si quisieras correr un relevo, por favor mirá nuestra <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Egu%C3%AD... de" +" relevo Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Launcher" -msgstr "### Lanzador Tor" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" +msgstr "¿Por qué el navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " -"the Tor Launcher window." +"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " +"many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" -"Cuando ejecutés el [Tor Browser](#tor-browser) por primera vez, vas a ver la" -" ventana del Lanzador Tor." +"Configuramos a NoScript para permitir por defecto Javascript en el navegador" +" Tor porque muchos sitios web no funcionarán con Javascript deshabilitado."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." +"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " +"default because it would cause so many problems for them." msgstr "" -"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [red de Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor), o configurar al Tor Browser para tu conexión." +"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor por completo si deshabilitamos " +"Javascript por defecto, porque causaría demasiados problemas para ellos."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " -"configuration options." +"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " +"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " +"Javascript enabled by default." msgstr "" -"En el segundo caso el Lanzador Tor te llevará a través de una serie de " -"opciones de configuración." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor log" -msgstr "### registro Tor" +"Ultimamente, queremos hacer al navegador Tor tan seguro como sea posible, " +"haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayoría de la gente, por lo que" +" por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." +"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," +" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " +"Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" -"El "registro Tor" es una lista automáticamente generada de la actividad de" -" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar " -"problemas." +"Para usuarios que quieren tener Javascript deshabilitado por defecto en " +"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar la regla deslizante de seguridad" +" en tu navegador Tor (en el menú Onion del navegador Tor, bajo "Ajustes de " +"Seguridad")."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " -"message to "copy Tor log to clipboard"." +"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " +"both block Javascript on HTTP sites." msgstr "" -"Cuando algo vá mal con Tor, puede que veas una opción con el mensaje de " -"error "copiar el registro Tor al portapapeles"" +"El ajuste más bajo/por defecto permite Javascript, pero ambos niveles medio " +"y alto bloquean Javascript en sitios HTTP."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can you get rid of all the captchas?" +msgstr "¿Podés deshacerte de todos los "captchas"?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " -"browser immediately to the left of the URL bar)." +"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " +"able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" -"Si no ves esta opción y tenés al [Tor Browser](#tor-browser) abierto, podés " -"navegar hasta el [botón Tor](#torbutton) (en la esquina superior izquierda " -"del navegador, inmediatamente a la izquierda de la barrra URL)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Cliqueá el botón Tor, luego abrí Ajustes de red de Tor." +"Desafortunadamente, algunos sitios web entregan CAPTCHAS a usuarios Tor, y " +"no somos capaces de remover CAPTCHAS de sitios web."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " +"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " +"using their services." msgstr "" -"Debieras ver una opción en el fondo para copiar el registro a tu " -"portapapeles, al cual podrás pegar luego en un documento para mostrarle a " -"quienquiera te esté ayudando a resolver el problema." +"Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio" +" web, e informarles que sus CAPTCHAS están previniendo que usuarios tales " +"como vos estén usando sus servicios."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Messenger" -msgstr "### Tor Messenger" +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" +msgstr "¿Puedo correr múltiples instancias del navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " -"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." +"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " +"work as anticipated on many platforms." msgstr "" -"Tor Messenger fue un programa de chat multiplataforma apuntado a ser seguro " -"por defecto y enviar todo su [tráfico](#traffic) sobre [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." +"No recomendamos correr múltiples instancias del navegador Tor, y puede no " +"trabajar de forma anticipada en muchas plataformas."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." +msgstr "Necesito al navegador Tor en un lenguaje que no es Inglés."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," -" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " -"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." +"We currently offer <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" -"Soportaba Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo, y " -"otros; habilitaba Mensajería fuera de registro (OTR) automáticamente; y " -"tenía una interfaz gráfica de usuario fácil de usar, traducida a múltiples " -"lenguajes." +"Actualmente ofrecemos el <mark>Navegador Tor<a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E</a> en los " +"siguientes lenguajes:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TorBirdy" -msgstr "### TorBirdy" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* English (en-US)" +msgstr "* Inglés (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" -" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." -msgstr "" -"Esta [extensión](#add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para " -"hacer conexiones sobre [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* العربية (ar)" +msgstr "* Arabe (ar)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Botón Tor" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Deutsch (de)" +msgstr "* Alemán (de)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." -msgstr "" -"Un botón marcado por una pequeña cebolla verde a la izquierda de la barra " -"URL." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Español (es-ES)" +msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " -"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " -"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" -"](#tor-browser) Update..." options." -msgstr "" -"Su menú te ofrece las opciones "[Nueva Identidad](#new-identity)", " -""[Nuevo Circuito Tor para este Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)", " -""Ajustes de Privacidad y Seguridad...", "Ajustes de la red de Tor..." y " -""Comprobar por Actualizaciones del [Tor Browser](#tor-browser)..."." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* فارسى (fa)" +msgstr "* Farsi (fa)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### torrc" -msgstr "### torrc" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Français (fr)" +msgstr "* Francés (fr)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." -msgstr "" -"El archivo de configuración principal de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor)." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Italiano (it)" +msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torsocks" -msgstr "### Torsocks" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 日本語 (ja)" +msgstr "* Japonés (ja)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor)." -msgstr "" -"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones en una manera más segura con " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Korean (ko)" +msgstr "* Coreano (ko)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " -"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." -msgstr "" -"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas en forma segura y rechaza " -"explícitamente cualquier [tráfico](#traffic) que no sea TCP por parte de la " -"aplicación que estás usando." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Nederlands (nl)" +msgstr "* Holandés (nl)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor2Web" -msgstr "### Tor2Web" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Polish (pl)" +msgstr "* Polaco (pl)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " -"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "" -"Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion" -"](#onion-services) sin usar el [Tor Browser](#tor-browser)." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Português (pt-BR)" +msgstr "* Portugués (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" -"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." -msgstr "" -"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse a los [servicios onion](#onion-" -"services) vía el Tor Browser, y removerá todas las protecciones relacionadas" -" con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el [cliente](#client) tendría " -"de otra manera." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Русский (ru)" +msgstr "* Ruso (ru)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TPI" -msgstr "### TPI" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Türkçe (tr)" +msgstr "* Turco (tr)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "TPI es una sigla para The Tor Project, Inc." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Vietnamese (vi)" +msgstr "* Vietnamita (vi)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### tpo" -msgstr "### tpo" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 简体字 (zh-CN)" +msgstr "* Chino (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " -"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " -"`trac.torproject.org`." +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"Las personas participando en un IRC a menudo usan `tpo` para abreviar " -"`torproject.org` al escribir nombres de equipo. Por ejemplo, `trac.tpo` es " -"una abreviatura de `trac.torproject.org`." +"¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el navegador " +"Tor?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### traffic" -msgstr "### tráfico" +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." +msgstr "" +"Cuando estés usando el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que " +"visitás."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " -"[servers](#server)." +"However, your service provider or network admins may be able to see that " +"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " +"doing when you get there." msgstr "" -"Tráfico son los datos enviados y recividos por [clientes](#client) y " -"[servidores](#server)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## U" -msgstr "## U" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## V" -msgstr "## V" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## W" -msgstr "## W" +"Sin embargo, tus proveedores de servicio o administradores de red pueden ser" +" capaces de ver que te estás conectando a la red de Tor, aunque no sabrán " +"qué estás haciendo cuando estés ahí."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Web Browser" -msgstr "### Navegador Web" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " +"website when I’m using Tor Browser." +msgstr "" +"Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o " +"algún otro sitio web cuando estoy usando el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " -"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " -"World Wide Web." +"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " +"Browser." msgstr "" -"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de " -"software para descargar, presentar y recorrer recursos de información en la " -"Red Global." +"Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener " +"dificultades funcionales sobre el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " -"and Safari." +"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " +"security slider." msgstr "" -"Navegadores web de importancia incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, " -"Internet Explorer, y Safari." +"La solución más sencilla es cliquear en el "menú onion", y luego en la " +"regla deslizante de seguridad."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### website mirror" -msgstr "### espejo de sitio web" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Set your security to "Standard"." +msgstr "Ajustá tu seguridad a "Estándar"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +msgstr "" +"¿Por qué el navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún " +"otro navegador?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" -" other web addresses." +"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " +"with Tor." msgstr "" -"Un espejo de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web, que podés " -"encontrar bajo otras direcciones web." +"El navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente " +"diseñada para uso con Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A current list of torproject.org mirrors is available at " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" +" extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"Una lista actualizada de espejos de torproject.org está disponible en " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +"Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el navegador Tor, incluyendo el" +" uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## X" -msgstr "## X" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Y" -msgstr "## Y" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Z" -msgstr "## Z" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Siendo traductor para Tor" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are interested in helping out the project by translating the manual " -"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" -" Tor Project localization is hosted in the [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " -"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " -"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." +"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " +"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" +" discourage it." msgstr "" -"Si estás interesado en ayudar al proyecto traduciendo el manual o el " -"navegador Tor a tu lenguaje, ¡tu ayuda sería grandemente apreciada! La " -"localización del Proyecto Tor está alojada en el nodo [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) en Transifex, una herramienta de " -"traducción tercerizada. En orden a empezar a contribuir deberás registrarte " -"con Transifex. Debajo hay un lineamiento de cómo registrarse y empezar." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Signing up on Transifex" -msgstr "##### Registrándose en Transifex" +"Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés " +"estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que" +" lo desanimamos enfáticamente."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " -"signup page</a>." +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " +"about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" -"* Andá a la <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3Ep%C3%A1gina de registro de " -"Transifex</a>." +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EAprend%C3%A9 más " +"acerca del diseño del navegador Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" -msgstr "Entrá tu información en los campos y cliqueá el botón 'Registrarse':" +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" +msgstr "¿El navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." +msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " -""Translator" from the drop-down menus:" +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " +"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " +"design." msgstr "" -"Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localización' y " -"'Traductor' con los menúes desplegables:" +"El documento <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" +"linkability">el diseño e implementación del navegador Tor</a></mark> " +"explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" +msgstr "¿Por qué mi motor de búsqueda se cambió a DuckDuckGo?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " +"primary search engine." msgstr "" -"* En la siguiente página, seleccioná 'Unirse a un proyecto existente' y " -"continuá." +"Con el lanzamiento del navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como " +"motor de búsqueda primario."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " -"and continue." +"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" +" we used in Tor Browser." msgstr "" -"* En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los menúes" -" desplegables y continuá." +"Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda " +"de Google, los cuales usábamos en el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You are now signed up! Go to the <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." +"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " +"search results which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"¡Ya estás registrado! Andá a la <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina Tor de " -"Transifex</a>." +"Desde que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda que permite a los" +" usuarios escoger entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto " +"estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran " +"básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "* Cliqueá el botón azul 'Unirse a equipo' en el extremo derecho:" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" +msgstr "" +"¿Por qué mi navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está " +"funcionando?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " +"Firefox may occur." +msgstr "" +"El navegador Tor se construye usando <mark><a href="https://www.mozilla.org" +"/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, por lo que pueden " +"ocurrir errores concernientes a Firefox."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" +" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" +" permissions for." msgstr "" -"* Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con los menúes " -"desplegables:" +"Por favor asegurate que ninguna otra instancia del navegador Tor esté ya " +"corriendo, y que hayas extraído el navegador Tor en una ubicación en que tu " +"usuario tiene los permisos correctos."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href="/tbb/antivirus-" +"blocking-tor/">My antivirus/malware protection is blocking me from " +"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware" +" software to cause this type of issue." +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" +" Browser?" msgstr "" -"* Una notificación aparecerá ahora al tope de la página como la siguiente:" +"¿Puedo aún usar otro navegador, como Chrome o Firefox, cuando estoy usando " +"el navegador Tor?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." +msgstr "" +"Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el " +"navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" -" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " -"Transifex page</a> when you are ready to begin." +"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" +" be present in the other browser." msgstr "" -"Luego que tu membresía sea aprobada, podés empezar a traducir; simplemente " -"navegá hasta la <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina" -" Tor de Transifex</a> cuando estés listo para empezar." +"Sin embargo, debieras saber que las propiedades de privacidad del navegador " +"Tor no estarán presentes en el otro navegador."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Before translating, please read through the Tor Project page on the " -"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"There you will find translation guidelines and resources that will help you " -"contribute to Tor translations." +"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " +"browser, because you may accidentally use the other browser for something " +"you intended to do using Tor." msgstr "" -"Antes de traducir, por favor leé por completo la página del Proyecto Tor en " -"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"Allí encontrarás lineamientos de traducción y recursos que te ayudarán a " -"contribuir a las traducciones para Tor." +"Sé cuidadoso cuando cambiés alternadamente entre Tor y un navegador menos " +"seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que " +"intentabas hacer usando Tor."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thanks for your interest in helping the project!" -msgstr "¡Gracias por tu interés en ayudar al proyecto!" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" +msgstr "¿Puedo hacer al navegador Tor mi navegador por defecto?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Preguntas más frecuentes" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " +"browser." +msgstr "" +"Desafortunadamente, no hay ninguna manera soportada para hacer al navegador " +"Tor tu navegador por defecto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Browser" -msgstr "Navegador Tor" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobile" - -#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "GetTor" -msgstr "GetTor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Conectándose a Tor" - -#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Censorship" -msgstr "Censura" - -#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Operators" -msgstr "Operadores" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Onion Services" -msgstr "Servicios Onion" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso " +"mediante Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Misc" -msgstr "Misc" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden " +"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado" +" automáticamente."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." msgstr "" -"Cuando use Tor, ¿cualquiera será capaz de saber que sitios web visito?" +"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen " +"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a " +"los administradores del sitio."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "El navegador Tor previene que otros sepan que sitios web visitás." +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:"
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" -"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden " -"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no podrán saber a dónde vas " -"cuando lo hagas." +""¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el " +"navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu " +"sitio."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " -"website?" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" -"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede " -"ayudar a los usuarios a acceder al mismo?" +"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente " +"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" -"El navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web " -"desde lugares donde esté bloqueado." +"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países " +"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores" +" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, " +"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo " +"invasivo por parte de terceros."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most of the time, simply downloading the <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " -"allow access." +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "" -"La mayoría de las veces, simplemente descargando el <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3Enavegador" -" Tor</a></mark> y usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado permitirá " -"el acceso." +"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad de" +" Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thank you."" +msgstr "Gracias."" + +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." msgstr "" -"En lugares donde la censura es omnipresente, tenemos un número de opciones " -"disponibles para evadirla, incluyendo <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">transportes insertables</a></mark>." +"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver " +"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus" +" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de " +"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o " +"suspendida)."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" -" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"Para más información, por favor mirá la sección <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Manual de Usuario del navegador " -"Tor</a></mark> sobre la <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censura</a></mark>." +"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a " +"href="#onionservices-3">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" +msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del navegador Tor?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" +"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " +"Browser." msgstr "" -"¿Debería instalar un complemento o extensión nueva, comoo AdBlock Plus o " -"uBlock Origin en el navegador Tor? " +"Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que " +"no sea el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." +"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " +"protections of Tor Browser." msgstr "" -"Está enfáticamente recomendado no instalar nuevos complementos en el " -"navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y " -"seguridad." +"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las " +"protecciones de privacidad del navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" +msgstr "¿El proyecto Tor hace alguna aplicación para charla privada?" + +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " -"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" -" anything else could deanonymize you." +"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " +"Messenger</a>." msgstr "" -"El navegador Tor ya tiene instalados dos complementos - <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere y <mark><a " -"href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> - y añadir cualquier cosa" -" más puede dejar tu anonimato sin efecto." +"No. Luego de once lanzamientos beta, discontinuamos el soporte de <a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3Emensajero de " +"Tor</a>."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?" +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " +"don't have the resources to make it happen right now." +msgstr "" +"Aún creemos en la habilidad de Tor para ser usado en una aplicación de " +"mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo en éste momento."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is currently available on <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OS X)</a></mark>." +"Do you? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " +"us</a></mark>." msgstr "" -"El navegador Tor está actualmente disponible en <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> y <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OS X)</a></mark>." +"¿Los tenés vos? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContactanos</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an Android device?" +msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo Android?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." +msgstr "Tor en Android está provisto por el Proyecto Guardián." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," -" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " -"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " +"More information can be found on the <mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " +"web pages." msgstr "" -"Para <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," -" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EEl proyecto " -"Guardián</a></mark> mantiene las aplicaciones basadas en Tor <mark><a " +"Más información puede ser encontrada en las páginas web <mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> y " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " -"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." +"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " +"phone over the Tor network." msgstr "" -"No hay aún una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos <mark><a" -" href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3Eel navegador Onion</a></mark>." +"Orfox es para navegación en web, y Orbot puede rutear otras aplicaciones en " +"tu teléfono Android sobre la red de Tor."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "¿Puedo usar una RPV con Tor?" +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who is the Guardian Project?" +msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?"
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." +"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " +"Android. More info can be found on the <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " +"website</a></mark>." msgstr "" -"Hablando en términos generales, no recomendamos usar una RPV con Tor excepto" -" que seas un usuario avanzado que conoce como configurar ambos en una manera" -" que no comprometa tu privacidad." +"El proyecto Guardián mantiene Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en " +"Android. Más información puede ser encontrada en el sitio web <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3Eproyecto Guardián</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " -"wiki</a></mark>." -msgstr "" -"Podés encontrar información más detallada acerca de Tor + RPV en <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Enuestra" -" wiki</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an iOS device?" +msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" +"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" +" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " +"Project." msgstr "" -"¿Cuáles son las dificultades más comunes con la última versión estable del " -"navegador Tor?" +"Recomendamos una aplicación iOS llamada navegador Onion, la cual es de " +"fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja " +"cercanamente con el proyecto Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." +"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " +"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" +" Browser." msgstr "" -"Cada vez que lanzamos una nueva versión estable del navegador Tor, " -"escribimos una entrada en el blog que detalla sus nuevas características y " -"dificultades conocidas." +"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado " +"Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones " +"de privacidad que el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " -"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Si empezaste a tener dificultades con tu navegador Tor luego de actualizar, " -"revisá <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> por la " -"entrada más reciente acerca del navegador estable Tor, para ver si tu " -"dificultad está listada." +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">Aprendé más acerca del navegador Onion</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your issue is not listed, please file a <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" -" experiencing." -msgstr "" -"Si tu dificultad no está listada, por favor envía un <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ereporte de error</a></mark>acerca de lo" -" que estás experimentando." +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" +msgstr "¿Cómo corro Tor en Windows Phone?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." +"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" -"Mi protección contra virus o programas maliciosos está bloqueándome de " -"acceder al navegador Tor." +"No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "When is Tor Browser for Android being released?" +msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el navegador Tor para Android?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " -"certain processes that would otherwise be blocked." +"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " +"releases appear over the coming months." msgstr "" -"La mayoría de las protecciones contra virus o programas maliciosos permiten " -"al usuario incluir en una "lista blanca" ciertos procesos que de otra " -"manera serían bloqueados." +"En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y " +"podrías llegar a ver lanzamientos alfa aparecer en meses venideros."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "whitelist" or something similar." +"Please watch our <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " +"announcements and details regarding this project." msgstr "" -"Por favor abrí tu programa de protección contra virus o programas " -"maliciosos, y mirá en los ajustes por una "lista blanca" o algo similar." +"Por favor mirá nuestro <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> por futuros anuncios y " +"detalles acerca de éste proyecto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "Luego, excluí los siguientes procesos:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For Windows" -msgstr "* Para Windows" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For OS X" -msgstr "* Para OS X" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.real" -msgstr "* tor.real" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "Esto debiera solucionar las dificultades que estás experimentando." +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" +msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." +"If you can't download Tor through our <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " +"of Tor delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también" -" estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos." +"Si no podés descargar Tor a través de nuestro <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esitio web</a></mark>, podés obtener una " +"copia de Tor que te será entregada via GetTor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" +" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"Descargué e instalé el navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo " -"encontrarlo." +"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a" +" la última versión del navegador Tor, ubicados en una variedad de locaciones" +" que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive " +"y GitHub."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "El archivo que descargaste y corriste te pregunta por un destino." +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via email." +msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Send an email to gettor@torproject.org." +msgstr "Enviar un correo electrónico a gettor@torproject.org." + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." +"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" +" body of the message and send." msgstr "" -"Si no recordás cuál fue este destino, lo más probable es que sea tu carpeta " -"Descargas o Escritorio." +"Escribí tu sistema operativo (tal como Windows, MacOS (OS X), o Linux) en el" +" cuerpo del mensaje y envialo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " -"the option to create a shortcut." +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " +"the key used to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" -"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo " -"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías" -" haber descliqueado la opción para crear el atajo." +"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los " +"cuales podés descargar el navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria " +"para la <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en">verificación de la descarga</a></mark>), la huella " +"digital de la clave usada para hacer la firma, y suma de verificación del " +"paquete."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." +"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " +"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " +"about your computer to find out more." msgstr "" -"Si no podés encontrarlo en cualquiera de esas carpetas, descargalo de nuevo " -"y fijate en la solicitud que te pregunta por elegir un directorio para " -"descargarlo." +"Puede que te sea ofrecida una opción del programa para 32 ó 64 bits, esto " +"depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la " +"documentación acerca de tu computadora para saber más."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via Twitter." +msgstr "Usar GetTor vía Twitter." + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." +"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " +"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " +"following codes in it (you don't need to follow the account):" msgstr "" -"Elegí una ubicación de directorio que vayas a recordar fácilmente, y una vez" -" que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el navegador " -"Tor," +"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje " +"directo a <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> " +"con uno de los siguientes códigos en él (no necesitás seguir la cuenta):"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "¿Puedo usar Flash en el navegador Tor?" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Linux" +msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* MacOS (OS X)" +msgstr "* MacOS (OS X)" + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Windows" +msgstr "* Windows" + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." +msgstr "Usar GetTor vía XMPP (Jitsi, CoyIM)." + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." +"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " +"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Flash está deshabilitado en el navegador Tor, y te recomendamos que no lo " -"habilites." +"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje a " +"gettor@torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"No pensamos que Flash sea seguro para usar en cualquier navegador - es una " -"pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu " -"privacidad o instalar programas maliciosos." +"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en" +" el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html">manual del navegador Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." +"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "" -"Afortunadamente, la mayoría de los sitios web, dispositivos, y otros " -"navegadores se están alejando del uso de Flash." +"Estoy teniendo problemas conectándome a Tor, y no puedo darme cuenta dónde " +"estoy equivocado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " +"log to clipboard."" msgstr "" -"¿Usando el navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?" +"Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción " +""Copiar la bitácora de Tor al portapapeles"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Sólo el tráfico del navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." +msgstr "" +"Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro " +"documento."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." +"You should see one of these common log errors (look for the following lines " +"in your Tor log):" msgstr "" -"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no " -"tendrán sus conexiones ruteadas sobre la red de Tor, y no serán protegidas." +"Debieras ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes " +"líneas en la bitácora de Tor):"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " -"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " -"a USB stick or a DVD." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Si necesitás estar seguro que todo el tráfico irá a través de la red de Tor," -" hechale una mirada al <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3Esistema " -"operativo Tails</a></mark>, el cual podés iniciar en casi cualquier " -"computadora desde un pendrive o un DVD." - -#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "¿Puedo descargar el navegador Tor para Chrome OS?" +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" msgstr "" -"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del navegador Tor para Chrome" -" OS." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "¿Puedo elegir desde cuál país estoy saliendo?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" +msgstr "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"Nos oponemos enfáticamente a la modificación de la manera en que Tor crea " -"sus cicuitos." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " -"anonymity." +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"Obtenés la mejor seguridad que Tor puede proveer cuando dejás la selección " -"de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu " -"anonimato." +"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en" +" conectarte a un proxy SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." +"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " +"you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" -"Si lo que querés es simplemente ser capaz de acceder a algún recurso que " -"está disponible solamente en un país, podrías querer considerar usar una RPV" -" en vez de usar tor." +"Si es requerido un proxy SOCKS para tu configuración de red, por favor " +"asegurate que hayas entrado los detalles del mismo correctamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" -"Por favor notá que las RPVs no tienen las mismas propiedades de privacidad " -"que Tor, pero ayudarán a solucionar algunas dificultades de restricción por " -"geolocalización." +"Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá " +"conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "¿Es seguro correr el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" +msgstr "" +"###### Error común de bitácora #2: No se pueden alcanzar relevos de guardia"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Si corrés el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán" -" ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad." +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network" msgstr "" -"Sin embargo, advertí que tu otro navegador no está manteniendo tu actividad " -"privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado " -"para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "¿Hay soporte para *BSD?" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network"
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." msgstr "" -"Lo lamentamos, pero no hay al momento soporte oficial para correr el " -"navegador Tor en *BSD." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is something called the <mark><a " -"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " -"Browser is not officially supported." +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop" msgstr "" -"Hay algo llamado <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3Eel proyecto " -"TorBSD</a></mark>, pero su navegador Tor no está soportado oficialmente." - -#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" -msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿mi red está censurada?" +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." msgstr "" -"Podrías estar en una red censurada, por lo cual debieras tratar usando " -"puentes." +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0" +" de nuestro camino. Descartando éste circuito."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " -"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " -"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." +"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " +"connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" -"Algunos puentes están incorporados en el navegador Tor, y podés usarlos " -"eligiendo "configurar" (y luego siguiendo las consignas) en la ventana del" -" lanzador Tor que aparece cuando abrís el navegador Tor por primera vez." - -#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." -msgstr "" -"Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esitio web de puentes</a></mark>." +"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en " +"conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." -msgstr "" -"Para más información acerca de puentes, mirá el <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manual del navegador " -"Tor</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." +msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" -"¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la " -"misma?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "Ese comportamiento es normal en Tor." +"Por favor, tratá conectando con puentes, y eso debiera arreglar el problema."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" -"El primer relevo en tu circuito es llamado una "guardia de entrada" o " -""guardia"." +"###### Error común de bitácora #3: Fallo al completar intercambio para " +"sincronización TLS"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Es un relevo rápido y estable que permanece como el primero en tu circuito " -"por 2-3 meses en orden a proteger contra un ataque conocido de ruptura de " -"anonimato." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" msgstr "" -"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitás, y entre" -" todos, éstos relevos proveen las protecciones de privacidad completas de " -"Tor." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " -"guards." -msgstr "" -"Para más información sobre como trabajan los relevos de guardia, mirá esta " -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" -"changing-guard-parameters">entrada de blog</a></mark> y <mark><a " -"href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">artículo</a></mark> sobre " -"guardias de entrada." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" -"El navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad que " -"involucre censura." +"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 9 conexiones fallaron en estado de " +"intercambio para sincronización (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 "read server " +"hello A in HANDSHAKE""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." -msgstr "" -"Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el " -"navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)" msgstr "" -"Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados " -"precisamente." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " -"Browser manual</a></mark>." +"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " +"complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "" -"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en" -" el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/bridges.html">manual del navegador Tor</a></mark>." +"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al " +"completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de " +"directorio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del navegador Tor?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using bridges will likely fix this." +msgstr "Usando puentes probablemente arregle ésto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #4: Clock skew" +msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj" + +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Cliqueá el botón titulado "Copiar bitácora de Tor al portapapeles" que " -"aparece en la ventana de diálogo cuando el navegador Tor se está conectando " -"a la red al inicio." +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" -" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" msgstr "" -"Si el navegador Tor ya está abierto, cliqueá en el icono "botón de Tor" " -"(la pequeña cebolla verde en la esquina superior izquierda de la pantalla), " -"luego "Abrir ajustes de red", luego "Copiar bitácora de Tor al " -"portapapeles"." +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un" -" editor de texto o cliente de correo electrónico." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" -"¿Cómo puedo hacer correr a Tor más rápido? ¿El navegador Tor es más lento " -"que otros navegadores?" +"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con " +"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado " +"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado. Tor requiere" +" un reloj preciso para funcionar: por favor revisá tus ajustes de tiempo, " +"huso horario y fecha."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " +"incorrect." msgstr "" -"Usar el navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores." +"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora de Tor, significa que tu reloj de " +"sistema es incorrecto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency." +"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " +"timezone. Then restart Tor." msgstr "" -"La red de Tor tiene por encima de un millón de usuarios diarios, y sólo por " -"encima de 6000 relevos para rutear todo su tráfico, y la carga en cada " -"servidor puede a veces causar latencia." +"Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el " +"huso horario correcto. Luego reiniciá Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I cannot reach X.onion!" +msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!" + +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " -"encouraging others to do so." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " +"stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red corriendo tu propio relevo, o " -"animando a otros a hacerlo." +"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas " +"entrado la dirección onion de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño " +"error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later." msgstr "" -"Dicho sea de paso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser, y puede que " -"realmente no notes ningún cambio en velocidad con respecto a otros " -"navegadores." +"Si aún no sos capaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de " +"nuevo más tarde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" +"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " +"allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"¿Qué motor de búsqueda viene con el navegador Tor y cómo hace para proteger " -"mi privacidad?" +"Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los operadores del " +"sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " -"default search engine in Tor Browser." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " +"Onion Service." msgstr "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> es el motor " -"de búsqueda por defecto en el navegador Tor." +"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion " +"conectando al servicio onion de <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>,"
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches. Learn more about <mark><a " -"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " -"policy</a></mark>." +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "" -"DuckDuckGo no rastrea sus usuarios ni almacena ningún dato acerca de " -"búsquedas de usuario. Aprendé más acerca de la <mark><a " -"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Epol%C3%ADtica de privacidad de " -"DuckDuckGo</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." -msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo." +""Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad " +"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " -"portal</a></mark>." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"Por favor mirá el <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportal de soporte " -"de DuckDuckGo</a></mark>." +"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a " +"href="/#onionservices-3">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" -" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"Si creés que ésta es una dificultad del navegador Tor, por favor reportala " -"en nuestro <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Erastreador de " -"errores</a></mark>." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "Estoy teniendo un problema con NoScript." +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead." +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con " +"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado " +"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " -"FAQ</a></mark>." +"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " +"and date settings." msgstr "" -"Por favor mirá las <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EPMF de " -"NoScript</a></mark>." +"Tor requiere un reloj preciso para trabajar: por favor revisá tus ajustes de" +" tiempo, huso horario y fecha."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "Estoy teniendo un problema con HTTPS Everywhere." +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a bridge?" +msgstr "¿Qué es un puente?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." msgstr "" -"Por favor mirá <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">PMF HTTPS Everywhere</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "¿Cómo hago para actualizar el navegador Tor?" +"Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio " +"público de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." msgstr "" -"Podés actualizar el navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea " -"lanzada." +"Eso significa que los Proveedores de Servicio de Internet o gobiernos " +"intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear" +" todos los puentes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released." +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva " -"versión haya sido lanzada." +"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y " +"para las personas que quieren una capa extra de seguridad porque están " +"preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de" +" un relevo Tor público."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " -"will display a yellow triangle." +"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" -"El icono del botón Tor (la cebollita verde en la esquina superior izquierda " -"del navegador) mostrará un triángulo amarillo." +"Un puente es solo un relevo normal con una configuración ligeramente " +"diferente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">" +"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " +"instructions." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">" +"Mirá <mark><a href="#operators-6">Como corro un puente</a></mark> para más" +" instrucciones."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " -"update is available." +"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " +"block connections to Tor bridges." msgstr "" -"Podrías ver una indicación escrita cuando el navegador Tor se abre, " -"diciéndote que está disponible para actualizar." +"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y" +" bloquear conexiones a puentes Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones." - -#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "¿Cómo desinstalo el navegador Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Localizá tu carpeta del navegador Tor o la aplicación." - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." +"<mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" +" bridges address this by adding another layer of obfuscation." msgstr "" -"La localización por defecto en Windows es el Escritorio; en macOS es la " -"carpeta Aplicaciones (en macOS, tenés que moverla dentro de la carpeta " -"Aplicaciones cuando completás el proceso de instalación)." +"Los puentes <mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3Eobfs...</a></mark>" +" solucionan ésto añadiendo otra capa de ofuscación."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." +"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " +"additional configurations." msgstr "" -"En Linux, no hay una ubicación por defecto, de cualquier manera, la carpeta " -"se llamará "tor-browser_en-US" si estás corriendo el navegador Tor en " -"inglés." - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Borrá la carpeta del navegador Tor o la aplicación." - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Vaciá la basura." +"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y" +" configuraciones adicionales."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." msgstr "" -"* Notá que la utilidad estándar "Desinstalar" de tu sistema operativo no " -"es usada." +"Mirá nuestra página en <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" +"/pluggable-transports.html.en">transportes insertables</a></mark> para más " +"información."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" +"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" +" websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" -"¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el navegador Tor me asigna" -" para un sitio en particular?" +"Cuando estoy usando Tor, ¿puede algún observador hostil ver la información " +"que comparto con sitios web, tal como información de ingreso y cosas que " +"tipeo en formularios?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" -" "New Tor Circuit for this Site"." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" -"El navegador Tor tiene dos maneras de cambiar tu circuito de relevos - " -""Nueva identidad" y "Nuevo circuito Tor para éste sitio"." +"Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" +" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " +"traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" -"Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción " -"Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL." - -#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Identity" -msgstr "##### Nueva Identidad" +"Sin embargo, información enviada sin encriptación a través de Internet " +"usando HTTP común puede aún ser interceptada por operadores del relevo de " +"salida o cualquiera observando el tráfico entre tu relevo de salida y tu " +"sitio web de destino."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." +"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " +"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" -"Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el " -"navegador sea vinculable con lo que estuviste haciendo anteriormente." +"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, luego el tráfico egresando de tu " +"relevo de salida estará encriptado, y no será visible a observadores " +"hostiles."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." -msgstr "" -"Seleccionándola cerrará todas tus pestañas y ventanas, limpiará toda " -"información privada tal como "cookies" e historial de navegación, y usará " -"nuevos circuitos Tor para todas las conexiones." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="row">" +msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking "New Identity"." -msgstr "" -"El navegador Tor te advertirá que toda actividad y descargas serán " -"detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear "Nueva " -"Identidad"." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="col-md-6">" +msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card">" +msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." -msgstr "" -"Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de " -"conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card-body">" +msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." +"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" +" with "https://".</h4>" msgstr "" -"Seleccionándola causará que la pestaña activa en este momento sea recargada " -"sobre un nuevo circuito Tor." +"<h4 class="card-title">Si estás usando HTTPS, el URL de tu sitio web " +"comenzará con "https://"</h4>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "</div>" +msgstr "</div>" + +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" + +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." +"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " +"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " +"encryption.</h4>" msgstr "" -"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web, empezarán a usar el " -"nuevo circuito una vez que sean recargadas." +"<h4 class="card-title">Esta visualización muestra que información es " +"visible a observadores hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación " +"HTTPS.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" +msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." +"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"Esta opción no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad," -" ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros sitios web." +"Por el más profundo recurso en correr un relevo, mirá la <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGu%C3%AD... de" +" relevo Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." +msgstr "* Corré "apt-get install tor" (como superusuario)." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " +"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +msgstr "" +"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados " +"correctamente. Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo" +" de ésa manera." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* Editá /etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " +"Tor will guess)" +msgstr "" +"## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes " +"(dejalo comentado y Tor adivinará)" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#Address noname.example.com" +msgstr "#Address noname.example.com" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set the nickname of this relay" +msgstr "## Establecé el apodo de éste relevo" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Nickname ididnteditheconfig" +msgstr "Nickname ididnteditheconfig" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set your own contact info" +msgstr "## Ajustá tu propia información de contacto" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" +msgstr "## Si controlás múltiples relevos, incluilos en la familia" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ORPort 9001" +msgstr "ORPort 9001" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "DirPort 9030" +msgstr "DirPort 9030" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " +"bandwidth caps)" +msgstr "" +"## Ajustá tu tasa de ancho de banda (dejalo comentado y Tor correrá sin " +"límites de ancho de banda)" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExitPolicy reject *:*" +msgstr "ExitPolicy reject *:*" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)" +msgstr "* Corré "service tor reload" (como superusuario)" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" +" the ports you configured are reachable from the outside." +msgstr "" +"* Luego que tu relevo se conecte a la red, intentará determinar si los " +"puertos que configuraste son alcanzables desde el exterior." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." +msgstr "Este paso es usualmente rápido, pero puede tomar unos pocos minutos." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +msgstr "" +"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como "Self-" +"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " +"from the outside." +msgstr "" +"Si no ves éste mensaje, significa que tu relevo no es alcanzable desde el " +"exterior." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " +"specified in your torrc are correct, etc." +msgstr "" +"Debieras revisar tus cortafuegos, que los IP y puertos que especificaste en " +"tu torrc estén correctos, etc." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" +" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," +" etc your relay is using." +msgstr "" +"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un "descriptor de servidor" a " +"las autoridades de directorio para hacerles saber a los clientes qué " +"dirección, puertos, claves, etc. está usando tu relevo." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " +"<mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" +" see whether your relay has successfully registered in the network." +msgstr "" +"Luego de unas pocas horas (para darle suficiente tiempo para propagar), " +"podés consultar <mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " +"para ver si tu relevo ha sido exitosamente registrado en la red." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." +msgstr "Si no lo ha logrado, revisá de nuevo los cortafuegos, IP y puertos." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run an exit relay on Debian?" +msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Review our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" relay guidelines</a></mark>" +msgstr "" +"* Revisá nuestros <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" de relevo de salida</a></mark>." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +msgstr "" +"Prestá atención a una línea de bitácora en tu /var/log/syslog tal como " +""Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " +"Excellent."" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">" +"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " +"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " +"ports, keys, etc your relay is using." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">" +"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un "descriptor de servidor" a " +"las autoridades de directorio para hacer saber a los clientes qué dirección," +" puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " -"what can I do?" +"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" exit policy</a></mark>." msgstr "" -"Un sitio web (banco, proveedor de correo electrónico, etc.) me bloquea cada " -"vez que uso Tor. ¿Qué puedo hacer?" +"Considerá si te gustaría cambiar a la <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" de salida reducida</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" +msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en FreeBSD o HardenedBSD?" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." +msgstr "* Corré "pkg install tor" (como superusuario)." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" -"El navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si " -"estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente." +"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados " +"correctamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enabling ntpd is suggested." +msgstr "Es sugerido habilitar ntpd." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* Editá /usr/local/etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "RunAsDaemon 1" +msgstr "RunAsDaemon 1" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." +"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" msgstr "" -"Algunos sitios web, tales como bancos o proveedores de correo electrónico, " -"pueden interpretar ésto como un signo de que tu cuenta haya sido " -"comprometida, y te bloquean." +"* Asegurate que tor arranque en la inicialización del sistema corriendo " +""sysrc tor_enable=YES" (como superusuario)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor start" (as root)" +msgstr "* Corré "service tor start" (como superusuario)" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." +"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"La única manera de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado " -"por el sitio para recuperación de la cuenta, o contactando a los operadores " -"y explicando la situación." +"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/tor/notices.log tal como" +" "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " +"Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" +msgstr "¿Cómo me aseguro que estoy usando los paquetes correctos en Ubuntu?" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." +"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " +"updated. If you use them, you will miss important stability and security " +"fixes." msgstr "" -"Podrías ser capaz de evitar este escenario si tu proveedor ofrece " -"autenticación de 2 factores, lo cual es una opción de seguridad mucho mejor " -"que reputaciones basadas en IP." +"* No usés los paquetes en los repositorios de Ubuntu. No son actualizados " +"confiablemente. Si los usás, vas a perder parches importantes de estabilidad" +" y seguridad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." -msgstr "Contactá tu proveedor y preguntale si provee A2F." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" +msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "" -"El navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ lsb_release -c" +msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " -"Orfox." +"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" +" you found in the previous step for <version>." msgstr "" -"Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en " -"Tor, Orbot y Orfox." +"* Como superusuario, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. " +"Usá la versión que encontraste en el paso previo para <version>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "¿Puedo ajustar al navegador Tor como mi navegador por defecto?" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " -"default browser." +"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " +"commands:" msgstr "" -"No hay al momento ningún método soportado para hacer que el navegador Tor " -"sea tu navegador por defecto." +"* Añadí la clave gpg usada para firmar los paquetes corriendo los siguientes" +" comandos:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" msgstr "" -"El navegador Tor trabaja intensamente para aislarse a sí mismo del resto de " -"tu sistema, y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son " -"confiables." +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" -" anonymity-breaking." +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" -"Esto significa que a veces un sitio web se cargaría en el navegador Tor, y a" -" veces se cargaría en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser " -"peligroso y causar la ruptura del anonimato." +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "¿El navegador Tor me hace actuar como relevo?" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +msgstr "" +"* Corré los siguientes comandos para instalar tor y verificar sus firmas:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "Correr el navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get update" +msgstr "$ sudo apt-get update" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" +msgstr "¿Cómo corro un puente obfs4 en Debian?" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." +msgstr "* Corré "apt-get install tor obfs4proxy" (como superusuario)." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +msgstr "" +"Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo de esa manera." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "BridgeRelay 1" +msgstr "BridgeRelay 1" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExtORPort auto" +msgstr "ExtORPort auto" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)." +msgstr "* Corré "service tor reload" (como superusuario)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." +"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Esto significa que tu computadora no será utilizada para rutear tráfico para" -" otros." +"* Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como " +""Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " +"Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." +"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " +"indicating that obfs4proxy is functional." msgstr "" -"Si quisieras correr un relevo, por favor mirá nuestra <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Egu%C3%AD... de" -" relevo Tor</a></mark>." +"* Debieras ver también el mensaje "Transporte 'obfs4' registrado en " +"servidor" indicando que obfs4proxy está funcionando."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "¿Por qué el navegador Tor viene con Javascript habilitado?" +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Should I run an exit relay from home?" +msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." -msgstr "" -"Configuramos a NoScript para permitir por defecto Javascript en el navegador" -" Tor porque muchos sitios web no funcionarán con Javascript deshabilitado." +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No." +msgstr "No."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " -"default because it would cause so many problems for them." +"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " +"possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor por completo si deshabilitamos " -"Javascript por defecto, porque causaría demasiados problemas para ellos." +"Si las fuerzas policiales se mostraran interesadas en el tráfico desde tu " +"relevo de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"Javascript enabled by default." +"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " +"your home internet connection." msgstr "" -"Ultimamente, queremos hacer al navegador Tor tan seguro como sea posible, " -"haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayoría de la gente, por lo que" -" por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto." +"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando " +"la conexión de internet del mismo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " -"Browser Onion menu under "Security Settings")." +"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " +"supportive of Tor." msgstr "" -"Para usuarios que quieren tener Javascript deshabilitado por defecto en " -"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar la regla deslizante de seguridad" -" en tu navegador Tor (en el menú Onion del navegador Tor, bajo "Ajustes de " -"Seguridad")." +"En vez de eso, considerá correr tu relevo de salida en una instalación " +"comercial que simpatice con la causa de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " -"both block Javascript on HTTP sites." +"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " +"traffic through it." msgstr "" -"El ajuste más bajo/por defecto permite Javascript, pero ambos niveles medio " -"y alto bloquean Javascript en sitios HTTP." - -#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the captchas?" -msgstr "¿Podés deshacerte de todos los "captchas"?" +"Disponé de una dirección IP separada para tu relevo de salida, y no rutees " +"tu propio tráfico a través de la misma."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." +"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" +" the computer hosting your exit relay." msgstr "" -"Desafortunadamente, algunos sitios web entregan CAPTCHAS a usuarios Tor, y " -"no somos capaces de remover CAPTCHAS de sitios web." +"Por supuesto, debieras evitar mantener cualquier información sensitiva o " +"personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " -"using their services." +"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " +"websites, and how can I access them?" msgstr "" -"Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio" -" web, e informarles que sus CAPTCHAS están previniendo que usuarios tales " -"como vos estén usando sus servicios." - -#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "¿Puedo correr múltiples instancias del navegador Tor?" +"He escuchado acerca de sitios web que solamente son accesibles a través de " +"Tor. ¿Qué son éstos sitios web, y cómo puedo accederlos?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " -"work as anticipated on many platforms." +"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " +"the TLD .onion." msgstr "" -"No recomendamos correr múltiples instancias del navegador Tor, y puede no " -"trabajar de forma anticipada en muchas plataformas." - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "Necesito al navegador Tor en un lenguaje que no es Inglés." +"Sitios web que sólo son accesibles a través de Tor son llamados "onions" y" +" terminan en el Dominio de Nivel Tope .onion."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We currently offer <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> in the following languages:" +"For example, the DuckDuckGo onion is <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." msgstr "" -"Actualmente ofrecemos el <mark>Navegador Tor<a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E</a> en los " -"siguientes lenguajes:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* English (en-US)" -msgstr "* Inglés (en-US)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* العربية (ar)" -msgstr "* Arabe (ar)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "* Alemán (de)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Español (es-ES)" -msgstr "* Español (es-ES)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* فارسى (fa)" -msgstr "* Farsi (fa)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Français (fr)" -msgstr "* Francés (fr)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Italiano (it)" -msgstr "* Italiano (it)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 日本語 (ja)" -msgstr "* Japonés (ja)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Korean (ko)" -msgstr "* Coreano (ko)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Nederlands (nl)" -msgstr "* Holandés (nl)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Polish (pl)" -msgstr "* Polaco (pl)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Português (pt-BR)" -msgstr "* Portugués (pt-BR)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Русский (ru)" -msgstr "* Ruso (ru)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* Turco (tr)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "* Vietnamita (vi)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 简体字 (zh-CN)" -msgstr "* Chino (zh-CN)" +"Por ejemplo, el onion de DuckDuckGo es <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" -msgstr "" -"¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el navegador " -"Tor?" +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can access these websites by using Tor Browser." +msgstr "Podés acceder a éstos sitios web usando el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" +" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" -"Cuando estés usando el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que " -"visitás." +"Las direcciones deben ser compartidas con vos por quien aloja el sitio web, " +"ya que los onions no están indexados en los motores de búsqueda en la manera" +" típica en que lo están los sitios web convencionales."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a .onion or what are onion services?" +msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios onion?" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." +"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " +"including publishing anonymous websites." msgstr "" -"Sin embargo, tus proveedores de servicio o administradores de red pueden ser" -" capaces de ver que te estás conectando a la red de Tor, aunque no sabrán " -"qué estás haciendo cuando estés ahí." +"Los servicios onion permiten a la gente navegar pero también publicar " +"anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." +"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " +"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " +"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " +"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " +"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" +"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" -"Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o " -"algún otro sitio web cuando estoy usando el navegador Tor." +"A los servicios onion se les confía también para charlar y compartir " +"archivos libres de metadatos, interacción más segura entre periodistas y sus" +" fuentes, como por ejemplo con <mark><a " +"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> u <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, actualizaciones de " +"programas más seguras, y maneras más seguras de alcanzar sitios web " +"populares como <mark><a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-" +"graph/making-connections-to-facebook-more-" +"secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." +"These services use the special-use tld .onion (instead of " +".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener " -"dificultades funcionales sobre el navegador Tor." +"Estos servicios usan especialmente el dominio de nivel tope .onion (en vez " +"de .com, .net, .org, etc.) y solamente son accesibles a través de la red de " +"Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " -"security slider." +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"La solución más sencilla es cliquear en el "menú onion", y luego en la " -"regla deslizante de seguridad." +"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el navegador Tor " +"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el " +"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "Ajustá tu seguridad a "Estándar"." +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" +" an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" -"¿Por qué el navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún " -"otro navegador?" +"Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un " +"icono de una cebolla verde y un candado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">" msgstr "" -"El navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente " -"diseñada para uso con Tor." +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " +"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " +"reach the site." msgstr "" -"Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el navegador Tor, incluyendo el" -" uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad." +"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas " +"entrado la dirección onion de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 " +"caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el navegador Tor" +" sea capaz de alcanzar el sitio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " +"service</a>." msgstr "" -"Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés " -"estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que" -" lo desanimamos enfáticamente." +"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion " +"conectándote al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservicio onion de " +"DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Tor Glossary" +msgstr "Glosario Tor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " -"about the design of Tor Browser</a></mark>." +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" msgstr "" -"<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EAprend%C3%A9 más " -"acerca del diseño del navegador Tor</a></mark>." +"El equipo de Comunidad ha desarrollado este Glosario de términos acerca de y" +" relacionado con Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "¿El navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[A](#a) |" +msgstr "[A](#a) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[B](#b) |" +msgstr "[B](#b) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " -"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " -"design." -msgstr "" -"El documento <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability">el diseño e implementación del navegador Tor</a></mark> " -"explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[C](#c) |" +msgstr "[C](#c) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "¿Por qué mi motor de búsqueda se cambió a DuckDuckGo?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[D](#d) |" +msgstr "[D](#d) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[E](#e) |" +msgstr "[E](#e) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[F](#f) |" +msgstr "[F](#f) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[G](#g) |" +msgstr "[G](#g) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[H](#h) |" +msgstr "[H](#h) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[I](#i) |" +msgstr "[I](#i) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[J](#j) |" +msgstr "[J](#j) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[K](#k) |" +msgstr "[K](#k) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[L](#l) |" +msgstr "[L](#l) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[M](#m) |" +msgstr "[M](#m) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[N](#n) |" +msgstr "[N](#n) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." -msgstr "" -"Con el lanzamiento del navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como " -"motor de búsqueda primario." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[O](#o) |" +msgstr "[O](#o) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." -msgstr "" -"Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda " -"de Google, los cuales usábamos en el navegador Tor." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[P](#p) |" +msgstr "[P](#p) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." -msgstr "" -"Desde que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda que permite a los" -" usuarios escoger entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto " -"estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran " -"básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Q](#q) |" +msgstr "[Q](#q) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "" -"¿Por qué mi navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está " -"funcionando?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[R](#r) |" +msgstr "[R](#r) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " -"Firefox may occur." -msgstr "" -"El navegador Tor se construye usando <mark><a href="https://www.mozilla.org" -"/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, por lo que pueden " -"ocurrir errores concernientes a Firefox." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[S](#s) |" +msgstr "[S](#s) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." -msgstr "" -"Por favor asegurate que ninguna otra instancia del navegador Tor esté ya " -"corriendo, y que hayas extraído el navegador Tor en una ubicación en que tu " -"usuario tiene los permisos correctos." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[T](#t) |" +msgstr "[T](#t) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMy antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " -"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." -msgstr "" -"Si estás corriendo un antivirus, por favor mirá <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMi protección contra virus y " -"programas maliciosos está bloqueándome de acceder al navegador " -"Tor</a></mark>, es común que programas antivirus/protectores contra " -"programas maliciosos causen éste tipo de dificultad." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[U](#u) |" +msgstr "[U](#u) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" -msgstr "" -"¿Puedo aún usar otro navegador, como Chrome o Firefox, cuando estoy usando " -"el navegador Tor?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[V](#v) |" +msgstr "[V](#v) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." -msgstr "" -"Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el " -"navegador Tor." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[W](#w) |" +msgstr "[W](#w) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." -msgstr "" -"Sin embargo, debieras saber que las propiedades de privacidad del navegador " -"Tor no estarán presentes en el otro navegador." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[X](#x) |" +msgstr "[X](#x) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." -msgstr "" -"Sé cuidadoso cuando cambiés alternadamente entre Tor y un navegador menos " -"seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que " -"intentabas hacer usando Tor." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Y](#r) |" +msgstr "[Y](#r) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "¿Puedo hacer al navegador Tor mi navegador por defecto?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Z](#z)" +msgstr "[Z](#z)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " -"browser." -msgstr "" -"Desafortunadamente, no hay ninguna manera soportada para hacer al navegador " -"Tor tu navegador por defecto." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## A" +msgstr "## A"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso " -"mediante Tor." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### add-on, extension, or plugin" +msgstr "### adición, extensión, o complemento"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." +"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " +"browsers](#web-browser) to give them new features." msgstr "" -"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden " -"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado" -" automáticamente." +"Adiciones, extensiones y complementos son componentes que pueden ser " +"añadidos a [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas " +"características."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." +"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" -"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen " -"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a " -"los administradores del sitio." - -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:" +"El Tor Browser viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"can compromise some of its privacy features." msgstr "" -""¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el " -"navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu " -"sitio." +"No deberías instalar ningún componente adicional en el Tor Browser porque " +"ello puede comprometer alguna de sus características de privacidad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### antivirus software" +msgstr "### Antivirus" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." +"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " +"software." msgstr "" -"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente " -"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura." +"Un software antivirus es usado para prevenir, detectar y remover programas " +"maliciosos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países " -"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores" -" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, " -"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo " -"invasivo por parte de terceros." +"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"running on your computer." +msgstr "" +"Los software antivirus pueden interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) ejecutándose en tu computadora."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." +"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" +" do not know how to allow Tor." msgstr "" -"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad de" -" Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com." +"Podés necesitar consultar la documentación para tu software antivirus si no " +"sabés cómo permitir a Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you."" -msgstr "Gracias."" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### app" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." +"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " +"runs in a [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver " -"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus" -" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de " -"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o " -"suspendida)." +"Una aplicación web es una aplicación que el [cliente](#client) ejecuta en un" +" [navegador web](#web-browser)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" +"](#operating-system-os)." msgstr "" -"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a " -"href="#onionservices-3">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>" +"Aplicación también puede referirse a programas que instalás en [sistemas " +"operativos](#operating-system-os) móviles."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del navegador Tor?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Atlas" +msgstr "### Atlas"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." +"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " +"[relays](#relay)." msgstr "" -"Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que " -"no sea el navegador Tor." +"Atlas es una aplicación web para aprender acerca de cómo ejecutar un " +"[relevo](#relay) Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." -msgstr "" -"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las " -"protecciones de privacidad del navegador Tor." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## B" +msgstr "## B"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "¿El proyecto Tor hace alguna aplicación para charla privada?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bandwidth authority" +msgstr "### Autoridad de ancho de banda"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>." +"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " +"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " +"[consensus](#consensus)." msgstr "" -"No. Luego de once lanzamientos beta, discontinuamos el soporte de <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3Emensajero de " -"Tor</a>." +"Para determinar la tasa de transferencia de un relevo, relevos especiales " +"llamados autoridades de ancho de banda toman mediciones periódicas de los " +"[relevos](#relay) en el [consenso](#consensus)."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge" +msgstr "### Puente" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " -"don't have the resources to make it happen right now." +"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " +"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " +"cannot identify them easily." msgstr "" -"Aún creemos en la habilidad de Tor para ser usado en una aplicación de " -"mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo en éste momento." +"De la misma manera que los [relevos](#relay) Tor, los puentes son ejecutados" +" por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los relevos ordinarios, no " +"están listados públicamente, de forma que un adversario no puede " +"identificarlos fácilmente."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Do you? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " -"us</a></mark>." +"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" +" disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" -"¿Los tenés vos? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContactanos</a></mark>." +"[Transportes Conectables](#pluggable-transports) son un tipo de puente que " +"ayuda a enmascarar el hecho que estás usando Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an Android device?" -msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo Android?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge authority" +msgstr "### Autoridad de puente"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." -msgstr "Tor en Android está provisto por el Proyecto Guardián." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." +msgstr "" +"Un relevo de propósito especial que mantiene la lista de [puentes](#bridge)."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browser fingerprinting" +msgstr "### Determinación de la huella digital de un navegador" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"More information can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " -"web pages." +"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " +"service to make educated guesses about its identity or characteristics." msgstr "" -"Más información puede ser encontrada en las páginas web <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> y " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." +"La determinación de la huella digital es el proceso de recopilación de la " +"información acerca de un dispositivo o servicio para hacer suposiciones " +"educadas acerca de su identidad y características."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " -"phone over the Tor network." +"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " +"analyzed." msgstr "" -"Orfox es para navegación en web, y Orbot puede rutear otras aplicaciones en " -"tu teléfono Android sobre la red de Tor." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?" +"Comportamiento o respuestas únicas pueden ser usados para identificar el " +"dispositivo o servicio analizado."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " -"website</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." msgstr "" -"El proyecto Guardián mantiene Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en " -"Android. Más información puede ser encontrada en el sitio web <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3Eproyecto Guardián</a></mark>." +"[El Tor Browser](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browsing history" +msgstr "### Historial de navegación"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." +"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" +"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" -"Recomendamos una aplicación iOS llamada navegador Onion, la cual es de " -"fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja " -"cercanamente con el proyecto Tor." +"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes hechas mientras" +" se está usando un [navegador web](#web-browser), e incluye información como" +" sitios visitados y cuándo."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." +"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " +"your [session](#session)." +msgstr "" +"[El Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de " +"que cerrás tu [sesión](#session)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## C" +msgstr "## C" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### captcha" msgstr "" -"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado " -"Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones " -"de privacidad que el navegador Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." +"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"whether the user is human or not." msgstr "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Aprendé más acerca del navegador Onion</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" -msgstr "¿Cómo corro Tor en Windows Phone?" +"Las captchas son pruebas de desafío-respuesta usadas en computación para " +"determinar si el usuario es humano o no."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " +"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " +"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " +"or from bots." msgstr "" -"No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone." +"Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo se encuentran " +"con captchas porque los Tor [relevos](#relay) hacen tantas solicitudes que a" +" veces los sitios web tienen gran dificultad en determinar si esas " +"solicitudes vienen desde humanos o bots."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el navegador Tor para Android?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### checksum" +msgstr "### suma de verificación"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " -"releases appear over the coming months." +"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " +"software without errors, the given checksum and the checksum of your " +"downloaded file will be identical." msgstr "" -"En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y " -"podrías llegar a ver lanzamientos alfa aparecer en meses venideros." +"Las sumas de verificación son valores [hash](#hash) de archivos. Si " +"descargaste el software sin errores, la suma de verificación dada y la suma " +"de verificación de tu archivo descargado serán idénticas."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### circuit" +msgstr "### circuito" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please watch our <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " -"announcements and details regarding this project." +"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " +"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" +" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" +" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" +" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " +"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" +"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " +"clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" -"Por favor mirá nuestro <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> por futuros anuncios y " -"detalles acerca de éste proyecto." +"Una ruta a través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"construida por los [clientes](#client), consistente de nodos aleatoriamente " +"seleccionados. El circuito empieza con un [puente](#bridge) o una " +"[guarda](#guard). La mayoría de los circuitos consisten de tres nodos - una " +"guarda o puente, un [relevo medio](#middle-relay), y una [salida](#exit). La" +" mayoría de los [servicios onion](#onion-services) usan seis saltos en un " +"circuito (con la excepción de [servicios onion únicos](#single-onion-" +"service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu circuito Tor actual " +"cliqueando en el botón cebolla en el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### client" +msgstr "### cliente"
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't download Tor through our <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " -"of Tor delivered to you via GetTor." +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " +"network, typically running on behalf of one user, that routes application " +"connections over a series of [relays](#relay)." msgstr "" -"Si no podés descargar Tor a través de nuestro <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esitio web</a></mark>, podés obtener una " -"copia de Tor que te será entregada via GetTor." +"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red de " +"Tor, típicamente ejecutándose por parte de un usuario, que enruta conexiones" +" de aplicaciones sobre una serie de [relevos](#relay)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Compass" +msgstr "### Compass" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." +"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) in bulk." msgstr "" -"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a" -" la última versión del navegador Tor, ubicados en una variedad de locaciones" -" que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive " -"y GitHub." - -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via email." -msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico." +"Compass es una aplicación web para conocer, en masa, acerca de [relevos " +"Tor](#relay) ejecutándose en este momento."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "Enviar un correo electrónico a gettor@torproject.org." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### consensus" +msgstr "### consenso"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" -" body of the message and send." +"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " +"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " +"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" +" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"Escribí tu sistema operativo (tal como Windows, MacOS (OS X), o Linux) en el" -" cuerpo del mensaje y envialo." +"En terminología Tor, un documento único compilado y votado por las " +"[autoridades de directorio](#directory-authority) una vez por hora, " +"asegurando que todos los [clientes](#client) tengan la misma información " +"acerca de los [relevos](#relay) que constituyen la [red de Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " -"the key used to make the signature, and the package’s checksum." -msgstr "" -"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los " -"cuales podés descargar el navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria " -"para la <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">verificación de la descarga</a></mark>), la huella " -"digital de la clave usada para hacer la firma, y suma de verificación del " -"paquete." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cookie" +msgstr "### cookie"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." +"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " +"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " +"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " +"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " +"cookies." msgstr "" -"Puede que te sea ofrecida una opción del programa para 32 ó 64 bits, esto " -"depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la " -"documentación acerca de tu computadora para saber más." +"Un cookie [HTTP](#http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, " +"cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos " +"enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el" +" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El [Tor " +"Browser](#tor-browser) no almacena cookies."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Usar GetTor vía Twitter." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cross-site scripting (XSS)" +msgstr "### scripting de sitios cruzados (XSS)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " -"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " -"following codes in it (you don't need to follow the account):" +"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" +" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." msgstr "" -"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje " -"directo a <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> " -"con uno de los siguientes códigos en él (no necesitás seguir la cuenta):" +"El scripting de sitios cruzados (XSS) permite a un atacante añadir " +"funcionalidad o comportamientos maliciosos a un sitio web cuando no debieran" +" tener la habilidad de hacerlo."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Linux" -msgstr "* Linux" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cryptographic signature" +msgstr "### firma cryptográfica"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* MacOS (OS X)" -msgstr "* MacOS (OS X)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " +"is created by the holder of the private portion of a [public key " +"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " +"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " +"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " +"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" +" you to get. For more information about how you can verify signatures, " +"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." +msgstr "" +"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es " +"creada por quien posee la porción privada de un par de claves de " +"[criptografía de clave pública](#public-key-cryptography), y puede ser " +"verificada por la correspondiente clave pública. Si descargás software de " +"torproject.org, la vas a encontrar como archivos sig (.asc). Estos son " +"firmas PGP, de manera que podés verificar que el archivo que tenés " +"descargado es exactamente el mismo que intentamos que obtengas. Por más " +"información acerca de cómo podés verificar firmas, por favor mirá " +"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## D" +msgstr "## D"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "Usar GetTor vía XMPP (Jitsi, CoyIM)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### daemon" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" +"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " +"than being under the direct control of a user." msgstr "" -"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje a " -"gettor@torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:" +"Un demonio es un programa de computadora que que se ejecuta como un proceso " +"de segundo plano, en vez de hacerlo bajo el control directo de un usuario."
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### directory authority" +msgstr "### autoridad de directorio" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." +"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" +" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " +"the other directory authorities." msgstr "" -"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en" -" el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">manual del navegador Tor</a></mark>." +"Un [relevo](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de relevos " +"ejecutándose actualmente y publica periódicamente un [consenso](#consensus) " +"junto con las otras autoridades de directorio."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## E" +msgstr "## E" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### encryption" +msgstr "### encriptación" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." +"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " +"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " +"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" +" next relay." msgstr "" -"Estoy teniendo problemas conectándome a Tor, y no puedo darme cuenta dónde " -"estoy equivocado." +"El proceso de tomar una pieza de datos y hacerla ininteligible, en un código" +" secreto que solamente puede ser leído por el receptor designado. La red de " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el " +"[circuito](#circuit) Tor; cada [relevo](#relay) descifra una capa antes de " +"pasar la solicitud al siguiente relevo."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### end-to-end encrypted" +msgstr "### encriptado punto a punto" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " +"destination is called end-to-end encrypted." msgstr "" -"Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción " -""Copiar la bitácora de Tor al portapapeles"." +"Los datos transmitidos que son [encriptados](#encryption) desde el origen al" +" destino son referidos como encriptación punto a punto."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "" -"Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro " -"documento." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### exit" +msgstr "### salida"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" +"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " +"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " +"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " +"[IP address](#ip-address) of the exit." msgstr "" -"Debieras ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes " -"líneas en la bitácora de Tor):" +"El último [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit) que envía el " +"[tráfico](#traffic) a la Internet pública. El servicio al que estás " +"conectándote (sitio web, chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verá " +"la [dirección IP](#ip-address) de la salida."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ExoneraTor" +msgstr "### ExoneraTor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" +"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " +"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " +"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" +" when dealing with law enforcement." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [direcciones IP](#ip-" +"address) de [relevos](#relay) que han sido parte de la red de Tor. Contesta " +"cuestiones acerca de si hubo un relevo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"corriendo en una dirección IP y fecha dadas. Este servicio es a menudo útil " +"cuando hay que tratar con autoridades policiales."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## F" +msgstr "## F" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Firefox" +msgstr "### Firefox" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " +"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " +"Corporation." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"Mozilla Firefox es un [navegador web](#web-browser) gratuito y de código " +"abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, la " +"Corporación Mozilla."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " +"(Extended Support Release)." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"El [Tor Browser](#tor-browser) está basado en una versión modificada de " +"Firefox ESR (Versión con Soporte Extendido)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" +"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" +" Firefox OS." msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"Firefox está disponible para los [sistemas operativos](#operating-system-os)" +" Windows, OS X y Linux, con versiones móviles disponibles para Android, y " +"Firefox OS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### firewall" +msgstr "### cortafuegos" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy." +"A firewall is a network security system which monitors and controls the " +"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " +"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " +"between a trusted, secure internal network and another outside network but " +"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" +"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " +"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" +" test this." msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en" -" conectarte a un proxy SOCKS." +"Un cortafuegos es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el" +" [tráfico](#traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico está" +" basado en reglas predeterminadas. Un cortafuegos típicamente establece una " +"barrera entre una red interna confiable y segura, y otra red externa, pero " +"puede ser usado también como un filtro de contenido en el sentido de " +"[censura](#network-censorship). A veces, las personas tienen problemas al " +"conectarse a la red de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), porque sus " +"cortafuegos bloquean las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar " +"tu cortafuegos y reiniciar Tor para probar esto."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " -"you’ve entered your proxy details correctly." -msgstr "" -"Si es requerido un proxy SOCKS para tu configuración de red, por favor " -"asegurate que hayas entrado los detalles del mismo correctamente." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Flash Player" +msgstr "### Flash Player"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" -" to the Tor network without a SOCKS proxy." +"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " +"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " +"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " +"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " +"in the Tor Browser." msgstr "" -"Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá " -"conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS." +"Flash Player es una [extensión de navegador](#add-on-extension-or-plugin) " +"para [aplicaciones](#app) de Internet, para mirar contenido de audio y " +"video. Nunca debieras habilitar Flash para que corra en el [Tor Browser" +"](#tor-browser), ya que es inseguro. Muchos servicios que usan Flash también" +" ofrecen una alternativa HTML5, que debiera funcionar en el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "" -"###### Error común de bitácora #2: No se pueden alcanzar relevos de guardia" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### fte" +msgstr "### fte"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" +" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"FTE (encriptación de transformación de formato) es un transporte conectable " +"que enmascara el [tráfico Tor](#traffic) como tráfico web (HTTP) ordinario."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## G" +msgstr "## G"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GetTor" +msgstr "### GetTor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" +"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " +"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " +"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" +"Es un servicio que responde automáticamente a mensajes (correo electrónico, " +"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [Tor Browser](#tor-" +"browser), alojados en una variedad de ubicaciones, tales como Dropbox, " +"Google Drive y Github."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoC" +msgstr "### GSoC" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" +" program for university students." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0" -" de nuestro camino. Descartando éste circuito." +"El Proyecto Tor participa en Google Summer of Code, que es un programa de " +"verano para estudiantes universitarios."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### guard" +msgstr "### guarda" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." +"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " +"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " +"guard." msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en " -"conectar al primer nodo en el cicuito Tor." +"El primer [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit), a menos que se " +"use un [puente](#bridge). Cuando se usa un puente, éste toma el lugar de la " +"guarda."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## H" +msgstr "## H"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." -msgstr "" -"Por favor, tratá conectando con puentes, y eso debiera arreglar el problema." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hash" +msgstr "### hash"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " +"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" +" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " +"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." msgstr "" -"###### Error común de bitácora #3: Fallo al completar intercambio para " -"sincronización TLS" +"El valor de un hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático" +" que mapea datos en una cadena de bits de tamaño fijo. Está diseñado como " +"una función unívoca, lo cual significa que el valor es fácil de calcular en " +"una dirección, pero no es factible invertirla. Los valores hash sirven para " +"verificar la integridad de los datos."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hidden services" +msgstr "### servicios ocultos" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " +"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Nombre anterior para los "[servicios onion](#onion-services)", a veces " +"todavía en uso en la documentación o comunicación en la red de [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hop" +msgstr "### salto" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " +"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"En terminología [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un "salto" se refiere" +" al [tráfico](#traffic) moviéndose entre [relevos](#relay) en un " +"[circuito](#circuit)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTP" +msgstr "### HTTP"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " +"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " +"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " +"communication." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 9 conexiones fallaron en estado de " -"intercambio para sincronización (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 "read server " -"hello A in HANDSHAKE"" +"El [Protocolo de Transferencia de Hipertexto (HTTP)](#http) es un canal " +"usado para enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. " +"Originalmente usado para transferir solamente páginas web, en la actualidad " +"se le confía la entrega de muchas formas de datos y comunicación." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS" +msgstr "### HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" +"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " +"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " +"network." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" +"Protocolo Seguro de Transferencia de Hipertexto es la versión " +"[encriptada](#encryption) del canal HTTP usado para transferir archivos y " +"datos entre dispositivos en una red."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS-Everywhere" +msgstr "### HTTPS-Everywhere" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities." +"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" +"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " +"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al " -"completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de " -"directorio." +"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) de " +"[Firefox](#firefox), Chrome, y Opera que hace que [HTTPS](#https) sea la " +"opción por defecto en sitios web que la han configurado, pero no la han " +"establecido como predeterminada."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "Usando puentes probablemente arregle ésto." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [Tor Browser](#tor-browser)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## I" +msgstr "## I"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "### Proveedor de Servicio de Internet (ISP)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" +" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" +"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"Un proveedor de servicio de Internet (ISP) es una organización que provee " +"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [Tor Browser](#tor-" +"browser), tu ISP no puede ver que sitios web estás visitando."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### IP address" +msgstr "### dirección IP"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." +"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " +"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" +" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " +"communication." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con " -"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado " -"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado. Tor requiere" -" un reloj preciso para funcionar: por favor revisá tus ajustes de tiempo, " -"huso horario y fecha." +"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta " +"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo " +"(ej., computadora, impresora) participando en una red que usa el Protocolo " +"de Internet para comunicación."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." +"IP addresses are the location address of the device, similar to the " +"addresses of physical locations." msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora de Tor, significa que tu reloj de " -"sistema es incorrecto." +"Las direcciones IP son la dirección de ubicación del dispositivo, similares " +"a las direcciones de ubicaciones físicas."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." +"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " +"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" -"Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el " -"huso horario correcto. Luego reiniciá Tor." +"El [Tor Browser](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca que " +"tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## J" +msgstr "## J"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### JavaScript" +msgstr "### JavaScript" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " +"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " +"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " +"websites." msgstr "" -"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas " -"entrado la dirección onion de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño " -"error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio." +"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para " +"ofrecer elementos interactivos, tales como video, animación, audio, y líneas" +" temporales de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir" +" ataques a la seguridad del [navegador web](#web-browser), las cuales " +"pudieran conducir a la pérdida del anonimato. La [extensión](#add-on-" +"extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el [Tor Browser](#tor-browser)" +" puede ser usada para gestionar Javascript en diferentes sitios web."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## K" +msgstr "## K" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## L" +msgstr "## L" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### little-t tor" +msgstr "### tor con t chica" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." +""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " +"opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" -"Si aún no sos capaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de " -"nuevo más tarde." +""tor con t chica" es una manera de referirse a tor, el demonio de red, en " +"oposición al Tor Browser o el Proyecto Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## M" +msgstr "## M" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### meek" +msgstr "### meek" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." +"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " +"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " +"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " +"and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los operadores del " -"sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia." +"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que" +" vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar usando " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás " +"usando Amazon Web Services; meek-azure hace que parezca que estás usando un " +"sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que estás usando " +"búsqueda de Google." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### middle relay" +msgstr "### relevo medio"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " -"Onion Service." +"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " +"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " +"users." msgstr "" -"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion " -"conectando al servicio onion de <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>," +"La posición media en el [circuito Tor](#circuit). Los relevos que no son de " +"salida pueden funcionar tanto como "medio" o como "[guarda](#guard)" " +"para diferentes usuarios."
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## N" +msgstr "## N" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### new identity" msgstr "" -""Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad " -"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.""
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" +" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" +" before." msgstr "" -"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a " -"href="/#onionservices-3">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>" +"Nueva Identidad es una característica del [Tor Browser](#tor-browser), usada" +" si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea " +"vinculable a lo que estabas haciendo antes."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " +"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" +"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"Seleccionándola, se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se " +"limpiará toda información privada tales como [cookies](#cookie) e [historial" +" de navegación](#browsing-history), y se usarán Nuevos [circuitos " +"Tor](#circuit) para todas las conexiones."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con " -"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado " -"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado." +"El Tor Browser te va a advertir que todas las actividades y descargas serán " +"paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear "Nueva " +"Identidad"."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " -"and date settings." +"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " +"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" +"circuit-for-this-site)"." msgstr "" -"Tor requiere un reloj preciso para trabajar: por favor revisá tus ajustes de" -" tiempo, huso horario y fecha." +"Nueva Identidad puede ayudar también si el Tor Browser está teniendo " +"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a "[Nuevo " +"Circuito Tor para éste Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)"."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a bridge?" -msgstr "¿Qué es un puente?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "### Nuevo Circuito Tor para este Sitio"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." +"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " +"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" +" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " +"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " +"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " +"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " +"affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio " -"público de Tor." +"Esta opción es útil si la [salida](#exit) que estás usando es incapaz de " +"conectar al sitio web que requerís, o no lo está cargando apropiadamente. " +"Seleccionándola causará que la pestaña o ventana actualmente activa sea " +"recargada sobre un nuevo [circuito Tor](#circuit). Otras pestañas y ventanas" +" abiertas desde el mismo sitio web usarán también el nuevo circuito, una vez" +" que sean recargadas. Esta opción no limpia ninguna información privada o " +"desvincula tu actividad, ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros " +"sitios web."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." -msgstr "" -"Eso significa que los Proveedores de Servicio de Internet o gobiernos " -"intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear" -" todos los puentes." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### network censorship" +msgstr "### censura de red"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" +"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " +"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " +"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." msgstr "" -"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y " -"para las personas que quieren una capa extra de seguridad porque están " -"preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de" -" un relevo Tor público." +"A veces, el acceso directo a la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"es bloqueado pot tu [Proveedor de Servicio de Internet (ISP)](#internet-" +"service-provider-isp) o por un gobierno. El Tor Browser incluye algunas " +"herramientas de elusión para evitar estos obstáculos, tales como " +"[puentes](#bridge), [transportes conectables](#pluggable-transports), y " +"[GetTor](#gettor)."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." -msgstr "" -"Un puente es solo un relevo normal con una configuración ligeramente " -"diferente." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### NoScript" +msgstr "### NoScript"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " -"instructions." +"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" +"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " +"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " +"runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"Mirá <mark><a href="#operators-6">Como corro un puente</a></mark> para más" -" instrucciones." +"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-" +"plugin) llamada NoScript, accedida a través del icono "S" en la esquina " +"superior derecha de la ventana, la cual te permite controlar al " +"[JavaScript](#javascript) que corre en páginas web individuales, o " +"bloquearlo por entero."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### nyx" +msgstr "### nyx" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." +"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " +"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " +"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " +"on a system, often useful for relay operators." msgstr "" -"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y" -" bloquear conexiones a puentes Tor." +"El monitor de [relevo](#relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora nyx) es" +" un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor), para ser usado mediante línea de commandos. Esta es una " +"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo" +" útil para operadores de relevo."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## O" +msgstr "## O" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs3" +msgstr "### obfs3" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." +"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" +" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" +" most places." msgstr "" -"Los puentes <mark><a " -"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3Eobfs...</a></mark>" -" solucionan ésto añadiendo otra capa de ofuscación." +"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el " +"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, " +"de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. Los puentes " +"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs4" +msgstr "### obfs4" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." +"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " +"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " +"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y" -" configuraciones adicionales." +"Obfs4 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el " +"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, " +"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el " +"escaneo de Internet. Los puentes Obfs4 son menos probables de ser bloqueados" +" que los [puentes](#bridge) obfs3." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion address" +msgstr "### dirección onion"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." +"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " +".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." msgstr "" -"Mirá nuestra página en <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en">transportes insertables</a></mark> para más " -"información." +"Un nombre de dominio de internet estandarizado usado por servicios onion que" +" termina en .onion, y está diseñado para ser [auto autenticante](#self-" +"authenticating)."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### OONI" +msgstr "### OONI" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" +"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" +" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " +"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" -"Cuando estoy usando Tor, ¿puede algún observador hostil ver la información " -"que comparto con sitios web, tal como información de ingreso y cosas que " -"tipeo en formularios?" +"OONI significa "Observatorio Abierto de Interferencia de Red", es una red " +"global de observación para detección de la [censura de red](#network-" +"censorship), vigilancia y manipulación de [tráfico](#traffic) en internet."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "" -"Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion services" +msgstr "### servicios onion"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." +"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" +" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " +"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"Sin embargo, información enviada sin encriptación a través de Internet " -"usando HTTP común puede aún ser interceptada por operadores del relevo de " -"salida o cualquiera observando el tráfico entre tu relevo de salida y tu " -"sitio web de destino." +"Servicios onion (antiguamente conocidos como “[servicios ocultos](#hidden-" +"services)”) son servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a " +"través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." +"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " +"web, including:" msgstr "" -"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, luego el tráfico egresando de tu " -"relevo de salida estará encriptado, y no será visible a observadores " -"hostiles." - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="row">" -msgstr "<div class="row">" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="col-md-6">" -msgstr "<div class="col-md-6">" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card">" -msgstr "<div class="card">" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" +"Los servicios onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la " +"web abierta, incluyendo:"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card-body">" -msgstr "<div class="card-body">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" +msgstr "* ubicación y [dirección IP](#ip-address) ocultas"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" -" with "https://".</h4>" +"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " +"Tor users and onion services" msgstr "" -"<h4 class="card-title">Si estás usando HTTPS, el URL de tu sitio web " -"comenzará con "https://"</h4>" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "</div>" -msgstr "</div>" +"* [tráfico](#traffic) [encriptado punto a punto](#end-to-end-encrypted) " +"entre usuarios de Tor y servicios onion"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Onionoo" +msgstr "### Onionoo"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " -"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " -"encryption.</h4>" +"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " +"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " +"network status information to humans." msgstr "" -"<h4 class="card-title">Esta visualización muestra que información es " -"visible a observadores hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación " -"HTTPS.</h4>" +"Onionoo es un protocolo basado en la web para conocer acerca de [relevos " +"Tor](#relay) y [puentes](#bridge) ejecutándose en el momento presente. " +"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web (compass, " +"atlas, etc..), los cuales a su vez presentan información de estado de la red" +" de Tor a seres humanos."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionsite" +msgstr "### sitio onion"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." +"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"refers exclusively to websites." msgstr "" -"Por el más profundo recurso en correr un relevo, mirá la <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGu%C3%AD... de" -" relevo Tor</a></mark>." +"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](#onion-services), " +"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." -msgstr "* Corré "apt-get install tor" (como superusuario)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." +msgstr "Estos sitios web usan usan el Dominio de Nivel Superior (TLD) .onion"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionspace" +msgstr "### espacio onion" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " -"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" +" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" msgstr "" -"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados " -"correctamente. Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo" -" de ésa manera." +"El conjunto de los [servicios onion](#onion-services) disponibles. Por " +"ejemplo, podrías decir "mi sitio está en el espacio onion" en vez de "mi " +"sitio está en la Web Oscura.""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Editá /etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### operating system (OS)" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " -"Tor will guess)" +"The main system software that manages computer hardware and software " +"resources and provides common services for computer programs. The most used " +"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " +"the dominant mobile operating systems." msgstr "" -"## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes " -"(dejalo comentado y Tor adivinará)" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "#Address noname.example.com" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set the nickname of this relay" -msgstr "## Establecé el apodo de éste relevo" +"El principal software de sistema que gestiona el hardware de la computadora " +"y sus recursos de software, y provee servicios comunes para programas de " +"computadora. Los sistemas operativos para computadoras de escritorio más " +"usados son Windows, OS X y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos " +"móviles dominantes."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "Nickname ididnteditheconfig" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orbot" +msgstr "### Orbot"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set your own contact info" -msgstr "## Ajustá tu propia información de contacto" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " +"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " +"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " +"around the world." +msgstr "" +"Orbot es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián que " +"potencia otras aplicaciones en tu dispositivo para usar Internet en forma " +"más segura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " +"[encriptar](#encryption) tu [tráfico](#traffic) de Internet y ocultarlo al " +"hacerlo pasar a través de una serie de computadoras alrededor del mundo."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" -msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orfox" +msgstr "### Orfox"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" -msgstr "## Si controlás múltiples relevos, incluilos en la familia" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " +"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " +"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " +"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " +"Android [operating system](#operating-system-os)." +msgstr "" +"Orfox es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián basada" +" en el mismo código fuente que el [Tor Browser](#tor-browser), el cual a su " +"vez está construido sobre [Firefox](#firefox), pero con algunas pocas " +"modificaciones menores a las características de ampliación de privacidad " +"para hacerlo más compatible con Firefox para Android y el [sistema operativo" +"](#operating-system-os) Android."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." -msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## P" +msgstr "## P"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ORPort 9001" -msgstr "ORPort 9001" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "DirPort 9030" -msgstr "DirPort 9030" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " +"[traffic](#traffic) it sends out." +msgstr "" +"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para " +"enmascarar el [tráfico](#traffic) saliente."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " -"bandwidth caps)" +"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " +"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"## Ajustá tu tasa de ancho de banda (dejalo comentado y Tor correrá sin " -"límites de ancho de banda)" +"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Proveedor de Servicio de " +"Internet (ISP)](#internet-service-provider-isp) u otra autoridad está " +"bloqueando activamente conexiones a la [red de Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### private key" +msgstr "### clave privada"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" +"cryptography)." +msgstr "" +"La porción privada de un [par de claves pública/privada](#public-key-" +"cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExitPolicy reject *:*" -msgstr "ExitPolicy reject *:*" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." +msgstr "" +"Esta es la clave que debe permanecer privada, y no ser diseminada a otros."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor reload" (as root)" -msgstr "* Corré "service tor reload" (como superusuario)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### proxy" +msgstr "### proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" -" the ports you configured are reachable from the outside." +"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" +"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." msgstr "" -"* Luego que tu relevo se conecte a la red, intentará determinar si los " -"puertos que configuraste son alcanzables desde el exterior." +"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](#client) (como un [navegador" +" web](#web-browser)) y un servicio (como un [servidor web](#server))."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." -msgstr "Este paso es usualmente rápido, pero puede tomar unos pocos minutos." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" +" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " +"the response back to the client. The service only communicates with and sees" +" the proxy." +msgstr "" +"En vez de conectarse directamente al servicio, un cliente envía el mensaje " +"al proxy. Este hace la solicitud de parte del cliente, y le pasa la " +"respuesta. El servicio solamente ve y se comunica con el proxy."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key" +msgstr "### clave pública" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." msgstr "" -"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como "Self-" -"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"La porción pública de un [par de claves pública/privada](#public-key-" +"cryptography)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is the key that can be disseminated to others." +msgstr "Esta es la clave que puede ser diseminada a otros." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key cryptography" +msgstr "### criptografía de clave pública"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " -"from the outside." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." msgstr "" -"Si no ves éste mensaje, significa que tu relevo no es alcanzable desde el " -"exterior." +"Un sistema criptográfico de clave pública usa pares de claves matemáticas."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " -"specified in your torrc are correct, etc." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" +" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." msgstr "" -"Debieras revisar tus cortafuegos, que los IP y puertos que especificaste en " -"tu torrc estén correctos, etc." +"La [clave pública](#public-key) puede ser diseminada ampliamente, mientras " +"que su respectiva [clave privada](#private-key) soolamente es conocida por " +"el propietario del par de claves."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" -" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," -" etc your relay is using." +"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " +"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " +"decrypt the message." msgstr "" -"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un "descriptor de servidor" a " -"las autoridades de directorio para hacerles saber a los clientes qué " -"dirección, puertos, claves, etc. está usando tu relevo." +"Cualquier persona puede [encriptar](#encryption) un mensaje usando la clave " +"pública del receptor, pero solamente el receptor en posesión de la clave " +"privada es capaz de descifrar el mensaje."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " -"<mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" -" see whether your relay has successfully registered in the network." +"Additionally, the private key can be used to create a [signature" +"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " +"message or other files." msgstr "" -"Luego de unas pocas horas (para darle suficiente tiempo para propagar), " -"podés consultar <mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " -"para ver si tu relevo ha sido exitosamente registrado en la red." +"Adicionalmante, la clave privada puede ser usada para crear una [firma" +"](#cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un " +"mensaje u otros archivos."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." -msgstr "Si no lo ha logrado, revisá de nuevo los cortafuegos, IP y puertos." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This signature can be verified by the public key." +msgstr "Esta firma puede ser verificada por la clave pública."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Q" +msgstr "## Q"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## R" +msgstr "## R" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### relay" +msgstr "### relevo" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Review our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" relay guidelines</a></mark>" +"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " +"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." msgstr "" -"* Revisá nuestros <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" de relevo de salida</a></mark>." +"Un nodo listado públicamente en la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) que direcciona [tráfico](#traffic) de parte de [clientes](#client), y " +"que se registra a sí mismo con las [autoridades de directorio](#directory-" +"authority)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## S" +msgstr "## S" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Satori" +msgstr "### Satori" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " +"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " +"Install Satori from the Chrome App Store." msgstr "" -"Prestá atención a una línea de bitácora en tu /var/log/syslog tal como " -""Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " -"Excellent."" +"Es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome " +"o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y " +"privacidad, incluyendo el [Tor Browser](#tor-browser), desde diferentes " +"orígenes. Podés instalar Satori desde la Chrome App Store."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " -"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " -"ports, keys, etc your relay is using." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ScrambleSuit" msgstr "" -"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un "descriptor de servidor" a " -"las autoridades de directorio para hacer saber a los clientes qué dirección," -" puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" exit policy</a></mark>." +"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " +"[bridges](#bridge)." msgstr "" -"Considerá si te gustaría cambiar a la <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" de salida reducida</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" -msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en FreeBSD o HardenedBSD?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### script" +msgstr "### script"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "* Corré "pkg install tor" (como superusuario)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." +msgstr "" +"Elementos usados para ofrecer contenido dinámico/interactivo vía sitios web."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Security Slider" +msgstr "### Regla Deslizante de Securidad" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " +"increase your security by disabling certain web features that can be used to" +" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " +"and Security Settings” menu." msgstr "" -"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados " -"correctamente." +"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una "Regla deslizante de seguridad"" +" que te permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas " +"características web que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y " +"anonimato. Está ubicada en el menú "Ajustes de Privacidad y Seguridad" del" +" Botón Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enabling ntpd is suggested." -msgstr "Es sugerido habilitar ntpd." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " +"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" +" protect against possible attacks." +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Editá /usr/local/etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### self-authenticating address" +msgstr "### dirección autoautenticante"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "RunAsDaemon 1" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" +"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " +"is bound to the key used to protect connections to the " +"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " +"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " +"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" +" as well." +msgstr "" +"El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](#onion-" +"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la " +"dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al " +"[sitio onion](#onionsite). Los nombres de dominio de internet ordinarios " +"requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por " +"una Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos " +"a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros " +"participantes."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### server" +msgstr "### servidor"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" +"A device on a network which offers a service, such as file and web page " +"storage, email or chat." msgstr "" -"* Asegurate que tor arranque en la inicialización del sistema corriendo " -""sysrc tor_enable=YES" (como superusuario)." +"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, tales como almacenamiento " +"de archivos y páginas web, correo electrónico o chat."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor start" (as root)" -msgstr "* Corré "service tor start" (como superusuario)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### session" +msgstr "### sesión"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " +"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" +" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/tor/notices.log tal como" -" "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " -"Excellent."" +"Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos " +"comunicándose en una red. Usando el [Tor Browser](#tor-browser) significa " +"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web" +"](#web-browser)."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "¿Cómo me aseguro que estoy usando los paquetes correctos en Ubuntu?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### single onion service" +msgstr "### servicio onion único"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." +"A single onion service is an onion service that can be configured for " +"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " +"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " +"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." msgstr "" -"* No usés los paquetes en los repositorios de Ubuntu. No son actualizados " -"confiablemente. Si los usás, vas a perder parches importantes de estabilidad" -" y seguridad." - -#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:" +"Un servicio onion único es uno que puede ser configurado para servicios que " +"no requieren anonimato, pero quieren ofrecerlo para clientes conectándose a " +"su servicio. Servicios onion únicos usan solamente tres saltos en el " +"[circuito](#circuit), en vez de los seis típicos para servicios onion."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "$ lsb_release -c" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Stem" +msgstr "### Stem"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" -" you found in the previous step for <version>." +"Stem is a Python(programming language) controller library for core " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " +"python, this is for you." msgstr "" -"* Como superusuario, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. " -"Usá la versión que encontraste en el paso previo para <version>." - -#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +"Stem es una biblioteca de controladores escrita en Python (lenguaje de " +"programación) para el proceso principal de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor). Si querés controlar el proceso principal de Tor con python, esto es " +"para vos."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Sybil attack" +msgstr "### Ataque de la sibila"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" +"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " +"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" +" to gain a disproportionately large influence in the network." msgstr "" -"* Añadí la clave gpg usada para firmar los paquetes corriendo los siguientes" -" comandos:" +"El ataque de la sibila o profetisa es, en términos de seguridad informática," +" un ataque en que un sistema de reputación es subvertido mediante la " +"creación de un gran número de identidades, las cuales son usadas para ganar " +"una influencia desproporcionadamente grande en la red."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" -msgstr "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## T" +msgstr "## T"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" -msgstr "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tails" +msgstr "### Tails"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " +"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." msgstr "" -"* Corré los siguientes comandos para instalar tor y verificar sus firmas:" +"Tails es un [sistema operativo](#operating-system-os) "vivo", que podés " +"iniciar en casi cualquier computadora desde un DVD, pendrive, o tarjeta SD."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." +msgstr "Está apuntado a preservar tu privacidad y anonimato."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### The Tor Project" +msgstr "### El Proyecto Tor"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" -msgstr "¿Cómo corro un puente obfs4 en Debian?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " +"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " +"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " +"help create Tor." +msgstr "" +"El Proyecto Tor puede referirse tanto a The Tor Project Inc, una " +"organización sin fines de lucro definida por 501(c)3 US, responsable por el " +"mantenimiento del software Tor, o la comunidad conformada por miles de " +"voluntarios alrededor del mundo que ayudan a crear Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." -msgstr "* Corré "apt-get install tor obfs4proxy" (como superusuario)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### third-party tracking" +msgstr "### rastreo tercerizado"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " +"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," +" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " +"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " +"different sites." msgstr "" -"Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo de esa manera." - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "BridgeRelay 1" -msgstr "BridgeRelay 1" +"La mayoría de los sitios web usan numerosos servicios de terceros, " +"incluyendo rastreadores de publicidad y analíticos, que recopilan datos " +"acerca de tu [dirección IP](#ip-address), [navegador web](#web-browser), " +"[sistema operativo](#operating-system-os) y tu comportamiento de navegación " +"en sí mismo, todo lo cual puede vincular tu actividad a través de diferentes" +" sitios.."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" -msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." +msgstr "" +"El [Tor Browser](#tor-browser) evita que un montón de esta actividad se " +"lleve a cabo."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExtORPort auto" -msgstr "ExtORPort auto" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" +msgstr "### Tor / red de Tor/ Tor Esencial"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor reload" (as root)." -msgstr "* Corré "service tor reload" (como superusuario)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " +"the Internet." +msgstr "" +"Tor es un programa que podés ejecutar en tu computadora que te ayuda a " +"mantenerte seguro en Internet."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" +" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " +"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " +"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " +"location." msgstr "" -"* Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como " -""Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " -"Excellent."" +"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de " +"[relevos](#relay), corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita que " +"alguien observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, y " +"evita que los sitios que visitás conozcan tu ubicación física."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " -"indicating that obfs4proxy is functional." +"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " +"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " +"["little-t tor"](#little-t-tor)." msgstr "" -"* Debieras ver también el mensaje "Transporte 'obfs4' registrado en " -"servidor" indicando que obfs4proxy está funcionando." +"Este conjunto de relevos voluntarios es llamado la red de Tor. A veces el " +"software asociado con esta red es denominado Core Tor, y a veces ["tor con " +"t chica"](#little-t-tor)."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " +"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." +msgstr "" +"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [Tor Browser" +"](#tor-browser), que es una versión de [Firefox](#firefox) que arregla " +"muchas cuestiones de privacidad."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No." -msgstr "No." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Browser" +msgstr "### Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." +"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " +"your privacy and anonymity." msgstr "" -"Si las fuerzas policiales se mostraran interesadas en el tráfico desde tu " -"relevo de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora." +"El Tor Browser usa la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " +"proteger tu privacidad y anonimato."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." +"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " +"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " +"locally." msgstr "" -"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando " -"la conexión de internet del mismo." +"Tu actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios" +" web que visitás, serán ocultados de tu [Proveedor de Servicio de Internet " +"(ISP)](#internet-service-provider-isp) y de cualquiera observando tu " +"conexión localmente."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " +"unless you explicitly identify yourself." msgstr "" -"En vez de eso, considerá correr tu relevo de salida en una instalación " -"comercial que simpatice con la causa de Tor." +"Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera " +"observándolos, verán una conexión viniendo desde la red de Tor en vez de tu " +"[dirección (IP)](#ip-address) real, y no sabrán quién sos a menos que te " +"identifiques explícitamente."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" +" browser configuration." msgstr "" -"Disponé de una dirección IP separada para tu relevo de salida, y no rutees " -"tu propio tráfico a través de la misma." +"Adicionalmente, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios " +"web efectúen la “[determinación de la huella digital](#browser-" +"fingerprinting)” o te identifiquen, basándose en la configuración de tu " +"navegador."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." +"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" +"history)." msgstr "" -"Por supuesto, debieras evitar mantener cualquier información sensitiva o " -"personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida." +"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [historial de navegación" +"](#browsing-history)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" +"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " +"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" -"He escuchado acerca de sitios web que solamente son accesibles a través de " -"Tor. ¿Qué son éstos sitios web, y cómo puedo accederlos?" +"Las [cookies](#cookie) solamente son válidas por una [sesión](#session) " +"única (hasta que el Tor Browser se cierre, o una [Nueva Identidad](#new-" +"identity) sea requerida)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Launcher" +msgstr "### Lanzador Tor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " -"the TLD .onion." +"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " +"the Tor Launcher window." msgstr "" -"Sitios web que sólo son accesibles a través de Tor son llamados "onions" y" -" terminan en el Dominio de Nivel Tope .onion." +"Cuando ejecutés el [Tor Browser](#tor-browser) por primera vez, vas a ver la" +" ventana del Lanzador Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For example, the DuckDuckGo onion is <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." +"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Por ejemplo, el onion de DuckDuckGo es <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "Podés acceder a éstos sitios web usando el navegador Tor." +"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [red de Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor), o configurar al Tor Browser para tu conexión."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." +"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " +"configuration options." msgstr "" -"Las direcciones deben ser compartidas con vos por quien aloja el sitio web, " -"ya que los onions no están indexados en los motores de búsqueda en la manera" -" típica en que lo están los sitios web convencionales." +"En el segundo caso el Lanzador Tor te llevará a través de una serie de " +"opciones de configuración."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios onion?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor log" +msgstr "### registro Tor"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." +""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" -"Los servicios onion permiten a la gente navegar pero también publicar " -"anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos." +"El "registro Tor" es una lista automáticamente generada de la actividad de" +" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar " +"problemas."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " -"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " -"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" -"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." +"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " +"message to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"A los servicios onion se les confía también para charlar y compartir " -"archivos libres de metadatos, interacción más segura entre periodistas y sus" -" fuentes, como por ejemplo con <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> u <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, actualizaciones de " -"programas más seguras, y maneras más seguras de alcanzar sitios web " -"populares como <mark><a href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-" -"graph/making-connections-to-facebook-more-" -"secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." +"Cuando algo vá mal con Tor, puede que veas una opción con el mensaje de " +"error "copiar el registro Tor al portapapeles""
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"These services use the special-use tld .onion (instead of " -".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." +"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " +"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " +"browser immediately to the left of the URL bar)." msgstr "" -"Estos servicios usan especialmente el dominio de nivel tope .onion (en vez " -"de .com, .net, .org, etc.) y solamente son accesibles a través de la red de " -"Tor." +"Si no ves esta opción y tenés al [Tor Browser](#tor-browser) abierto, podés " +"navegar hasta el [botón Tor](#torbutton) (en la esquina superior izquierda " +"del navegador, inmediatamente a la izquierda de la barrra URL)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +msgstr "Cliqueá el botón Tor, luego abrí Ajustes de red de Tor." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service." +"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " +"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " +"troubleshoot." msgstr "" -"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el navegador Tor " -"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el " -"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion." +"Debieras ver una opción en el fondo para copiar el registro a tu " +"portapapeles, al cual podrás pegar luego en un documento para mostrarle a " +"quienquiera te esté ayudando a resolver el problema."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Messenger" +msgstr "### Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" -" an icon of a green onion and a padlock." +"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " +"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)." msgstr "" -"Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un " -"icono de una cebolla verde y un candado." +"Tor Messenger fue un programa de chat multiplataforma apuntado a ser seguro " +"por defecto y enviar todo su [tráfico](#traffic) sobre [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Messenger is not in development anymore." +msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">" +"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," +" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " +"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">" +"Soportaba Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo, y " +"otros; habilitaba Mensajería fuera de registro (OTR) automáticamente; y " +"tenía una interfaz gráfica de usuario fácil de usar, traducida a múltiples " +"lenguajes."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### TorBirdy" +msgstr "### TorBirdy" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " -"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " -"reach the site." +"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" +" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas " -"entrado la dirección onion de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 " -"caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el navegador Tor" -" sea capaz de alcanzar el sitio." +"Esta [extensión](#add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para " +"hacer conexiones sobre [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " -"service</a>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Torbutton" +msgstr "### Botón Tor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." msgstr "" -"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion " -"conectándote al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservicio onion de " -"DuckDuckGo</a>." +"Un botón marcado por una pequeña cebolla verde a la izquierda de la barra " +"URL."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[A](#a) |" -msgstr "[A](#a) |" +msgid "" +"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " +"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " +"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" +"](#tor-browser) Update..." options." +msgstr "" +"Su menú te ofrece las opciones "[Nueva Identidad](#new-identity)", " +""[Nuevo Circuito Tor para este Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)", " +""Ajustes de Privacidad y Seguridad...", "Ajustes de la red de Tor..." y " +""Comprobar por Actualizaciones del [Tor Browser](#tor-browser)..."."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[B](#b) |" -msgstr "[B](#b) |" +msgid "### torrc" +msgstr "### torrc"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[C](#c) |" -msgstr "[C](#c) |" +msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." +msgstr "" +"El archivo de configuración principal de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[D](#d) |" -msgstr "[D](#d) |" +msgid "### Torsocks" +msgstr "### Torsocks"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[E](#e) |" -msgstr "[E](#e) |" +msgid "" +"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones en una manera más segura con " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[F](#f) |" -msgstr "[F](#f) |" +msgid "" +"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " +"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." +msgstr "" +"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas en forma segura y rechaza " +"explícitamente cualquier [tráfico](#traffic) que no sea TCP por parte de la " +"aplicación que estás usando."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[G](#g) |" -msgstr "[G](#g) |" +msgid "### Tor2Web" +msgstr "### Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[H](#h) |" -msgstr "[H](#h) |" +msgid "" +"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " +"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "" +"Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion" +"](#onion-services) sin usar el [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[I](#i) |" -msgstr "[I](#i) |" +msgid "" +"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" +"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." +msgstr "" +"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse a los [servicios onion](#onion-" +"services) vía el Tor Browser, y removerá todas las protecciones relacionadas" +" con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el [cliente](#client) tendría " +"de otra manera."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[J](#j) |" -msgstr "[J](#j) |" +msgid "### TPI" +msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[K](#k) |" -msgstr "[K](#k) |" +msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." +msgstr "TPI es una sigla para The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[L](#l) |" -msgstr "[L](#l) |" +msgid "### tpo" +msgstr "### tpo"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[M](#m) |" -msgstr "[M](#m) |" +msgid "" +"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " +"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " +"`trac.torproject.org`." +msgstr "" +"Las personas participando en un IRC a menudo usan `tpo` para abreviar " +"`torproject.org` al escribir nombres de equipo. Por ejemplo, `trac.tpo` es " +"una abreviatura de `trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[N](#n) |" -msgstr "[N](#n) |" +msgid "### traffic" +msgstr "### tráfico"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[O](#o) |" -msgstr "[O](#o) |" +msgid "" +"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " +"[servers](#server)." +msgstr "" +"Tráfico son los datos enviados y recividos por [clientes](#client) y " +"[servidores](#server)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[P](#p) |" -msgstr "[P](#p) |" +msgid "## U" +msgstr "## U"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Q](#q) |" -msgstr "[Q](#q) |" +msgid "## V" +msgstr "## V"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[R](#r) |" -msgstr "[R](#r) |" +msgid "## W" +msgstr "## W"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[S](#s) |" -msgstr "[S](#s) |" +msgid "### web browser" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[T](#t) |" -msgstr "[T](#t) |" +msgid "" +"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " +"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " +"World Wide Web." +msgstr "" +"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de " +"software para descargar, presentar y recorrer recursos de información en la " +"Red Global."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[U](#u) |" -msgstr "[U](#u) |" +msgid "" +"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " +"and Safari." +msgstr "" +"Navegadores web de importancia incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, " +"Internet Explorer, y Safari."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[V](#v) |" -msgstr "[V](#v) |" +msgid "### website mirror" +msgstr "### espejo de sitio web"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[W](#w) |" -msgstr "[W](#w) |" +msgid "" +"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" +" other web addresses." +msgstr "" +"Un espejo de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web, que podés " +"encontrar bajo otras direcciones web."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[X](#x) |" -msgstr "[X](#x) |" +msgid "" +"A current list of torproject.org mirrors is available at " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +msgstr "" +"Una lista actualizada de espejos de torproject.org está disponible en " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Y](#r) |" -msgstr "[Y](#r) |" +msgid "## X" +msgstr "## X"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Z](#z)" -msgstr "[Z](#z)" +msgid "## Y" +msgstr "## Y"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " -"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" -" protect against possible attacks." -msgstr "" +msgid "## Z" +msgstr "## Z"
#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index f36d731be..621c82551 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:07+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:46+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" @@ -22,6608 +22,6056 @@ msgstr "" msgid "How can we help?" msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor Glossary" -msgstr "Glosario de Tor" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "Conviértete en traductor de Tor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" -" Tor" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" Tor Project localization is hosted in the [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " +"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " +"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." msgstr "" -"El equipo de Comunidad ha desarrollado este Glosario de términos acerca de y" -" relacionados con Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## A" -msgstr "## A" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### add-on, extension, or plugin" -msgstr "### add-on, extensión, o plugin" +"Si estás interesado en ayudar con el proyecto traduciendo el manual o el Tor" +" Browser a tu idioma, ¡te agradeceríamos la ayuda! La localización e Tor " +"Project está en el Hub de [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org), en Transifex, página que facilita " +"nuestras traducciones. Para comenzar a contribuir tendrás que registrarte " +"con Transifex. A continuación aparece un resumen de cómo registrarse y " +"comenzar."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " -"browsers](#web-browser) to give them new features." -msgstr "" -"Los add-ons, las extensiones, y los plugins son componentes que se pueden " -"añadir a los [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas " -"funcionalidades." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Signing up on Transifex" +msgstr "##### Registrarse en Transifex"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " -"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." +"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " +"signup page</a>." msgstr "" -"El Tor Browser trae instalados dos add-ons: [NoScript](#noscript) y [HTTPS " -"Everywhere](#https-everywhere)." +"* Dírigete a la <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3Ep%C3%A1gina de registro" +" de Transifex</a>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "" -"No debes de instalar ningún add-on más en Tor ya que eso podría comprometer" -" tu privacidad." +"Ingresa la información en los campos y clic en el botón 'Registrarse':"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### antivirus software" -msgstr "### software antivirus" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " -"software." +"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " +""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" -"Se usa software antivirus para prevenir, detectar y quitar software " -"malicioso" +"* Completa la siguiente página con tu nombre y selecciona "Localización" y" +" "Traductor" en los menús desplegables:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"running on your computer." -msgstr "" -"El software antivirus puede interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) en tu ordenador." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to allow Tor." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" -"Puede que necesites consultar la documentación de tu software antivirus si " -"no sabes cómo activar Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### App" -msgstr "### App" +"* En la siguiente página, selecciona "unirse a un proyecto existente" y " +"continúa."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " -"runs in a [web browser](#web-browser)." +"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " +"and continue." msgstr "" -"Una aplicación web (aplicación web), es una aplicación que el " -"[client](#client) ejecuta en un [web browser](#web-browser)." +"* En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en el menú " +"desplegable y continúa."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" -"](#operating-system-os)." +"* You are now signed up! Go to the <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." msgstr "" -"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil " -"[operating systems](#operating-system-os)." +"* ¡Ya has firmado! Ve a la <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina de Tor en " +"Transifex</a>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Atlas" -msgstr "### Atlas" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +msgstr "* Clic en el botón azul "Unirse al Equipo" en el lado derecho:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " -"[relays](#relay)." -msgstr "" -"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el [relays](#relay) " -"de Tor." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## B" -msgstr "## B" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +msgstr "* Selecciona el menú que desearías traducir en el menú desplegable:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bandwidth authority" -msgstr "### autoridad de ancho de banda" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " -"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " -"[consensus](#consensus)." -msgstr "" -"Para determinar el rendimiento de un repetidor, los repetidores especiales " -"llamados autoridades de ancho de banda realizan mediciones periódicas del " -"[repetidor](#relay) en el [consenso](#consenso)." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" +msgstr "* Se mostrará una notificación como esta en lo alto de la página:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge" -msgstr "### puente" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " -"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " -"cannot identify them easily." +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex page</a> when you are ready to begin." msgstr "" -"Al igual que los [repetidores](#relay) de Tor normales, los puentes son " -"manejados por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los repetidores " -"ordinarios, no están listados públicamente, por lo que un adversario no " -"puede identificarlos fácilmente." +"Después de que se apruebe tu membresía, puedes comenzar a traducir; " +"sencillamente dirigite a la <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina Tor Transifex</a> " +"cuando estés lista para comenzar."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" -" disguise the fact that you are using Tor." +"Before translating, please read through the Tor Project page on the " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"There you will find translation guidelines and resources that will help you " +"contribute to Tor translations." msgstr "" -"Los [Pluggable transports](#pluggable-transports) son un tipo de puentes que" -" ayudan a disimular el hecho de que estás usando Tor." +"Antes de traducir, por favor lee por completo la página del Proyecto Tor en " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"Allí encontrarás instrucciones de traducción y recursos que te ayudarán a " +"contribuir en traducciones para Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge authority" -msgstr "### autoridad de puente" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thanks for your interest in helping the project!" +msgstr "¡Gracias por tu interés en apoyar el proyecto!"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." -msgstr "Un repetidor especial que mantiene la lista de [puentes](#puentes)." +#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Most Frequently Asked Questions" +msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browser fingerprinting" -msgstr "### huellas del navegador" +#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " -"service to make educated guesses about its identity or characteristics." -msgstr "" -"La toma de huellas es el proceso de recopilar información sobre un " -"dispositivo o servicio para hacer conjeturas fundamentadas sobre su " -"identidad o características.." +#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Messenger" +msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " -"analyzed." -msgstr "" -"El comportamiento o las respuestas únicas se pueden utilizar para " -"identificar el dispositivo o servicio analizado." +#: https//support.torproject.org/tormobile/ +#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Mobile" +msgstr "Tor Mobile"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) previene la toma de huellas ." +#: https//support.torproject.org/gettor/ +#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +msgid "GetTor" +msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browsing history" -msgstr "### historial de navegación" +#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Connecting To Tor" +msgstr "Conectar a Tor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" -"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." -msgstr "" -"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes realizadas " -"durante el uso de un [web browser](#web-browser), e incluye información tal " -"como los sitios web visitados y cuándo." +#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Censorship" +msgstr "Censura"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " -"your [session](#session)." -msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de que " -"cierres tu [session](#session)." +#: https//support.torproject.org/https/ +#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## C" -msgstr "## C" +#: https//support.torproject.org/operators/ +#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Operators" +msgstr "Operadores"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### CAPTCHA" -msgstr "### CAPTCHA" +#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Onion Services" +msgstr "Servicios cebolla"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " -"whether the user is human or not." -msgstr "" -"Los Captchas son una prueba de desafío-respuesta utilizada en la computación" -" para determinar si el usuario es o no humano." +#: https//support.torproject.org/misc/ +#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Misc" +msgstr "Misc"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " -"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " -"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " -"or from bots." +"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo reciben " -"captchas porque los [relays](#relay) de Tor hacen tantas peticiones que a " -"veces los sitios web tienen dificultades para determinar si esas peticiones " -"provienen o no de humanos o de bots." +"Cuando uso el Tor Browser, ¿alguien podría determinar qué páginas web " +"visito?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### checksum" -msgstr "### checksum" +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." +msgstr "El Tor Browser evita que se sepa los sitios web que visitas."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " -"software without errors, the given checksum and the checksum of your " -"downloaded file will be identical." +"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " +"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " +"do." msgstr "" -"Las sumas de comprobación son valores [hash](#hash) de los archivos. Si se " -"descarga el software sin errores, la suma de comprobación dada y la suma de " -"comprobación del archivo descargado serán idénticas." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### circuit" -msgstr "### circuito" +"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden " +"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no sabrán a dónde vas cuando " +"lo hagas."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " -"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" -" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" -" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" -" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " -"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" -"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " +"website?" msgstr "" -"Una ruta a través de [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) construida " -"por [clients](#client) que consiste en nodos seleccionados aleatoriamente. " -"El circuito comienza tanto con un [bridge](#bridge) como un [guard](#guard)." -" La mayoría de los circuitos constan de tres nodos: una guardia o puente, un" -" [middle relay](#middle-relay), y un [exit](#exit). La mayoría de [onion " -"services](#onion-services) utilizan seis saltos en un circuito (with the " -"exception of [single onion services](#single-onion-service)), y nunca un " -"nodo de salida. Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el botón " -"de la cebolla en el Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### client" -msgstr "### cliente" +"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Tor Browser puede ayudar" +" a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " -"network, typically running on behalf of one user, that routes application " -"connections over a series of [relays](#relay)." +"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" +" is blocked." msgstr "" -"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red Tor," -" ejecutándose típicamente en nombre de un usuario, que enruta las conexiones" -" de la aplicación sobre una serie de [relays](#relay)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Compass" -msgstr "### Compass" +"El Tor Browser ciertamente puede ayudar a que la gente acceda a tu sitio web" +" desde lugares donde está bloqueado."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) in bulk." +"Most of the time, simply downloading the <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " +"allow access." msgstr "" -"Compass is a web application to learn about currently running [Tor relays](#relay) in bulk.\n" -"Compass es una aplicación web para aprender sobre la ejecución actual de [Tor relays](#relay) a granel" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### consensus" -msgstr "### acuerdo" +"La mayoría de las veces se logrará el acceso simplemente descargando el " +"<mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en">Tor Browser</a></mark> y luego usándolo para navegar hacia el" +" sitio bloqueado."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " -"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " -"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" -" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " +"circumvention options available, including <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"En términos de Tor, un único documento compilado y votado por las [directory" -" authorities](#directory-authority) una vez por hora, asegura que todos los " -"[clients](#client) ienen la misma información sobre los [relays](#relay) que" -" componen la [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"En lugares donde hay una fuerte censura, tenemos distintas opciones de " +"elusión disponibles, incluyendo <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">transportes intercambiables</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cookie" -msgstr "### cookie" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " -"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " -"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" +" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" -"Una cookie [HTTP](#http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, " -"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos " -"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el " -"[web browser](#web-browser) mientras el usuario está navegando. [Tor " -"Browser](#tor-browser) no almacena cookies." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "### cross-site scripting (XSS)" +"Para más información, por favor lee la sección sobre <mark><a href="https" +"://tb-manual.torproject.org/es/circumvention/">elusión de la " +"censura</a></mark> del <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-" +"ES/">Manual de Usuario del Tor Browser.</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" -" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." +"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" +" or uBlock Origin?" msgstr "" -"Cross-Site Scripting (XSS) permite a un atacante añadir funcionalidad o " -"comportamiento malicioso a un sitio web cuando no debería tener la capacidad" -" de hacerlo." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cryptographic signature" -msgstr "### firma criptográfica" +"¿Debería instalar un nuevo complemento o extensión en el Tor Browser, como " +"AdBlock Plus o uBlock Origin?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " -"is created by the holder of the private portion of a [public key " -"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " -"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " -"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " -"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" -" you to get. For more information about how you can verify signatures, " -"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." +"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " +"they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es " -"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key " -"cryptography](#public-key-cryptography) y se puede verificar por la clave " -"pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo " -"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes" -" verificar que el archivo descargado es exactamente el que queríamos que " -"obtuvieras. Para más información sobre cómo puedes verificar las firmas, " -"consulta https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## D" -msgstr "## D" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Daemon" -msgstr "### Daemon" +"Se desaconseja vivamente la instalación de nuevos complementos en el Tor " +"Browser, ya que pueden comprometer tu privacidad y seguridad."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " -"than being under the direct control of a user." +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " +"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" +" anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Un demonio-daemon es un programa de ordenador que se ejecuta como un proceso" -" en segundo plano, en lugar de estar bajo el control directo de un usuario." +"El Tor Browser ya trae instalados dos complementos - <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> y " +"<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> - y añadir " +"cualquier otra cosa podría hacer que pierdas tu anonimato."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### directory authority" -msgstr "### autoridad de directorio" +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" +msgstr "¿Para qué plataformas está disponible el Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" -" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " -"the other directory authorities." +"Tor Browser is currently available on <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"Un [repetidor](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de los " -"repetidores actualmente en funcionamiento y publica periódicamente un " -"[consenso](#consenso) junto con las otras autoridades del directorio." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## E" -msgstr "## E" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### encryption" -msgstr "### encriptación" +"El Tor Browser está actualmente disponible para <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> y <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " -"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " -"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" -" next relay." +"For <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," +" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " +"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." msgstr "" -"El proceso de tomar una ficha de datos y codificarlos en un código secreto " -"que sólo puede ser leído por el destinatario previsto. [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el [circuito](#circuit)" -" de Tor; cada [repetidor](#repetidor) descifra una capa antes de pasar la " -"petición al siguiente repetidor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### end-to-end encrypted" -msgstr "### encriptados de extremo a extremo" +"Para <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," +" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EEl Proyecto " +"Guardian</a></mark> mantiene las apps de Tor <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> y " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " -"destination is called end-to-end encrypted." +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " +"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Los datos transmitidos que están [encrypted](#encryption) desde el origen " -"hasta el destino se denominan encriptados de extremo a extremo." +"Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos el <mark><a " +"href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### exit" -msgstr "### salir" +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use a VPN with Tor?" +msgstr "¿Puedo usar una VPN con Tor?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " -"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " -"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " -"[IP address](#ip-address) of the exit." +"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" +" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " +"compromise your privacy." msgstr "" -"El último [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuit) que envía " -"[traffic](#traffic) al Internet público. El servicio al que te estás " -"conectando (página web, servicio de chat, proveedor de correo electrónico, " -"etc.) verá la [IP address](#ip-address) de la salida." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### ExoneraTor" -msgstr "### ExoneraTor" +"Normalmente no recomendamos usar una VPN con Tor a menos que sea un usuario " +"avanzado que sepa como configurar ambos de forma que no comprometa su " +"privacidad."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" -"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " -"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " -"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" -" when dealing with law enforcement." +"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " +"wiki</a></mark>." msgstr "" -"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [repetidor](#repetidor)" -" [IP addresses](#ip-address) que han sido parte de la red Tor. Responde a la" -" pregunta de si había un repetidor [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"corriendo en una dirección IP dada en una fecha dada. Este servicio suele " -"ser útil cuando se necesita presentar pruebas a los agentes de la ley." +"Puedes encontrar más información detallada sobre Tor + VPN en <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3E%E2%80%..." +" wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## F" -msgstr "## F" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Firefox" -msgstr "### Firefox" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " -"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " -"Corporation." +"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " +"Browser?" msgstr "" -"Mozilla Firefox es un [web browser](#web-browser) libre y de código abierto" -" desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla " -"Corporation." +"¿Cuáles son los problemas más comunes con la versión estable más reciente " +"del Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " -"(Extended Support Release)." +"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " +"post that details its new features and known issues." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) está construido a partir de una versión " -"modificada de Firefox ESR (Extended Support Release)." +"Siempre que publicamos una nueva versión estable del Tor Browser, escribimos" +" un artículo en el blog que detalla sus nuevas características y problemas " +"conocidos."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" -"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" -" Firefox OS." +"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " +"out <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " +"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" -"Firefox está disponible para Windows, OS X y Linux [operating systems" -"](#operating-system-os), con sus versiones para móviles disponibles para " -"Android y Firefox OS." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### firewall" -msgstr "### firewall" +"Si comenzaste a tener problemas con tu Tor Browser tras actualizar, revisa " +"<mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> en busca" +" del artículo del Tor Browser estable más reciente para ver si aparece tu " +"problema."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A firewall is a network security system which monitors and controls the " -"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " -"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " -"between a trusted, secure internal network and another outside network but " -"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" -"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " -"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" -" test this." +"If your issue is not listed, please file a <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" +" experiencing." msgstr "" -"Un firewall es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el " -"[traffic](#traffic) entrante y saliente de la red. Este filtro de tráfico se" -" basa en reglas predeterminadas. Un firewall suele establecer una barrera " -"entre una red interna segura y de confianza y otra red externa, pero también" -" puede utilizarse como filtro de contenido en el sentido de [censorship" -"](#network-censorship). A veces la gente tiene problemas para conectarse a " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque su firewall bloquea las " -"conexiones Tor. Puedes reconfigurar o desactivar tu cortafuegos y reiniciar " -"Tor para probar esto." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Flash Player" -msgstr "### Flash Player" +"Si tu problema no aparece en la lista, envía un <mark><a href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Einforme de error</a></mark> sobre lo que te está pasando.\n" +" "
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " -"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " -"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " -"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " -"in the Tor Browser." +"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " +"Browser." msgstr "" -"Flash Player es un [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) para " -"[applications](#app) de Internet para ver contenidos de video y audio. Nunca" -" debes habilitar Flash para que se ejecute en [Tor Browser](#tor-browser) " -"por inseguro. Muchos servicios que usan Flash también ofrecen una " -"alternativa HTML5, que debería funcionar en el Tor Browser." +"Mi antivirus o protección contra malware está impidiéndome acceder al Tor " +"Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### fte" -msgstr "### fte" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " +"certain processes that would otherwise be blocked." +msgstr "" +"La mayoría de los antivirus o protecciones contra malware permiten que el " +"usuario añada a la "lista blanca" ciertos procesos que de otro modo serían" +" bloqueados."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" -" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." +"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " +"settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) es un plugin de transporte que disfraza" -" [Tor traffic](#traffic) como tráfico web ordinario (HTTP)." +"Por favor, abre tu antivirus o protección contra malware, y echa un vistazo " +"a la configuración en busca de una "lista blanca" (whitelist) or algo " +"similar."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## G" -msgstr "## G" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Next, exclude the following processes:" +msgstr "A continuación, excluye los siguientes procesos:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GetTor" -msgstr "### GetTor" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For Windows" +msgstr "* Para Windows"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " -"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." -msgstr "" -"Es un servicio que responde automáticamente a los mensajes (Email, XMPP, " -"Twitter) con enlaces a la última versión de [Tor Browser](#tor-browser), " -"alojado en una variedad de ubicaciones, como Dropbox, Google Drive y Github." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* firefox.exe" +msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GSoC" -msgstr "### GSoC" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.exe" +msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" -" program for university students." -msgstr "" -"El Proyecto Tor participa en el Google Summer of Code, que es un programa de" -" verano para estudiantes universitarios." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy.exe (si usas puentes)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### guard" -msgstr "### guard" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For OS X" +msgstr "* Para OS X"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " -"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " -"guard." -msgstr "" -"El primer [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuit), a menos que se " -"utilice un [bridge](#bridge) Cuando se utiliza un puente, el puente toma el" -" lugar de guard." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* TorBrowser" +msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## H" -msgstr "## H" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.real" +msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hash" -msgstr "### hash" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy (si usas puentes de red)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " -"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" -" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " -"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." -msgstr "" -"Un valor hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático que " -"asigna los datos a una cadena de bits de un tamaño fijo. Está diseñado como " -"una función unidireccional, lo que significa que el valor es fácil de " -"calcular en una dirección, pero no es factible de invertir. Los valores hash" -" sirven para verificar la integridad de los datos." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Finally, restart Tor Browser." +msgstr "Finalmente, reinicia el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hidden services" -msgstr "### hidden services" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This should fix the issues you're experiencing." +msgstr "Esto debería solucionar los problemas que estás teniendo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " -"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." +"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " +"blocking Tor at the firewall level." msgstr "" -"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication.\n" -"Nombre antiguo para "[onion services](#onion-services)", a veces todavía en uso en la documentación o comunicación [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hop" -msgstr "### hop" +"Ten en cuenta que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, también pueden" +" bloquear Tor en el firewall."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " -"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." +"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to [traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit).\n" -"En términos de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un "salto" se refiere a [traffic](#traffic) que se mueve entre [relay](#relay) en un [circuit](#circuit)." +"He descargado e instalado el Tor Browser para Windows, pero ahora no puedo " +"encontrarlo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTP" -msgstr "### HTTP" +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The file you download and run prompts you for a destination." +msgstr "El fichero que descargas y ejecutas te solicita un destino."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " -"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " -"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " -"communication." +"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " +"Downloads or Desktop folder." msgstr "" -"El [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) es un canal utilizado para " -"enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. Originalmente " -"utilizado para transferir sólo páginas web, ahora se confía en él para " -"entregar muchas formas de datos y comunicación." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS" -msgstr "### HTTPS" +"Si no recuerdas cuál fue este destino, lo más probable es que se encuentre " +"en tu carpeta Descargas o Escritorio."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " -"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " -"network." +"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" +" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " +"the option to create a shortcut." msgstr "" -"El protocolo de transferencia de hipertexto seguro es la versión " -"[encrypted](#encryption) del canal HTTP utilizado para transferir archivos y" -" datos entre dispositivos en una red." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS-Everywhere" -msgstr "### HTTPS-Everywhere" +"La configuración predeterminada en el instalador de Windows también crea un " +"acceso en tu Escritorio, aunque debes tener en cuenta que accidentalmente " +"puedes haber desmarcado esta opción para crear dicho acceso."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" -"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " -"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." +"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " +"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) en " -"[Firefox](#firefox), Chrome y Opera que convierte a [HTTPS](#https) en el " -"valor predeterminado en los sitios web que han configurado HTTPS pero no le " -"han dado el valor predeterminado." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en [Tor Browser](#tor-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## I" -msgstr "## I" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Internet Service Provider (ISP)" +"Si no puedes encontrarlo en ninguna de esas carpetas, descárgalo de nuevo y " +"busca el mensaje que te pide que escojas un directorio en el que " +"descargarlo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" -" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" -"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." +"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " +"download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"Un proveedor de servicios de Internet (ISP) es una organización que " -"proporciona servicios para acceder y utilizar Internet. Cuando utilizas [Tor" -" Browser](#tor-browser), tu ISP no puede ver qué sitios web estás visitando." +"Elige un lugar que puedas recordar fácilmente, y una vez finalizada la " +"descarga deberías ver allí una carpeta del Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### IP address" -msgstr "### IP address" +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" +msgstr "¿Puedo usar Flash en el Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " -"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" -" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " -"communication." +"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" -"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta " -"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo " -"(por ejemplo, ordenador, impresora) que participa en una red deordenadores " -"que utiliza el Protocolo de Internet para comunicarse." +"Flash está deshabilitado en el Tor Browser y te recomendamos que no lo " +"habilites."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"IP addresses are the location address of the device, similar to the " -"addresses of physical locations." +"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " +"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " +"malware." msgstr "" -"La dirección IP es la dirección de ubicación del dispositivo, similar a las " -"direcciones de las ubicaciones físicas. " +"No creemos que sea seguro usar Flash en ningún navegador — es una elemento " +"de software no seguro que puede comprometer fácilmente tu privacidad o " +"servirte malware."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " -"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." +"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" +" the use of Flash." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) oculta tu ubicación haciendo que parezca que tu " -"[traffic](#traffic) proviene de una dirección IP que no es la tuya." +"Afortunadamente, la mayoría de sitios web, dispositivos, y otros navegadores" +" están abandonado el uso de Flash."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## J" -msgstr "## J" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" +msgstr "¿Usar el Tor Browser protege a otras aplicaciones en mi equipo?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### JavaScript" -msgstr "### JavaScript" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." +msgstr "Sólo se enrutará el tráfico del Tor Browser en la red Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " -"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " -"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " -"websites." +"Any other application on your system (including other browsers) will not " +"have their connections routed over the Tor network, and will not be " +"protected." msgstr "" -"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para " -"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio y líneas de " -"tiempo de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir " -"ataques a la seguridad del [web browser](#web-browser), lo que puede " -"conducir a la pérdida del anonimato. El [NoScript](#noscript) [extension" -"](#add-on-extension-or-plugin) en [Tor Browser](#tor-browser) se puede usar " -"para administrar Javascript en diferentes sitios web." +"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no " +"tendrá enrutadas sus conexiones sobre la red Tor, y no estará protegida."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## K" -msgstr "## K" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They need to be configured separately to use Tor." +msgstr "Se tienen que configurar de forma separada para usar Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## L" -msgstr "## L" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " +"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " +"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " +"a USB stick or a DVD." +msgstr "" +"Si necesitas asegurar que todo el tráfico vaya a través de la red Tor, echa " +"un vistazo al<mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3Esistema tema " +"operativo autoarrancable Tails</a></mark> que se puede iniciar en casi " +"cualquier equipo desde una memoria USB o un DVD."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### little-t tor" -msgstr "### little-t tor" +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" +msgstr "¿Puedo descargar Tor Browser para Chrome OS?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " -"opposed to Tor Browser or Tor Project." +"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" -""little-t tor" es una forma de referirse al daemon tor, a diferencia del " -"Navegador o el Proyecto Tor." +"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del Tor Browser para " +"ChromeOS."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## M" -msgstr "## M" +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" +msgstr "¿Puedo seleccionar desde qué país estoy saliendo?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### meek" -msgstr "### meek" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " -"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" -"Estos [pluggable transports](#pluggable-transports) hacen que parezca que " -"estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás utilizando" -" los servicios web de Amazon; meek-azure hace que parezca que estás " -"utilizando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que " -"está utilizando la búsqueda de Google." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### middle relay" -msgstr "### middle relay" +"Modificar la manera en la que Tor crea sus circuitos está totalmente " +"desaconsejado."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " -"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " -"users." +"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " +"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " +"anonymity." msgstr "" -"La posición central en el [Tor circuit](#circuit). Los repetidores sin " -"salida pueden funcionar como un "middle" o como un "[guard](#guard)" " -"para diferentes usuarios." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## N" -msgstr "## N" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Identity" -msgstr "### New Identity" +"Tienes la mayor seguridad que Tor puede proporcionar cuando dejas la " +"selección de la ruta a Tor; establecer manualmente los nodos de entrada / " +"salida puede comprometer tu anonimato."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" -" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" -" before." +"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " +"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " +"of using Tor." msgstr "" -"Identidad Nueva es una característica de [Tor Browser](#tor-browser) si " -"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlacee a lo que" -" estabas haciendo anteriormente." +"Si lo que quieres es acceder a recursos que sólo están disponibles en un " +"país determinado, puede que quieras considerar usar una VPN en lugar de usar" +" Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " -"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" -"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." +"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " +"they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" -"Seleccionándola se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se " -"borrará toda la información privada como [cookies](#cookie) y [browsing " -"history](#browsing-history), y se usará New [Tor circuits](#circuit) para " -"todas las conexiones." +"Ten en cuenta que las VPNs no tienen las mismas propiedades de privacidad " +"que Tor, pero ayudarán a resolver algunos problemas de restricción por " +"geolocalización."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" +msgstr "¿Es seguro ejecutar el Tor Browser y otro navegador al mismo tiempo?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" +" Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"El Tor Browser te advertirá que todas las actividades y descargas se " -"detendrán, así que ten esto en cuenta antes de hacer clic en "Identidad " -"Nueva"." +"Si ejecutas el Tor Browser y otro navegador al mismo tiempo, no afectará al " +"rendimiento de Tor o las propiedades de privacidad."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " -"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" -"circuit-for-this-site)"." +"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " +"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" +" do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" -"Identidad Nueva también puede ayudar si el Tor Browser tiene problemas para " -"conectarse a un sitio en particular, de forma similar a "[New Tor Circuit " -"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)"" +"Sin embargo, ten en cuenta que tu otro navegador no está manteniendo en " +"privado tu actividad, y puede que te despistes y accidentalmente uses ese " +"navegador no-privado para hacer algo que pretendías hacer en el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "### New Tor Circuit for this Site" +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is there support for *BSD?" +msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " -"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" -" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " -"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " -"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " -"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " -"affect your current connections to other websites." +"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" +" *BSD." msgstr "" -"Esta opción es útil si la opción [exit](#exit) que estás utilizando no puede" -" conectarse al sitio web que deseas o no lo está cargando correctamente. " -"Seleccionándolo hará que la ventana o pestaña actualmente activa se recargue" -" sobre un nuevo [Tor circuit](#circuit). Otras pestañas y ventanas abiertas" -" del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez que se " -"recarguen. Esta opción no borra ninguna información privada ni desvincula tu" -" actividad, ni afecta a tus conexiones actuales con otros sitios web." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### network censorship" -msgstr "### network censorship" +"Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el Tor " +"Browser sobre *BSD."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" -"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " -"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " -"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." +"There is something called the <mark><a " +"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " +"Browser is not officially supported." msgstr "" -"A veces el acceso directo a la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) lo bloquea tu[Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" -"provider-isp) o un gobierno. El Tor Browser incluye algunas herramientas de " -"elusión para desplazarse por estos bloqueos, incluyendo[bridges](#bridge), " -"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." +"Existe algo llamado el <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3Eproyecto " +"TorBSD</a></mark>, pero su Tor Browser no está oficialmente apoyado."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### NoScript" -msgstr "### NoScript" +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" +msgstr "No puedo conectar al Tor Browser ¿está censurada mi red?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) incluye un [add-on](#add-on-extension-or-plugin)" -" llamado NoScript, al que se accede a través del icono "S" en la parte " -"superior izquierda de la ventana, que le permite controlar el " -"[JavaScript](#javascript) que se ejecuta en páginas web individuales, o " -"bloquearlo completamente." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### nyx" -msgstr "### nyx" +"Podrías estar en una red censurada, así que deberías intentar usar puentes."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " -"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " -"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " -"on a system, often useful for relay operators." +"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " +"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " +"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"El monitor anonimizador [relay](#relay) (anteriormente rama, ahora nyx) es " -"un monitor de estado de la terminal para [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para " -"monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para " -"los operadores de retransmisión." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## O" -msgstr "## O" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs3" -msgstr "### obfs3" +"Algunos puentes van incorporados al Tor Browser, y puedes usar esos puentes " +"seleccionando "configurar" (y luego siguiendo las instrucciones) en la " +"ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Tor Browser por " +"primera vez."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." msgstr "" -"Obfs3 es un [pluggable transport](#pluggable-transports) que hace que " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-tor)[traffic](#traffic) parezca " -"aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo. Los puentes " -"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs4" -msgstr "### obfs4" +"Si necesitas otros puentes, puedes obtenerlos en nuestro <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esitio web de puentes</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " -"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " -"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." +"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"obfs3puenteObfs4 es un [pluggable transport](#pluggable-transports) que " -"hace que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) parezca " -"aleatorio como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes " -"mediante el escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos " -"probabilidades de ser bloqueados que los obfs3 [bridges](#bridge)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion address" -msgstr "### onion address" +"Para más información acerca de los puentes, lee el <mark><a href="https" +"://tb-manual.torproject.org/es-ES/bridges.html">manual del Tor " +"Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " -".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" -"Un normalizado nombre de dominio de Internet utilizado por los servicios de " -"onion que termina en .onion y está diseñado para ser [self-authenticating" -"](#self-authenticating)." +"¿Por qué la primera dirección IP en mi circuito de repetidores es siempre la" +" misma?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### OONI" -msgstr "### OONI" +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "That is normal Tor behavior." +msgstr "Ese es el comportamiento normal de Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" -" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " -"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" -"tráficoOONI significa "Open Observatory of Network Interference" " -"(Observatorio Abierto de Interferencia de Redes), es una red de observación " -"global para detectar [censorship](#network-censorship), vigilancia y " -"manipulación [traffic](#traffic) en Internet." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion services" -msgstr "### onion services" +"Al primer repetidor en tu circuito se le llama "guardián de entrada" o " +""guardián"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" -" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " -"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" +" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "" -"red TorLos servicios Onion (antes conocidos como "[hidden services" -"](#hidden-services)”) son servicios (como sitios web) que sólo son " -"accesibles a través de la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"Es un repetidor rápido y estable que permanece como el primero en tu " +"circuito durante 2-3 meses para protegerte contra un conocido ataque de " +"ruptura-de-anonimato."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " -"web, including:" +"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " +"together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"Los servicios de Onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la" -" web no privada, incluyendo:" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" -msgstr "* ubicación oculta y [IP address](#ip-address)" +"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitas, y todos" +" estos repetidores juntos proporcionan las protecciones de privacidad " +"completas de Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " -"Tor users and onion services" +"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" +"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " +"guards." msgstr "" -"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) entre " -"los usuarios de Tor y los servicios de onion" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Onionoo" -msgstr "### Onionoo" +"Para más información sobre cómo funcionan los repetidores guardián, mira " +"este <mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" +"changing-guard-parameters">artículo del blog</a></mark> y este <mark><a " +"href="https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf%5C%22%3Edocumento " +"técnico</a></mark> sobre guardianes de entrada."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " +"censorship." msgstr "" -"Onionoo es un protocolo basado en la web para aprender sobre la ejecución " -"actual de [Tor relays](#relay) y [bridges](#bridge). Onionoo proporciona los" -" datos para otras aplicaciones y sitios web (brújula, atlas, etc.) que a su " -"vez presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onionsite" +"El Tor Browser no conecta, pero no parece ser un problema con la censura."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " -"refers exclusively to websites." +"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " +"is an incorrect system clock." msgstr "" -"Un onionsite es otro nombre para un [onion service](#onion-services), pero " -"se refiere exclusivamente a sitios web." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "Estos sitios web utilizan el dominio de primer nivel (TLD) .onion." +"Uno de los problemas más habituales que causa errores de conexión en el Tor " +"Browser es un reloj del sistema incorrectamente ajustado."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionspace" -msgstr "### onionspace" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." +msgstr "" +"Por favor, asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están " +"configurados correctamente."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" -" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " +"Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"El conjunto de [onion services](#onion-services) disponibles. Por ejemplo, " -"puedes decir "mi sitio está en onionspace" en lugar de "mi sitio está en " -"la Dark Web"." +"Si esto no soluciona tu problema, dirígete a la página de Solución de " +"Problemas en el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-" +"ES/bridges.html">manual del Tor Browser</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Operating System (OS)" -msgstr "### Operating System (OS)" +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I view Tor Browser message log?" +msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The main system software that manages computer hardware and software " -"resources and provides common services for computer programs. The most used " -"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " -"the dominant mobile operating systems." +"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " +"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"El software principal del sistema que administra los recursos de hardware y " -"software del ordenador y proporciona servicios comunes para los programas de" -" computación. Los sistemas operativos de escritorio más utilizados son " -"Windows, OS X y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos de móviles " -"dominantes." +"Pulsa el botón "Copiar registro de Tor al portapapeles" que aparece en la " +"ventana de diálogo cuando el Tor Browser se está conectando por primera vez " +"a la red."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orbot" -msgstr "### Orbot" +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" +" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " +""Copy Tor Log To Clipboard"." +msgstr "" +"Si el Tor Browser ya está abierto, pulsa sobre el icono de Torbutton (la " +"pequeña cebolla verde en la parte superior izquierda de la pantalla), luego " +"pulsa "Abrir configuración de red", y luego "Copiar registro de Tor al " +"portapapeles"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " -"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " -"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " -"around the world." +"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " +"editor or email client." msgstr "" -"Orbot es una aplicación libre [app](#app) de The Guardian Project que " -"permite a otras apps de su dispositivo utilizar Internet de forma más " -"segura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " -"[encrypt](#encryption) tu Internet [traffic](#traffic) y ocultarlo rebotando" -" a través de una serie de ordenadores por el mundo." +"Una vez hayas copiado el registro, podrás pegarlo en el editor de texto o " +"cliente de correo electrónico."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orfox" -msgstr "### Orfox" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " -"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " -"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " -"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " -"Android [operating system](#operating-system-os)." +"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" -"Orfox es libre [app](#app) del The Guardian Project construido a partir del " -"mismo código fuente que [Tor Browser](#tor-browser) que está basado en " -"[Firefox](#firefox)]), pero con algunas modificaciones menores a las " -"características de mejora de la privacidad para hacerlas compatibles con " -"Firefox para Android y el Android [operating system](#operating-system-os)." +"¿Cómo puedo hacer que Tor se ejecute más rápido? ¿El Tor Browser es más " +"lento que otros navegadores?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## P" -msgstr "## P" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." +msgstr "" +"Usar el Tor Browser a veces puede ser más lento que usar otros navegadores."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### pluggable transports" -msgstr "### pluggable transports" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" +" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" +" latency." +msgstr "" +"La red Tor tiene más de un millón de usuarios diarios, y apenas más de 6000 " +"repetidores para enrutar todo su tráfico, y la carga sobre cada servidor a " +"veces puede causar retraso."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " -"[traffic](#traffic) it sends out." +"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " +"encouraging others to do so." msgstr "" -"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para " -"disfrazar el [traffic](#traffic) que envía." +"Puedes ayudar a mejorar la velocidad de la red con tu propio repetidor, o " +"animando a otros a hacerlo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " -"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " +"notice any change in speed from other browsers." msgstr "" -"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) u otra autoridad está bloqueando " -"activamente las conexiones a la red [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-" -"tor)." +"Dicho eso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser y puede que en " +"realidad no notes ningún cambio de velocidad en comparación con otros " +"navegadores."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### private key" -msgstr "### private key" +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " +"privacy?" +msgstr "" +"¿Qué motor de búsqueda viene con el Tor Browser y cómo protege mi " +"privacidad?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" -"cryptography)." +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " +"default search engine in Tor Browser." msgstr "" -"La parte privada de una [public/private key pair](#public-key-cryptography)." +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> es el motor " +"de búsqueda predeterminado en el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." -msgstr "Esta es la clave que debe mantenerse en privado, y no dar a otros." +"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " +"searches. Learn more about <mark><a " +"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " +"policy</a></mark>." +msgstr "" +"DuckDuckGo no rastrea a sus usuarios ni almacena información sobre las " +"búsquedas del usuario. Aprende más sobre <mark><a " +"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Ela política de privacidad de " +"DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### proxy" -msgstr "### proxy" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." +msgstr "Tengo un problema con DuckDuckgo"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" -"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." +"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " +"portal</a></mark>." msgstr "" -"Un proxy es un intermediario entre un [client](#client) (like a [web browser" -"](#web-browser)) y un servicio (like a [web server](#server))." +"Por favor, visita el <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportal de " +"soporte de DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" -" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " -"the response back to the client. The service only communicates with and sees" -" the proxy." +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" +" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"En lugar de conectarse directamente al servicio, el cliente envía el mensaje" -" al proxy. El proxy hace la solicitud en nombre del cliente, y transmite la " -"respuesta al cliente. El servicio sólo se comunica con y ve al proxy." +"Si crees que este es un problema del Tor Browser, por favor, repórtalo en " +"nuestro <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Eseguidor de " +"fallos</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key" -msgstr "### public key" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with NoScript." +msgstr "Tengo un problema con NoScript."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." +"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " +"FAQ</a></mark>." msgstr "" -"La parte pública de un [public/private key pair](#public-key-cryptography)." +"Por favor, mira las <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3Epreguntas " +"frecuentes (FAQ) de NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "Esta es la clave que puede enviarse a otros." +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." +msgstr "Tengo un problema con HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key cryptography" -msgstr "### public key cryptography" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." +msgstr "" +"Por favor, mira las <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">preguntas frecuentes (FAQ) de HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I update Tor Browser?" +msgstr "¿Cómo puedo actualizar Tor Browser?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" -"Un sistema de criptografía de clave pública utiliza pares de claves " -"matemáticas." +"Puedes actualizar el Tor Browser en cuanto se publica una nueva versión."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released." msgstr "" -"Se puede difundir ampliamente la [public key](#public-key), mientras que la " -"privada [private key](#private-key) sólo la conoce el propietario del par de" -" claves." +"El Tor Browser te solicitará que actualices el software una vez se haya " +"publicado una nueva versión."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " -"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " -"decrypt the message." +"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " +"will display a yellow triangle." msgstr "" -"Cualquier persona puede [encrypt](#encryption) un mensaje utilizando la " -"clave pública del receptor, pero sólo el receptor que posee la clave privada" -" puede descifrar el mensaje." +"El icono de Torbutton (la cebollita en la esquina superior izquierda del " +"navegador) mostrará un triángulo amarillo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Additionally, the private key can be used to create a [signature" -"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " -"message or other files." +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">" msgstr "" -"Además, la clave privada se puede utilizar para crear una [signature" -"](#cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un " -"mensaje u otros archivos." +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Averiguar si hay " +"un update del Tor Browser">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This signature can be verified by the public key." -msgstr "Se puede verificar esta firma por la clave pública." +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " +"update is available." +msgstr "" +"Puede que veas una indicación escrita cuando se abra el Tor Browser " +"diciéndote que hay una actualización disponible."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Q" -msgstr "## Q" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## R" -msgstr "## R" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="Alerta de nueva " +"versión">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### relay" -msgstr "### relay" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor browser will install the updates." +msgstr "El Tor Browser instalará las actualizaciones."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " -"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "" -"Un nodo de la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) que reenvía " -"[traffic](#traffic) en nombre de [clients](#client), y que se registra con " -"las [directory authorities](#directory-authority). " +"<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="Alerta de nueva " +"versión">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## S" -msgstr "## S" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I uninstall Tor Browser?" +msgstr "¿Cómo desinstalo Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Satori" -msgstr "### Satori" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Eliminar el Tor Browser de tu sistema es simple:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." +msgstr "* Localiza tu carpeta o aplicación del Tor Browser." + +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " -"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome App Store." +"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " +"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " +"folder when you complete the installation process)." msgstr "" -"Es un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome o " -"Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y " -"privacidad, incluyendo [Tor Browser](#tor-browser), de diferentes fuentes. " -"Puedes instalar Satori desde el Chrome App Store." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### scramblesuit" -msgstr "### scramblesuit" +"La ubicación predeterminada en Windows es el Escritorio; en macOS es la " +"carpeta Aplicaciones (en macOS, tienes que moverlo a la carpeta Aplicaciones" +" cuando completas el proceso de instalación)."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " -"[bridges](#bridge)." +"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " +""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"Scramblesuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de " -"[bridges](#bridge)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### script" -msgstr "### script" +"En Linux, no hay ubicación predeterminada; no obstante la carpeta será " +"nombrada "tor-browser_en-US" si estás ejecutando el Tor Browser en inglés."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." -msgstr "" -"Elementos utilizados para ofrecer contenido dinámico/interactivo a través de" -" sitios web." +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Elimina la carpeta o aplicación del Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Security Slider" -msgstr "### Security Slider" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Vacía tu Papelera."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " -"increase your security by disabling certain web features that can be used to" -" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " -"and Security Settings” menu." +"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) incluye un “Security Slider” que te permite " -"aumentar la seguridad deshabilitando ciertas características de la web que " -"pueden ser usadas para atacar su seguridad y anonimato. Se encuentra en el " -"menú "Configuración de privacidad y seguridad" de Torbutton." +"* Ten en cuenta que no se usa la utilidad "Desinstalar" estándar de tu " +"sistema operativo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security " -"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" -" features to protect against possible attacks." +"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " +"particular site?" msgstr "" -"Al aumentar el nivel (Low, Medium-Low, Medium-High, High) del Control " -"deslizante de seguridad se deshabilitarán o se deshabilitarán parcialmente " -"ciertas funciones de [web browser](#web-browser) para proteger contra " -"posibles ataques." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### self-authenticating address" -msgstr "### self-authenticating address" +"¿Hay alguna forma de cambiar la dirección IP que el Tor Browser me asigna " +"para un sitio en concreto?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" -"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" +" "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" -"El formato de dirección especializado de [onion addresses](#onion-address) " -"es de autoauténtificación. El formato garantiza automáticamente que la " -"dirección de onion está vinculada a la clave utilizada para proteger las " -"conexiones con [onionsite](#onionsite). Los nombres de dominio de Internet " -"ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean aprobados" -" por una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están " -"sujetos a secuestro por parte de la CA y, por lo general, por muchas otras " -"partes también." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### server" -msgstr "### server" +"El Tor Browser ofrece dos formas de cambiar su circuito de repetidores - " +"“New Identity” (Nueva identidad) y “New Tor Circuit for this Site” (Nuevo " +"circuito de repetidores para este sitio)."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A device on a network which offers a service, such as file and web page " -"storage, email or chat." +"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " +"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, como almacenamiento de " -"archivos y páginas web, correo electrónico o chat." +"Ambas opciones se encuentran en el Menú, pero también puedes acceder a la " +"opción Nuevo circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra " +"de URL."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### session" -msgstr "### session" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Identity" +msgstr "##### Nueva identidad"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " -"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" -" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before." msgstr "" -"Una sesión se refiere a una conversación entre dos dispositivos que se " -"comunican en una red. Usar [Tor Browser](#tor-browser) significa que se " -"borraran los datos de tu sesión cuando cierres el [web browser](#web-" -"browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### single onion service" -msgstr "### single onion service" +"Esta opción es útil si quieres evitar que la actividad subsiguiente de tu " +"navegador se vincule a lo que estuviste haciendo antes."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A single onion service is an onion service that can be configured for " -"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " -"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " -"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." +"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " +"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " +"for all connections." msgstr "" -"Un servicio de único de onion es un servicio de onion que puede configurarse" -" para servicios que no requieren anonimato, pero que desean ofrecerlo a los " -"clientes que se conectan a su servicio. Los servicios de onion simple usan " -"sólo tres saltos en el [circuit](#circuit) en lugar de los seis típicos " -"saltos para los servicios de onion." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Stem" -msgstr "### Stem" +"Con seleccionarlo puedes cerrar todas tus pestañas y ventanas, borrar toda " +"la información privada como cookies e historial de búsqueda, y hacer uso de " +"un nuevo circuito de Tor para todas las conexiones."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Stem is a Python(programming language) controller library for core " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " -"python, this is for you." +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"Stem es una librería de controladores Python (lenguaje de programación) para" -" el core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Si quieres controlar el núcleo" -" de Tor con python, esto es para ti." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Sybil attack" -msgstr "### Sybil attack" +"El Tor Browser te advertirá de que todas las actividades y descargas serán " +"detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en “Nueva " +"Identidad”."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " -"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" -" to gain a disproportionately large influence in the network." +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">" msgstr "" -"El ataque Sybil en la seguridad informática es un ataque en el que se " -"subvierte un sistema conocido creando un gran número de identidades y " -"utilizándolas para obtener una influencia desproporcionadamente grande en la" -" red." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## T" -msgstr "## T" +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tails" -msgstr "### Tails" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "##### Nuevo circuito de Tor para esta página"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " -"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." +"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " +"to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"Tails es un [operating system](#operating-system-os) "live", que se puede " -"iniciar en casi cualquier ordenador desde un DVD, memoria USB o tarjeta SD." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." -msgstr "Su objetivo es preservar tu privacidad y anonimato." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### The Tor Project" -msgstr "### The Tor Project" +"Esta opción es útil si el repetidor de salida que estás usando no puede " +"conectarse al sitio web que requiere, o no se está cargando adecuadamente."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " -"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " -"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " -"help create Tor." +"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " +"over a new Tor circuit." msgstr "" -"El Proyecto Tor se puede referir a The Tor Project Inc, una organización " -"501(c)3 sin ánimo de lucro de los EE.UU. responsable del mantenimiento del " -"software Tor, o a la comunidad del Proyecto Tor formada por miles de " -"voluntarios de todo el mundo que ayudan a crear Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### third-party tracking" -msgstr "### third-party tracking" +"Al seleccionarlo, causará que la pestaña o ventana actualmente activa se " +"recargue sobre un nuevo circuito de Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " -"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," -" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " -"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " -"different sites." +"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " +"as well once they are reloaded." msgstr "" -"La mayoría de los sitios web utilizan numerosos servicios de terceros, " -"incluidos los rastreadores de publicidad y análisis, que recopilan datos " -"sobre tu[IP address](#ip-address), [web browser](#web-browser),[system" -"](#operating-system-os) y tu propio comportamiento en navegación, todos los " -"cuales pueden enlazar tu actividad entre diferentes sitios." +"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web también usarán el " +"nuevo circuito una vez que se recarguen."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." +"This option does not clear any private information or unlink your activity, " +"nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) previene que ocurra mucha de esta actividad." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor" +"Esta opción no limpia ninguna información privada ni desvincula tu " +"actividad, tampoco afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " -"the Internet." +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">" msgstr "" -"Tor es un programa que puedes ejecutar en tu ordenador y que te ayuda a " -"mantenerte seguro en Internet." +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="Nuevo " +"circuito para este sitio">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " -"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " -"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " -"location." +"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " +"what can I do?" msgstr "" -"Te protege haciendo rebotar tus comunicaciones a través de una red " -"distribuida de [relays](#relay) administrados por voluntarios de todo el " -"mundo: evita que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de" -" los sitios que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu" -" ubicación física." +"Un sitio web (banco, proveedor de correo, etc.) me bloquea cada vez que uso " +"Tor, ¿qué puedo hacer?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " -"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " -"["little-t tor"](#little-t-tor)." +"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " +"an entirely different part of the world." msgstr "" -"Este conjunto de repetidores voluntarios se llama la red Tor. A veces el " -"software asociado a esta red se llama Core Tor, y a veces ["little-t " -"tor"](#little-t-tor)." +"El Tor Browser a menudo hace que tu conexión parezca que viene de una parte " +"totalmente distinta del mundo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " -"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." +"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " +"sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" -"La forma en que la mayoría de la gente usa Tor es con [Tor Browser](#tor-" -"browser) que es una versión de [Firefox](#firefox) que corrige muchos " -"problemas de privacidad." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Browser" -msgstr "### Tor Browser" +"Algunos sitios web, como bancos o proveedores de correo electrónico, podrían" +" interpretar esto como un signo de que tu cuenta está comprometida, y la " +"bloquean."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " -"your privacy and anonymity." +"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " +"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " +"the situation." msgstr "" -"El Tor Browser usa la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " -"proteger tu privacidad y anonimato." +"La única forma de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado " +"del sitio para recuperación de cuenta, o contactando con los operadores para" +" explicarles la situación."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " -"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " -"locally." +"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " +"authentication, which is a much better security option than IP-based " +"reputations." msgstr "" -"Tu actividad en Internet, incluidos los nombres y direcciones de los sitios " -"web que visites, se ocultarán a tu [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) y a cualquier persona que vigile tu " -"conexión localmente." +"Puedes evitar esto si tu proveedor ofrece autentificación en 2 pasos, que es" +" una opción de seguridad mucho mejor que las basadas en IP. Contacta con tu " +"proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación en 2 pasos)."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" -" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " -"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " -"unless you explicitly identify yourself." +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "" -"Los operadores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que los " -"observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu " -"dirección real de Internet [(IP)](#ip-address), y no sabrán quién eres a " -"menos que te identifiques explícitamente." +"Contacta con tu proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación " +"en 2 pasos)."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." +msgstr "Actualmente el Tor Browser está disponible para Windows, Linux y OSX." + +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" -" browser configuration." +"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " +"Orfox." msgstr "" -"Además, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios web te " -""[fingerprinting](#browser-fingerprinting)" o identifiquen basándose en la" -" configuración de tu navegador." +"Para Android, The Guardian Project se encarga de mantener las aplicaciones " +"Orbot y Orfox, basadas en Tor. "
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" +msgstr "¿Puedo establecer el Tor Browser como mi navegador predeterminado?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" -"history)." +"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " +"default browser." msgstr "" -"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [browsing history](#browsing-" -"history)." +"Actualmente no hay ningún método soportado para establecer el Tor Browser " +"como tu navegador predeterminado."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " -"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." +"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " +"and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"Las [Cookies](#cookie) sólo son válidas para una única [session](#session) " -"(hasta que se salga del Tor Browser o se solicite una [New Identity](#new-" -"identity)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Launcher" -msgstr "### Tor Launcher" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " -"the Tor Launcher window." -msgstr "" -"Cuando ejecute [Tor Browser](#tor-browser) por primera vez, verá la ventana " -"Tor Launcher." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor), o configurar el Tor Browser para tu conexión." +"El Tor Browser hace muchos esfuerzos para aislarse del resto de tu sistema " +"operativo, y el procedimiento para convertirlo en tu navegador " +"predeterminado no es fiable."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " -"configuration options." +"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " +"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" +" anonymity-breaking." msgstr "" -"En el segundo caso, Tor Launcher te llevará a través de una serie de " -"opciones de configuración." +"Esto significa que a veces un sitio web cargaría en el Tor Browser, y a " +"veces cargaría en otro navegador, este tipo de comportamiento puede ser " +"peligroso y es susceptible de romper el anonimato."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor log" -msgstr "### Tor log" +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" +msgstr "¿Me convierto en un repetidor al ejecutar el Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" -""Tor log" es una lista generada automáticamente de la actividad de " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar " -"problemas." +"Ejecutar el Tor Browser no te hace actuar como un repetidor en la red."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " -"message to "copy Tor log to clipboard"." +"This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "" -"Cuando algo va mal con Tor, puedes ver una opción con el mensaje de error " -"para "copiar el registro de Tor al portapapeles"." +"Esto significa que tu ordenador no se usará para enrutar el tráfico de " +"otros."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " -"browser immediately to the left of the URL bar)." +"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"Si no ves esta opción y tienes abierto [Tor Browser](#tor-browser), puedes " -"navegar hasta el [Tor button](#torbutton) (en la parte superior izquierda " -"del navegador justo a la izquierda de la barra de URL)." +"Si deseas convertirte en un repetidor, por favor, mira nuestra <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGu%C3%AD... de" +" repetidor Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Click al botón Tor, a continuación abre Tor Network Settings." +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" +msgstr "¿Por qué el Tor Browser viene con JavaScript habilitado?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " +"many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" -"Deberías ver una opción en la parte inferior para copiar el registro en tu " -"portapapeles, que luego puedes pegar en un documento para mostrar a " -"quienquiera que te esté ayudando a solucionar el problema." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Messenger" -msgstr "### Tor Messenger" +"Configuramos NoScript para que permita JavaScript por defecto en el Tor " +"Browser ya que muchos sitios web no funcionarían con JavaScript " +"deshabilitado."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " -"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." +"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " +"default because it would cause so many problems for them." msgstr "" -"Tor Messenger era un programa de chat multiplataforma que apuntaba ser " -"seguro por defecto y enviaba todo tu [traffic](#traffic) por [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo." +"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor si deshabilitáramos por defecto " +"JavaScript, ya que les causaría demasiados problemas."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," -" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " -"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TorBirdy" +"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " +"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " +"Javascript enabled by default." msgstr "" +"En último término, queremos hacer que el Tor Browser sea tan seguro como sea" +" posible mientras también lo hacemos usable para la mayoría de la gente, así" +" pues, por ahora, eso significa dejar JavaScript habilitado por defecto."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" -" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," +" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " +"Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" +"Para los usuarios que quieran tener JavaScript deshabilitado por defecto en " +"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar el nivel de seguridad del Tor " +"Browser (en el menú cebolla del Tor Browser, bajo "Configuración de " +"seguridad")."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " +"both block Javascript on HTTP sites." msgstr "" +"La opción bajo/predeterminado permite JavaScript, pero los niveles medio y " +"alto ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." -msgstr "" +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can you get rid of all the captchas?" +msgstr "¿Pueden quitar todos los CAPTCHAs?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " -"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " -"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" -"](#tor-browser) Update..." options." +"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " +"able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" +"Desafortunadamente, algunos sitios web presentan CAPTCHAs a los usuarios de " +"Tor, y no podemos eliminar estos CAPTCHAs de los sitios."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### torrc" -msgstr "### torrc" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " +"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " +"using their services." msgstr "" +"Lo mejor en estos casos es contactar con los propietarios de los sitios web," +" e informarles de que sus CAPTCHAs están evitando que usuarios como tú usen " +"sus servicios."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torsocks" -msgstr "### Torsocks" +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" +msgstr "¿Puedo ejecutar múltiples instancias del Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor)." +"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " +"work as anticipated on many platforms." msgstr "" +"No recomendamos ejecutar múltiples instancias del Tor Browser, pueden no " +"funcionar como se espera en muchas plataformas."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." +msgstr "Necesito el Tor Browser en un idioma que no es el inglés." + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " -"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." +"We currently offer <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" +"Actualmente ofrecemos el <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> en los siguientes idiomas:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor2Web" -msgstr "### Tor2Web" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* English (en-US)" +msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " -"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* العربية (ar)" +msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" -"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." -msgstr "" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Deutsch (de)" +msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TPI" -msgstr "### TPI" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Español (es-ES)" +msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* فارسى (fa)" +msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### tpo" -msgstr "### tpo" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Français (fr)" +msgstr "* Français (fr)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " -"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " -"`trac.torproject.org`." -msgstr "" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Italiano (it)" +msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### traffic" -msgstr "" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 日本語 (ja)" +msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " -"[servers](#server)." -msgstr "" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Korean (ko)" +msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## U" -msgstr "## U" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Nederlands (nl)" +msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## V" -msgstr "## V" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Polish (pl)" +msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## W" -msgstr "## W" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Português (pt-BR)" +msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Web Browser" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Русский (ru)" +msgstr "* Русский (ru)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Türkçe (tr)" +msgstr "* Türkçe (tr)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Vietnamese (vi)" +msgstr "* Vietnamese (vi)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 简体字 (zh-CN)" +msgstr "* 简体字 (zh-CN)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" +"¿Podría el administrador de mi red determinar que estoy usando el Tor " +"Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " -"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " -"World Wide Web." +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" +"Cuando se utiliza el Tor Browser, nadie puede ver los sitios web que " +"visitas."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " -"and Safari." +"However, your service provider or network admins may be able to see that " +"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " +"doing when you get there." msgstr "" +"Sin embargo, tu proveedor de servicio o administradores de red pueden ser " +"capaces de ver que te estás conectando a la red Tor, aunque no sabrán lo que" +" estás haciendo cuando llegues allí."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### website mirror" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " +"website when I’m using Tor Browser." msgstr "" +"Tengo problemas al usar algunas opciones en Facebook, Twitter, o algún otro " +"sitio cuando utilizo el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" -" other web addresses." +"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " +"Browser." msgstr "" +"A veces, los sitios con mucho Javascript pueden tener problemas de " +"funcionamiento en el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A current list of torproject.org mirrors is available at " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " +"security slider." msgstr "" +"La solución más sencilla es hacer click en el "menú cebolla" (onion en " +"inglés), y después en el deslizador de seguridad. Ajusta ahí la seguridad a " +""Standard"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## X" -msgstr "## X" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Y" -msgstr "## Y" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Z" -msgstr "## Z" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Set your security to "Standard"." +msgstr "Ajusta ahí la seguridad a "Standard"."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Conviértete en traductor de Tor" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +msgstr "" +"¿Por qué se ha desarrollado el Tor Browser a partir de Firefox y no de algún" +" otro navegador?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are interested in helping out the project by translating the manual " -"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" -" Tor Project localization is hosted in the [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " -"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " -"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." +"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " +"with Tor." msgstr "" -"Si estás interesado en ayudar con el proyecto traduciendo el manual o el Tor" -" Browser a tu idioma, ¡te agradeceríamos la ayuda! La localización e Tor " -"Project está en el Hub de [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org), en Transifex, página que facilita " -"nuestras traducciones. Para comenzar a contribuir tendrás que registrarte " -"con Transifex. A continuación aparece un resumen de cómo registrarse y " -"comenzar." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Signing up on Transifex" -msgstr "##### Registrarse en Transifex" +"El Tor Browser es una versión modificada de Firefox diseñada específicamente" +" para su uso con Tor."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " -"signup page</a>." +"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" +" extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"* Dírigete a la <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3Ep%C3%A1gina de registro" -" de Transifex</a>." +"Se ha dedicado mucho trabajo a la creación del Tor Browser, incluyendo el " +"uso de parches extra para mejorar la privacidad y la seguridad."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " +"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" +" discourage it." msgstr "" -"Ingresa la información en los campos y clic en el botón 'Registrarse':" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +"Aunque técnicamente es posible usar Tor con otros navegadores, puede abrirse" +" a ataques potenciales o filtración de información, así que lo " +"desaconsejamos firmemente."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " -""Translator" from the drop-down menus:" +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " +"about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" -"* Completa la siguiente página con tu nombre y selecciona "Localización" y" -" "Traductor" en los menús desplegables:" +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EPara saber " +"más sobre el diseño del Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" +msgstr "¿El Tor Browser usa un circuito diferente para cada sitio web?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." +msgstr "En el Tor Browser, cada nuevo dominio tiene su propio circuito." + +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " +"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " +"design." msgstr "" -"* En la siguiente página, selecciona "unirse a un proyecto existente" y " -"continúa." +"El documento de <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" +"linkability"> Diseño e Implementación del Tor Browser</a></mark> explica " +"aún más el pensamiento detrás de este diseño."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" +msgstr "¿Por qué se cambió mi motor de búsqueda a DuckDuckGo?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " -"and continue." +"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " +"primary search engine." msgstr "" -"* En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en el menú " -"desplegable y continúa." +"Con la publicación del Tor Browser 6.0.6, hemos cambiado a DuckDuckGo como " +"nuestro motor de búsqueda principal."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You are now signed up! Go to the <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." +"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" +" we used in Tor Browser." msgstr "" -"* ¡Ya has firmado! Ve a la <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina de Tor en " -"Transifex</a>." +"Hace ya tiempo que Disconnect no ha tenido acceso a los resultados de " +"búsqueda de Google que usabamos en el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "* Clic en el botón azul "Unirse al Equipo" en el lado derecho:" +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " +"search results which were basically unacceptable quality-wise." +msgstr "" +"Siendo Disconnect más parecido a un meta motor de búsqueda que permite a los" +" usuarios elegir diferentes proveedores de búsqueda, recurrió a mostrar sólo" +" los resultados de búsqueda de Bing que son básicamente inaceptables en " +"cuestión de calidad."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" +msgstr "¿Por qué mi Tor Browser menciona algo sobre que Firefox no funciona?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" -msgstr "* Selecciona el menú que desearías traducir en el menú desplegable:" +"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " +"Firefox may occur." +msgstr "" +"El Tor Browser se desarrolló usando <mark><a href="https://www.mozilla.org" +"/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, así que pueden " +"ocurrir errores relacionados con Firefox."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" +" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" +" permissions for." +msgstr "" +"Asegúrate de que ninguna otra instancia del Tor Browser se está ejecutando, " +"y que has instalado el Tor Browser en una ubicación para la que tu usuario " +"tiene los permisos correctos."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" -msgstr "* Se mostrará una notificación como esta en lo alto de la página:" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href="/tbb/antivirus-" +"blocking-tor/">My antivirus/malware protection is blocking me from " +"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware" +" software to cause this type of issue." +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" +" Browser?" +msgstr "" +"¿Puedo usar otro navegador como Chrome o Firefox cuando estoy usando el Tor " +"Browser?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" -" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " -"Transifex page</a> when you are ready to begin." +"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" -"Después de que se apruebe tu membresía, puedes comenzar a traducir; " -"sencillamente dirigite a la <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina Tor Transifex</a> " -"cuando estés lista para comenzar." +"Desde luego puedes usar otro navegador mientras estás usando, también, el " +"Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Before translating, please read through the Tor Project page on the " -"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"There you will find translation guidelines and resources that will help you " -"contribute to Tor translations." +"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" +" be present in the other browser." msgstr "" -"Antes de traducir, por favor lee por completo la página del Proyecto Tor en " -"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"Allí encontrarás instrucciones de traducción y recursos que te ayudarán a " -"contribuir en traducciones para Tor." +"Sin embargo, debes de saber que las propiedades de privacidad del Tor " +"Browser no estarán presentes en el otro navegador."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thanks for your interest in helping the project!" -msgstr "¡Gracias por tu interés en apoyar el proyecto!" +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " +"browser, because you may accidentally use the other browser for something " +"you intended to do using Tor." +msgstr "" +"Ten cuidado al cambiar de uno a otro entre el Tor Browser y un navegador " +"menos seguro, porque podrías usar accidentalmente el otro navegador para " +"algo que tratas de hacer usando Tor."
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Preguntas más frecuentes" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" +msgstr "¿Puedo establecer el Tor Browser como mi navegador predeterminado?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " +"browser." +msgstr "" +"Desafortunadamente, no existe manera de que el Tor Browser sea tu navegador " +"predeterminado."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "" +"Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobile" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden" +" distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado."
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "GetTor" -msgstr "GetTor" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"Lo más, que hemos podido conseguir para que los sitios desbloqueen a los " +"usuarios de Tor es hacer que los usuarios se pongan en contacto con los " +"administradores del sitio directamente."
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Conectar a Tor" - -#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Censorship" -msgstr "Censura" - -#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Operators" -msgstr "Operadores" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Onion Services" -msgstr "Servicios cebolla" - -#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Misc" -msgstr "Misc" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Algo así podría ayudar:"
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" -"Cuando uso el Tor Browser, ¿alguien podría determinar qué páginas web " -"visito?" - -#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "El Tor Browser evita que se sepa los sitios web que visitas." +""Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Tor Browser y " +"descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" -"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden " -"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no sabrán a dónde vas cuando " -"lo hagas." +"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo " +"para proteger su privacidad y luchar contra la censura."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " -"website?" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" -"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Tor Browser puede ayudar" -" a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?" +"Al bloquear a los usuarios de Tor, es probable que estés bloqueando a " +"personas en países represivos que quieren usar un Internet libre, " +"periodistas e investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser " +"descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por " +"no participar en el rastreo invasivo de terceros. "
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "" -"El Tor Browser ciertamente puede ayudar a que la gente acceda a tu sitio web" -" desde lugares donde está bloqueado." +"Por favor, ten una postura firme a favor de la privacidad digital y la " +"libertad de Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thank you."" +msgstr "Gracias."" + +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most of the time, simply downloading the <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " -"allow access." +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." msgstr "" -"La mayoría de las veces se logrará el acceso simplemente descargando el " -"<mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en">Tor Browser</a></mark> y luego usándolo para navegar hacia el" -" sitio bloqueado." +"En el caso de bancos y otros sitios web sensibles, también es normal que " +"bloqueen basándose en la geografía (si un banco sabe que generalmente " +"accedes a sus servicios desde un país, y de repente te estás conectando " +"desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu " +"cuenta o suspenderla)."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"En lugares donde hay una fuerte censura, tenemos distintas opciones de " -"elusión disponibles, incluyendo <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">transportes intercambiables</a></mark>." +"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a " +"href="#onionservices-3">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" +msgstr "¿Puedo usar Tor con otro navegador además de con el Tor Browser?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" -" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." +"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " +"Browser." msgstr "" -"Para más información, por favor lee la sección sobre <mark><a href="https" -"://tb-manual.torproject.org/es/circumvention/">elusión de la " -"censura</a></mark> del <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-" -"ES/">Manual de Usuario del Tor Browser.</a></mark>" +"Desaconsejamos firmemente usar Tor con cualquier navegador distinto del Tor " +"Browser."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" +"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " +"protections of Tor Browser." msgstr "" -"¿Debería instalar un nuevo complemento o extensión en el Tor Browser, como " -"AdBlock Plus o uBlock Origin?" +"Usar Tor con otro navegador puede dejarte vulnerable sin las protecciones de" +" privacidad del Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" +msgstr "¿Tor Project desarrolla una aplicación para chat privado?" + +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." +"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " +"Messenger</a>." msgstr "" -"Se desaconseja vivamente la instalación de nuevos complementos en el Tor " -"Browser, ya que pueden comprometer tu privacidad y seguridad." +"No. Después de once versiones beta, interrumpimos el soporte de <a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " +"Messenger</a>."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " -"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" -" anything else could deanonymize you." +"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " +"don't have the resources to make it happen right now." msgstr "" -"El Tor Browser ya trae instalados dos complementos - <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> y " -"<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> - y añadir " -"cualquier otra cosa podría hacer que pierdas tu anonimato." - -#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "¿Para qué plataformas está disponible el Tor Browser?" +"Todavía creemos en la posibilidad de que se pueda usar Tor en una aplicación" +" de mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo ahora mismo."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is currently available on <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OS X)</a></mark>." +"Do you? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " +"us</a></mark>." msgstr "" -"El Tor Browser está actualmente disponible para <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> y <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OS X)</a></mark>." +"Y tú? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContacta con " +"nosotros</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an Android device?" +msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo Android?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." +msgstr "Tor para Android es proporcionado por The Guardian Project." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," -" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " -"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " +"More information can be found on the <mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " +"web pages." msgstr "" -"Para <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," -" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EEl Proyecto " -"Guardian</a></mark> mantiene las apps de Tor <mark><a " +"Puedes encontrar más información en las páginas web de <mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> y " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." +"<mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3E%E2%80%8BOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " -"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." +"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " +"phone over the Tor network." msgstr "" -"Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos el <mark><a " -"href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." +"Orfox es para navegación web, y Orbot permite enrutar otras aplicaciones en " +"tu teléfono Android sobre la red Tor."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "¿Puedo usar una VPN con Tor?" +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who is the Guardian Project?" +msgstr "¿Quién es el Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." +"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " +"Android. More info can be found on the <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " +"website</a></mark>." msgstr "" -"Normalmente no recomendamos usar una VPN con Tor a menos que sea un usuario " -"avanzado que sepa como configurar ambos de forma que no comprometa su " -"privacidad." +"El Guardian Project mantiene Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en " +"Android. Puedes encontrar mas información en el sitio de <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an iOS device?" +msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo iOS?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " -"wiki</a></mark>." +"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" +" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " +"Project." msgstr "" -"Puedes encontrar más información detallada sobre Tor + VPN en <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3E%E2%80%..." -" wiki</a></mark>." +"Recomendamos una aplicación para iOS llamada Onion Browser, de código " +"abierto, que usa enrutamiento Tor y está desarrollada por alguien que " +"trabaja estrechamente con Tor Project."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" +"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " +"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" +" Browser." msgstr "" -"¿Cuáles son los problemas más comunes con la versión estable más reciente " -"del Tor Browser?" +"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado " +"Webkit, que evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones de " +"privacidad que el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Siempre que publicamos una nueva versión estable del Tor Browser, escribimos" -" un artículo en el blog que detalla sus nuevas características y problemas " -"conocidos." +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">Conoce más sobre el Onion Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" +msgstr "¿Cómo uso Tor en Windows Phone?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " -"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." +"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" -"Si comenzaste a tener problemas con tu Tor Browser tras actualizar, revisa " -"<mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> en busca" -" del artículo del Tor Browser estable más reciente para ver si aparece tu " -"problema." +"Actualmente no existe un método soportado para ejecutar Tor sobre Windows " +"Phone."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "When is Tor Browser for Android being released?" +msgstr "¿Cuándo se publicará el Tor Browser para Android?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If your issue is not listed, please file a <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" -" experiencing." +"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " +"releases appear over the coming months." msgstr "" -"Si tu problema no aparece en la lista, envía un <mark><a href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Einforme de error</a></mark> sobre lo que te está pasando.\n" -" " +"Estamos trabajando actualmente en el Tor Browser para Android, puede que " +"veas versiones alfa en los próximos meses."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." +"Please watch our <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " +"announcements and details regarding this project." msgstr "" -"Mi antivirus o protección contra malware está impidiéndome acceder al Tor " -"Browser." +"Por favor sigue nuestro <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> para futuros anuncios y" +" detalles referentes al proyecto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" +msgstr "¿Cómo descargo Tor si torproject.org está bloqueada?" + +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " -"certain processes that would otherwise be blocked." +"If you can't download Tor through our <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " +"of Tor delivered to you via GetTor." msgstr "" -"La mayoría de los antivirus o protecciones contra malware permiten que el " -"usuario añada a la "lista blanca" ciertos procesos que de otro modo serían" -" bloqueados." +"Si no puedes descargar Tor a través de nuestro <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esitio web</a></mark>, puedes obtener una" +" copia de Tor que se te entregará vía GetTor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "whitelist" or something similar." +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" +" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"Por favor, abre tu antivirus o protección contra malware, y echa un vistazo " -"a la configuración en busca de una "lista blanca" (whitelist) or algo " -"similar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "A continuación, excluye los siguientes procesos:" +"GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes, con " +"enlaces a la última versión del Tor Browser, alojado en una serie de lugares" +" que tienen menos probabilidades de ser censurados, como Dropbox, Google " +"Drive y GitHub."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For Windows" -msgstr "* Para Windows" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via email." +msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Send an email to gettor@torproject.org." +msgstr "Envía un correo electrónico a gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" +" body of the message and send." +msgstr "" +"Señala tu sistema operativo (Windows, MacOS (OS X) o Linux) en el cuerpo del" +" mensaje y envíalo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (si usas puentes)" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " +"the key used to make the signature, and the package’s checksum." +msgstr "" +"GetTor te responderá con un correo conteniendo vínculos desde los que te " +"puedes bajar el Tor Browser, la firma criptográfica (necesaria para <mark><a" +" href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en">verificar la bajada</a></mark>), la huella digital de " +"la clave utilizada para hacer la firma y la suma de comprobación del " +"paquete."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For OS X" -msgstr "* Para OS X" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " +"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " +"about your computer to find out more." +msgstr "" +"Es posible que se te ofrezca la opción de elegir entre software de "32 " +"bits" o "64 bits": esto depende del modelo de ordenador que estés " +"utilizando; consulta la documentación de tu ordenador para obtener más " +"información."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via Twitter." +msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.real" -msgstr "* tor.real" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " +"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " +"following codes in it (you don't need to follow the account):" +msgstr "" +"Para obtener enlaces para descargar el Tor Browser, envía un mensaje directo" +" a <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> con " +"uno de los siguientes códigos en él (no necesita seguir la cuenta en " +"Twitter):"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (si usas puentes de red)" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Linux" +msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Finalmente, reinicia el Tor Browser." +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* MacOS (OS X)" +msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "Esto debería solucionar los problemas que estás teniendo." +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Windows" +msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." +msgstr "Usar GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." +"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " +"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Ten en cuenta que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, también pueden" -" bloquear Tor en el firewall." +"Para obtener enlaces que permitan descargar el Tor Browser, manda un mensaje" +" a gettor@torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"He descargado e instalado el Tor Browser para Windows, pero ahora no puedo " -"encontrarlo." - -#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "El fichero que descargas y ejecutas te solicita un destino." +"Si esto no soluciona el problema, consulta la página de Resolución de " +"Problemas en el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html">manual del Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." +"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "" -"Si no recuerdas cuál fue este destino, lo más probable es que se encuentre " -"en tu carpeta Descargas o Escritorio." +"Estoy teniendo problemas conectando a Tor, y no logro averiguar qué es lo " +"que está mal."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " -"the option to create a shortcut." +"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " +"log to clipboard."" msgstr "" -"La configuración predeterminada en el instalador de Windows también crea un " -"acceso en tu Escritorio, aunque debes tener en cuenta que accidentalmente " -"puedes haber desmarcado esta opción para crear dicho acceso." +"Si tienes problemas para conectarte, por favor selecciona la opción "copiar" +" el registro Tor al portapapeles"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" -"Si no puedes encontrarlo en ninguna de esas carpetas, descárgalo de nuevo y " -"busca el mensaje que te pide que escojas un directorio en el que " -"descargarlo." +"Luego pega el registro de Tor en un archivo de texto u otro documento."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." +"You should see one of these common log errors (look for the following lines " +"in your Tor log):" msgstr "" -"Elige un lugar que puedas recordar fácilmente, y una vez finalizada la " -"descarga deberías ver allí una carpeta del Tor Browser." +"Deberías ver uno de estos errores de registro comunes (busca las siguientes " +"líneas en tu registro Tor):"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "¿Puedo usar Flash en el Tor Browser?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr "##### Error de registro común #1: Fallo de conexión del proxy"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Flash está deshabilitado en el Tor Browser y te recomendamos que no lo " -"habilites." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" msgstr "" -"No creemos que sea seguro usar Flash en ningún navegador — es una elemento " -"de software no seguro que puede comprometer fácilmente tu privacidad o " -"servirte malware." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Afortunadamente, la mayoría de sitios web, dispositivos, y otros navegadores" -" están abandonado el uso de Flash." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Arranque al 10%: Finaliza el handshake con " +"el servidor de directorios"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "¿Usar el Tor Browser protege a otras aplicaciones en mi equipo?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +msgstr "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: incapaz de conectar a " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Sólo se enrutará el tráfico del Tor Browser en la red Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no " -"tendrá enrutadas sus conexiones sobre la red Tor, y no estará protegida." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Se tienen que configurar de forma separada para usar Tor." +"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que no te estás " +"conectando a un proxy SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " -"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " -"a USB stick or a DVD." +"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " +"you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" -"Si necesitas asegurar que todo el tráfico vaya a través de la red Tor, echa " -"un vistazo al<mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3Esistema tema " -"operativo autoarrancable Tails</a></mark> que se puede iniciar en casi " -"cualquier equipo desde una memoria USB o un DVD." - -#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "¿Puedo descargar Tor Browser para Chrome OS?" +"Si se requiere un proxy SOCKS para la configuración de la red, asegúrate de " +"que has introducido los datos del proxy correctamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" -"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del Tor Browser para " -"ChromeOS." +"Si no se requiere un proxy SOCKS, o no estás seguro, por favor intenta " +"conectarte a la red Tor sin un proxy SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "¿Puedo seleccionar desde qué país estoy saliendo?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" +msgstr "" +"##### Error de registro común #2: No se puede llegar a los repetidores de " +"guardia"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Modificar la manera en la que Tor crea sus circuitos está totalmente " -"desaconsejado." +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " -"anonymity." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network" msgstr "" -"Tienes la mayor seguridad que Tor puede proporcionar cuando dejas la " -"selección de la ruta a Tor; establecer manualmente los nodos de entrada / " -"salida puede comprometer tu anonimato." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Conectando a la red Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." msgstr "" -"Si lo que quieres es acceder a recursos que sólo están disponibles en un " -"país determinado, puede que quieras considerar usar una VPN en lugar de usar" -" Tor." +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0" +" de nuestra trayectoria. Descartando este circuito."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop" msgstr "" -"Ten en cuenta que las VPNs no tienen las mismas propiedades de privacidad " -"que Tor, pero ayudarán a resolver algunos problemas de restricción por " -"geolocalización." - -#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "¿Es seguro ejecutar el Tor Browser y otro navegador al mismo tiempo?" +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." msgstr "" -"Si ejecutas el Tor Browser y otro navegador al mismo tiempo, no afectará al " -"rendimiento de Tor o las propiedades de privacidad." +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0" +" de nuestra trayectoria. Descartando este circuito."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." +"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " +"connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" -"Sin embargo, ten en cuenta que tu otro navegador no está manteniendo en " -"privado tu actividad, y puede que te despistes y accidentalmente uses ese " -"navegador no-privado para hacer algo que pretendías hacer en el Tor Browser." +"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que Tor falló al " +"conectarse al primer nodo en el circuito Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "¿Hay soporte para *BSD?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." +msgstr "Esto podría significar que estás en una red que está censurada."
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." +msgstr "" +"Por favor, intenta conectarte a través de puentes, y eso debería solucionar " +"el problema." + +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" +msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" + +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el Tor " -"Browser sobre *BSD." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is something called the <mark><a " -"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " -"Browser is not officially supported." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" msgstr "" -"Existe algo llamado el <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3Eproyecto " -"TorBSD</a></mark>, pero su Tor Browser no está oficialmente apoyado." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problemas con bootstrapping. Atascado al 10%: " +"Finaliza el handshake con el servidor de directorios. (DONE; DONE; cuenta " +"10; recomendación warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" -msgstr "No puedo conectar al Tor Browser ¿está censurada mi red?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexiones han fallado:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" -"Podrías estar en una red censurada, así que deberías intentar usar puentes." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " -"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " -"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Algunos puentes van incorporados al Tor Browser, y puedes usar esos puentes " -"seleccionando "configurar" (y luego siguiendo las instrucciones) en la " -"ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Tor Browser por " -"primera vez." - -#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)" msgstr "" -"Si necesitas otros puentes, puedes obtenerlos en nuestro <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esitio web de puentes</a></mark>." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." +"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " +"complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "" -"Para más información acerca de los puentes, lee el <mark><a href="https" -"://tb-manual.torproject.org/es-ES/bridges.html">manual del Tor " -"Browser</a></mark>." +"Si ves líneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor falló al " +"completar un contacto TLS con las autoridades del directorio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" -msgstr "" -"¿Por qué la primera dirección IP en mi circuito de repetidores es siempre la" -" misma?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using bridges will likely fix this." +msgstr "El uso de puentes probablemente solucionará esto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "Ese es el comportamiento normal de Tor." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #4: Clock skew" +msgstr "<h5>Error de registro común #4: Reloj sesgado</h5>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Al primer repetidor en tu circuito se le llama "guardián de entrada" o " -""guardián"." +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" msgstr "" -"Es un repetidor rápido y estable que permanece como el primero en tu " -"circuito durante 2-3 meses para protegerte contra un conocido ataque de " -"ruptura-de-anonimato." +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Conectando al servidor de " +"directorio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitas, y todos" -" estos repetidores juntos proporcionan las protecciones de privacidad " -"completas de Tor." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped al 10%: Finalizando handshake " +"con el servidor de directorios"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " -"guards." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" -"Para más información sobre cómo funcionan los repetidores guardián, mira " -"este <mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" -"changing-guard-parameters">artículo del blog</a></mark> y este <mark><a " -"href="https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf%5C%22%3Edocumento " -"técnico</a></mark> sobre guardianes de entrada." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." +"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " +"incorrect." msgstr "" -"El Tor Browser no conecta, pero no parece ser un problema con la censura." +"Si ves líneas como esta en tu registro Tor, significa que el reloj de tu " +"sistema es incorrecto."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." +"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " +"timezone. Then restart Tor." msgstr "" -"Uno de los problemas más habituales que causa errores de conexión en el Tor " -"Browser es un reloj del sistema incorrectamente ajustado." +"Por favor, asegúrate de que tu reloj está ajustado con precisión, incluyendo" +" la zona horaria correcta. Luego reinicia Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." -msgstr "" -"Por favor, asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están " -"configurados correctamente." +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I cannot reach X.onion!" +msgstr "¡No puedo entrar en X.onion!"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " -"Browser manual</a></mark>." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " +"stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Si esto no soluciona tu problema, dirígete a la página de Solución de " -"Problemas en el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/es-" -"ES/bridges.html">manual del Tor Browser</a></mark>" - -#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del Tor Browser?" +"Si no puedes alcanzar el servicio cebolla que deseas, asegúrate de que has " +"introducido la dirección onion de 16 caracteres correctamente: un pequeño " +"error evitará que el Tor Browser sea capaz de alcanzar el sitio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later." msgstr "" -"Pulsa el botón "Copiar registro de Tor al portapapeles" que aparece en la " -"ventana de diálogo cuando el Tor Browser se está conectando por primera vez " -"a la red." +"Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de " +"nuevo más tarde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" -" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " +"allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"Si el Tor Browser ya está abierto, pulsa sobre el icono de Torbutton (la " -"pequeña cebolla verde en la parte superior izquierda de la pantalla), luego " -"pulsa "Abrir configuración de red", y luego "Copiar registro de Tor al " -"portapapeles"." +"Puede haber un problema temporal de conexión, o los operadores del sitio " +"pueden haber permitido que este se desconecte sin avisar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " +"Onion Service." msgstr "" -"Una vez hayas copiado el registro, podrás pegarlo en el editor de texto o " -"cliente de correo electrónico." +"También puedes verificar que puedes acceder a otros servicios cebolla " +"conectando al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservicio cebolla de " +"DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "" -"¿Cómo puedo hacer que Tor se ejecute más rápido? ¿El Tor Browser es más " -"lento que otros navegadores?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." -msgstr "" -"Usar el Tor Browser a veces puede ser más lento que usar otros navegadores." +"Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de " +"Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"La red Tor tiene más de un millón de usuarios diarios, y apenas más de 6000 " -"repetidores para enrutar todo su tráfico, y la carga sobre cada servidor a " -"veces puede causar retraso." +"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a " +"href="/#onionservices-3">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " -"encouraging others to do so." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"Puedes ayudar a mejorar la velocidad de la red con tu propio repetidor, o " -"animando a otros a hacerlo." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead." msgstr "" -"Dicho eso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser y puede que en " -"realidad no notes ningún cambio de velocidad en comparación con otros " -"navegadores." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Recibida la celda NETINFO con tiempo sesgado " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado 1 día, 0 " +"horas, 1 minutos, o que el suyo está adelantado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" +"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " +"and date settings." msgstr "" -"¿Qué motor de búsqueda viene con el Tor Browser y cómo protege mi " -"privacidad?" +"Tor necesita un reloj preciso para funcionar: por favor, comprueba tus " +"ajustes de hora, zona horaria y fecha."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a bridge?" +msgstr "¿Qué son los puentes?" + +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " -"default search engine in Tor Browser." +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." msgstr "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> es el motor " -"de búsqueda predeterminado en el Tor Browser." +"Los repetidores puente son repetidores Tor que no están listados en el " +"directorio público de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches. Learn more about <mark><a " -"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " -"policy</a></mark>." +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." msgstr "" -"DuckDuckGo no rastrea a sus usuarios ni almacena información sobre las " -"búsquedas del usuario. Aprende más sobre <mark><a " -"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Ela política de privacidad de " -"DuckDuckGo</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." -msgstr "Tengo un problema con DuckDuckgo" +"Esto significa que los ISPs o gobiernos que intentan bloquear el acceso a la" +" red Tor no pueden simplemente bloquear todos los puentes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " -"portal</a></mark>." +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Por favor, visita el <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportal de " -"soporte de DuckDuckGo</a></mark>." +"Los puentes son útiles para los usuarios de Tor bajo regímenes opresivos, y " +"para la gente que quiere una capa extra de seguridad porque les preocupa que" +" alguien reconozca que están contactando con una dirección IP pública de " +"Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" -" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." +"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" -"Si crees que este es un problema del Tor Browser, por favor, repórtalo en " -"nuestro <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Eseguidor de " -"fallos</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "Tengo un problema con NoScript." +"Un puente es sólo un repetidor normal con una configuración ligeramente " +"diferente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " -"FAQ</a></mark>." +"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " +"instructions." msgstr "" -"Por favor, mira las <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3Epreguntas " -"frecuentes (FAQ) de NoScript</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "Tengo un problema con HTTPS Everywhere." +"Lee <mark><a href="#operators-6"> Cómo ejecuto un puente</a></mark> para " +"más instrucciones."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." +"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " +"block connections to Tor bridges." msgstr "" -"Por favor, mira las <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">preguntas frecuentes (FAQ) de HTTPS Everywhere</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "¿Cómo puedo actualizar Tor Browser?" +"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado formas de detectar y " +"bloquear conexiones a los puentes Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" +" bridges address this by adding another layer of obfuscation." msgstr "" -"Puedes actualizar el Tor Browser en cuanto se publica una nueva versión." +"Los puentes de <mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" +" resuelven este problema añadiendo otra capa de ofuscación."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released." +"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " +"additional configurations." msgstr "" -"El Tor Browser te solicitará que actualices el software una vez se haya " -"publicado una nueva versión." +"La configuración de un puente obfsproxy requiere un paquete de software " +"adicional y configuraciones adicionales."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " -"will display a yellow triangle." +"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." msgstr "" -"El icono de Torbutton (la cebollita en la esquina superior izquierda del " -"navegador) mostrará un triángulo amarillo." +"Para más información, mira nuestra página sobre <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">transportes intercambiables</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">" +"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" +" websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Averiguar si hay " -"un update del Tor Browser">" +"Cuando estoy usando Tor, ¿alguien a la escucha todavía puede ver la " +"información que comparto con los sitios web, como la información de inicio " +"de sesión y las cosas que escribo en los formularios?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." +msgstr "Tor evita que alguien a la escucha sepa los sitios que visitas." + +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " -"update is available." +"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" +" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " +"traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" -"Puede que veas una indicación escrita cuando se abra el Tor Browser " -"diciéndote que hay una actualización disponible." +"Sin embargo, la información enviada sin cifrar por Internet usando HTTP " +"simple todavía puede ser interceptada por los operadores de los repetidores " +"de salida o cualquiera que observe el tráfico entre su repetidor de salida y" +" su sitio web de destino."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " +"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="Alerta de nueva " -"versión">" +"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, el tráfico que sale de tu " +"repetidor de salida estará cifrado, y no será visible para quien se " +"encuentre a la escucha."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "El Tor Browser instalará las actualizaciones." - -#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="Alerta de nueva " -"versión">" +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="row">" +msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "¿Cómo desinstalo Tor Browser?" +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="col-md-6">" +msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Eliminar el Tor Browser de tu sistema es simple:" +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card">" +msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Localiza tu carpeta o aplicación del Tor Browser." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." -msgstr "" -"La ubicación predeterminada en Windows es el Escritorio; en macOS es la " -"carpeta Aplicaciones (en macOS, tienes que moverlo a la carpeta Aplicaciones" -" cuando completas el proceso de instalación)." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card-body">" +msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." +"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" +" with "https://".</h4>" msgstr "" -"En Linux, no hay ubicación predeterminada; no obstante la carpeta será " -"nombrada "tor-browser_en-US" si estás ejecutando el Tor Browser en inglés." - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Elimina la carpeta o aplicación del Tor Browser." +"<h4 class="card-title">Si estás usando HTTPS, la URL de tu sitio web " +"comenzará con "https://".</h4>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Vacía tu Papelera." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "</div>" +msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "" -"* Ten en cuenta que no se usa la utilidad "Desinstalar" estándar de tu " -"sistema operativo." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" +"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " +"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " +"encryption.</h4>" msgstr "" -"¿Hay alguna forma de cambiar la dirección IP que el Tor Browser me asigna " -"para un sitio en concreto?" +"<h4 class="card-title">Esta visualización muestra qué información es " +"visible para alguien a la escucha con y sin el Tor Browser y el cifrado " +"HTTPS.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" -" "New Tor Circuit for this Site"." -msgstr "" -"El Tor Browser ofrece dos formas de cambiar su circuito de repetidores - " -"“New Identity” (Nueva identidad) y “New Tor Circuit for this Site” (Nuevo " -"circuito de repetidores para este sitio)." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" +msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en Debian?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"Ambas opciones se encuentran en el Menú, pero también puedes acceder a la " -"opción Nuevo circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra " -"de URL." - -#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Identity" -msgstr "##### Nueva identidad" +"Para la fuente más detallada sobre tener un repetidor, mira la <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGu%C3%AD... de" +" repetidores de Tor</a>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"Esta opción es útil si quieres evitar que la actividad subsiguiente de tu " -"navegador se vincule a lo que estuviste haciendo antes." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." +msgstr "* Ejecuta "apt-get install tor" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." +"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " +"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"Con seleccionarlo puedes cerrar todas tus pestañas y ventanas, borrar toda " -"la información privada como cookies e historial de búsqueda, y hacer uso de " -"un nuevo circuito de Tor para todas las conexiones." +"* Asegúrate de que el reloj, la fecha y la zona horaria están ajustados " +"correctamente. Instala el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo" +" así."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking "New Identity"." -msgstr "" -"El Tor Browser te advertirá de que todas las actividades y descargas serán " -"detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en “Nueva " -"Identidad”." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* Edita /etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" +"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " +"Tor will guess)" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" +"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " +"Tor will guess)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Nuevo circuito de Tor para esta página" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#Address noname.example.com" +msgstr "#Address noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." -msgstr "" -"Esta opción es útil si el repetidor de salida que estás usando no puede " -"conectarse al sitio web que requiere, o no se está cargando adecuadamente." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set the nickname of this relay" +msgstr "## Set the nickname of this relay"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." -msgstr "" -"Al seleccionarlo, causará que la pestaña o ventana actualmente activa se " -"recargue sobre un nuevo circuito de Tor." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Nickname ididnteditheconfig" +msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." -msgstr "" -"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web también usarán el " -"nuevo circuito una vez que se recarguen." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set your own contact info" +msgstr "## Set your own contact info"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" +msgstr "## Si controlas varios repetidores, incluyélos en la familia." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ORPort 9001" +msgstr "ORPort 9001" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "DirPort 9030" +msgstr "DirPort 9030" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." +"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " +"bandwidth caps)" msgstr "" -"Esta opción no limpia ninguna información privada ni desvincula tu " -"actividad, tampoco afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web." +"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " +"bandwidth caps)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExitPolicy reject *:*" +msgstr "ExitPolicy reject *:*" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)" +msgstr "* Ejecuta "service tor reload" (como root)." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">" +"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" +" the ports you configured are reachable from the outside." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="Nuevo " -"circuito para este sitio">" +"* Después de que tu repetidor se conecte a la red, intentará determinar si " +"los puertos configurados son accesibles desde el exterior."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." +msgstr "Este paso suele ser rápido, pero puede tomar algunos minutos." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " -"what can I do?" +"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Un sitio web (banco, proveedor de correo, etc.) me bloquea cada vez que uso " -"Tor, ¿qué puedo hacer?" +"Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." +"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " +"from the outside." msgstr "" -"El Tor Browser a menudo hace que tu conexión parezca que viene de una parte " -"totalmente distinta del mundo." +"Si no ves este mensaje, quiere decir que tu repetidor no es accesible desde " +"el exterior."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." +"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " +"specified in your torrc are correct, etc." msgstr "" -"Algunos sitios web, como bancos o proveedores de correo electrónico, podrían" -" interpretar esto como un signo de que tu cuenta está comprometida, y la " -"bloquean." +"Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos " +"que especificaste en torrc son los correctos, etc."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." +"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" +" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," +" etc your relay is using." msgstr "" -"La única forma de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado " -"del sitio para recuperación de cuenta, o contactando con los operadores para" -" explicarles la situación." +"Cuando se confirme que es accesible, se subirá un "descriptor de servidor"" +" a las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección," +" puertos, claves, etc. está usando tu repetidor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." +"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " +"<mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" +" see whether your relay has successfully registered in the network." msgstr "" -"Puedes evitar esto si tu proveedor ofrece autentificación en 2 pasos, que es" -" una opción de seguridad mucho mejor que las basadas en IP. Contacta con tu " -"proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación en 2 pasos)." +"Después de unas horas (para darle suficiente tiempo para reproducirse), " +"puedes consultar <mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " +"para ver si tu repetidor se ha registrado correctamente en la red."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "" -"Contacta con tu proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación " -"en 2 pasos)." +"Si no lo has hecho, vuelve a comprobar los firewalls, la IP y los puertos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "Actualmente el Tor Browser está disponible para Windows, Linux y OSX." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run an exit relay on Debian?" +msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor de salida en Debian?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " -"Orfox." +"* Review our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" relay guidelines</a></mark>" msgstr "" -"Para Android, The Guardian Project se encarga de mantener las aplicaciones " -"Orbot y Orfox, basadas en Tor. " - -#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "¿Puedo establecer el Tor Browser como mi navegador predeterminado?" +"* Revisa nuestras <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" para los repetidores</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " -"default browser." +"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Actualmente no hay ningún método soportado para establecer el Tor Browser " -"como tu navegador predeterminado." +"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como "La autoprueba " +"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." +"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " +"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " +"ports, keys, etc your relay is using." msgstr "" -"El Tor Browser hace muchos esfuerzos para aislarse del resto de tu sistema " -"operativo, y el procedimiento para convertirlo en tu navegador " -"predeterminado no es fiable." +"* Cuando confirma que es accesible, subirá un "descriptor de servidor" a " +"las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección, " +"puertos, claves, etc. está usando tu repetidor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" -" anonymity-breaking." +"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" exit policy</a></mark>." msgstr "" -"Esto significa que a veces un sitio web cargaría en el Tor Browser, y a " -"veces cargaría en otro navegador, este tipo de comportamiento puede ser " -"peligroso y es susceptible de romper el anonimato." - -#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "¿Me convierto en un repetidor al ejecutar el Tor Browser?" +"Considera si deseas cambiar a la <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" de salida Reducida</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" -"Ejecutar el Tor Browser no te hace actuar como un repetidor en la red." +"¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en FreeBSD o " +"HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." -msgstr "" -"Esto significa que tu ordenador no se usará para enrutar el tráfico de " -"otros." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." +msgstr "* Ejecuta "pkg install tor" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" -"Si deseas convertirte en un repetidor, por favor, mira nuestra <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGu%C3%AD... de" -" repetidor Tor</a></mark>." +"* Asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están " +"configurados correctamente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "¿Por qué el Tor Browser viene con JavaScript habilitado?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enabling ntpd is suggested." +msgstr "Se sugiere activar ntpd."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "RunAsDaemon 1" +msgstr "RunAsDaemon 1" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." +"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" msgstr "" -"Configuramos NoScript para que permita JavaScript por defecto en el Tor " -"Browser ya que muchos sitios web no funcionarían con JavaScript " -"deshabilitado." +"* Asegúrate de que Tor se inicia en el arranque ejecutando "sysrc " +"tor_enable=YES" (como root)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor start" (as root)" +msgstr "* Ejecuta "service tor start" (como root)" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " -"default because it would cause so many problems for them." +"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor si deshabilitáramos por defecto " -"JavaScript, ya que les causaría demasiados problemas." +"Busca una entrada de registro en /var/log/tor/notices.log como "Self-" +"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"Javascript enabled by default." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" -"En último término, queremos hacer que el Tor Browser sea tan seguro como sea" -" posible mientras también lo hacemos usable para la mayoría de la gente, así" -" pues, por ahora, eso significa dejar JavaScript habilitado por defecto." +"¿Cómo me puedo asegurar de que estoy usando el paquete correcto en Ubuntu?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " -"Browser Onion menu under "Security Settings")." +"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " +"updated. If you use them, you will miss important stability and security " +"fixes." msgstr "" -"Para los usuarios que quieran tener JavaScript deshabilitado por defecto en " -"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar el nivel de seguridad del Tor " -"Browser (en el menú cebolla del Tor Browser, bajo "Configuración de " -"seguridad")." +"No utilices los paquetes de los repositorios de Ubuntu. Éstos seguramente no" +" están actualizados. Si los usas, perderás importantes parches de " +"estabilidad y seguridad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" +msgstr "* Concreta tu versión de Ubuntu para ejecutar el siguiente comando:" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ lsb_release -c" +msgstr "$ lsb_release -c" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " -"both block Javascript on HTTP sites." +"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" +" you found in the previous step for <version>." msgstr "" -"La opción bajo/predeterminado permite JavaScript, pero los niveles medio y " -"alto ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP." +"* Como root, añade las líneas siguientes a /etc/apt/sources.list. Utiliza la" +" versión que has encontrado en el paso anterior para <version>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the captchas?" -msgstr "¿Pueden quitar todos los CAPTCHAs?" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." +"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " +"commands:" msgstr "" -"Desafortunadamente, algunos sitios web presentan CAPTCHAs a los usuarios de " -"Tor, y no podemos eliminar estos CAPTCHAs de los sitios." +"* Añade la clave gpg utilizada para firmar los paquetes ejecutando los " +"siguientes comandos:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " -"using their services." +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" msgstr "" -"Lo mejor en estos casos es contactar con los propietarios de los sitios web," -" e informarles de que sus CAPTCHAs están evitando que usuarios como tú usen " -"sus servicios." - -#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "¿Puedo ejecutar múltiples instancias del Tor Browser?" +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " -"work as anticipated on many platforms." +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" -"No recomendamos ejecutar múltiples instancias del Tor Browser, pueden no " -"funcionar como se espera en muchas plataformas." +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "Necesito el Tor Browser en un idioma que no es el inglés." - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We currently offer <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> in the following languages:" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" -"Actualmente ofrecemos el <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> en los siguientes idiomas:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* English (en-US)" -msgstr "* English (en-US)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* العربية (ar)" -msgstr "* العربية (ar)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "* Deutsch (de)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Español (es-ES)" -msgstr "* Español (es-ES)" +"* Ejecuta los siguientes comandos para instalar tor y comprobar sus firmas:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* فارسى (fa)" -msgstr "* فارسى (fa)" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get update" +msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Français (fr)" -msgstr "* Français (fr)" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Italiano (it)" -msgstr "* Italiano (it)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" +msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un puente obfs4 en Debian?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 日本語 (ja)" -msgstr "* 日本語 (ja)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." +msgstr "* Ejecuta "apt-get install tor obfs4proxy" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Korean (ko)" -msgstr "* Korean (ko)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +msgstr "Instala el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo así."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Nederlands (nl)" -msgstr "* Nederlands (nl)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "BridgeRelay 1" +msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Polish (pl)" -msgstr "* Polish (pl)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Português (pt-BR)" -msgstr "* Português (pt-BR)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExtORPort auto" +msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Русский (ru)" -msgstr "* Русский (ru)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)." +msgstr "* Ejecuta "service tor reload" (como root)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* Türkçe (tr)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +msgstr "" +"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como "La autoprueba " +"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "* Vietnamese (vi)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " +"indicating that obfs4proxy is functional." +msgstr "" +"* También deberías ver el mensaje "Registered server transport 'obfs4'" " +"indicando que obfs4proxy es funcional."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 简体字 (zh-CN)" -msgstr "* 简体字 (zh-CN)" +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Should I run an exit relay from home?" +msgstr "¿Debería tener un repetidor de salida en mi casa?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" -msgstr "" -"¿Podría el administrador de mi red determinar que estoy usando el Tor " -"Browser?" +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No." +msgstr "No."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " +"possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"Cuando se utiliza el Tor Browser, nadie puede ver los sitios web que " -"visitas." +"Si las fuerzas de seguridad se interesan en el tráfico de tu repetidor de " +"salida, es posible que los agentes confisquen tu ordenador."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." +"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " +"your home internet connection." msgstr "" -"Sin embargo, tu proveedor de servicio o administradores de red pueden ser " -"capaces de ver que te estás conectando a la red Tor, aunque no sabrán lo que" -" estás haciendo cuando llegues allí." +"Por esa razón, es mejor no hacer funcionar el repetidor de salida en tu casa" +" o usando la conexión a Internet de tu casa."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." +"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " +"supportive of Tor." msgstr "" -"Tengo problemas al usar algunas opciones en Facebook, Twitter, o algún otro " -"sitio cuando utilizo el Tor Browser." +"En su lugar, considera ejecutar tu repetidor de salida en una instalación " +"comercial que apoye a Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." +"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " +"traffic through it." msgstr "" -"A veces, los sitios con mucho Javascript pueden tener problemas de " -"funcionamiento en el Tor Browser." +"Ten una dirección IP separada para tu repetidor de salida y no enrutes tu " +"propio tráfico a través de esta."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " -"security slider." +"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" +" the computer hosting your exit relay." msgstr "" -"La solución más sencilla es hacer click en el "menú cebolla" (onion en " -"inglés), y después en el deslizador de seguridad. Ajusta ahí la seguridad a " -""Standard"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "Ajusta ahí la seguridad a "Standard"." +"Por supuesto, debes evitar mantener cualquier información sensible o " +"personal en el ordenador que hospeda tu repetidor de salida."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " +"websites, and how can I access them?" msgstr "" -"¿Por qué se ha desarrollado el Tor Browser a partir de Firefox y no de algún" -" otro navegador?" +"He oído de sitios web que sólo son accesibles con Tor. ¿Qué son estos sitios" +" web, y cómo puedo acceder a ellos?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." +"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " +"the TLD .onion." msgstr "" -"El Tor Browser es una versión modificada de Firefox diseñada específicamente" -" para su uso con Tor." +"Los sitios web sólo accesibles con Tor se llaman "cebollas" y terminan con" +" el TLD (dominio de primer nivel) .onion."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." +"For example, the DuckDuckGo onion is <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." msgstr "" -"Se ha dedicado mucho trabajo a la creación del Tor Browser, incluyendo el " -"uso de parches extra para mejorar la privacidad y la seguridad." +"Por ejemplo, la cebolla de DuckDuckGo es <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." -msgstr "" -"Aunque técnicamente es posible usar Tor con otros navegadores, puede abrirse" -" a ataques potenciales o filtración de información, así que lo " -"desaconsejamos firmemente." +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can access these websites by using Tor Browser." +msgstr "Puedes acceder a estos sitios web usando el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " -"about the design of Tor Browser</a></mark>." +"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" +" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" -"<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EPara saber " -"más sobre el diseño del Tor Browser</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "¿El Tor Browser usa un circuito diferente para cada sitio web?" +"Las direcciones han de ser compartidas contigo por el servidor del sitio " +"web, ya que los onions no se indexan en motores de búsqueda de la manera " +"típica en que lo son los sitios web ordinarios."
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "En el Tor Browser, cada nuevo dominio tiene su propio circuito." +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a .onion or what are onion services?" +msgstr "¿Qué es un .onion o qué son los servicios cebolla?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " -"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " -"design." +"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " +"including publishing anonymous websites." msgstr "" -"El documento de <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability"> Diseño e Implementación del Tor Browser</a></mark> explica " -"aún más el pensamiento detrás de este diseño." - -#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "¿Por qué se cambió mi motor de búsqueda a DuckDuckGo?" +"Los servicios cebolla permiten navegar, pero también publicar anonimamente, " +"incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." +"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " +"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " +"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " +"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " +"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" +"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" -"Con la publicación del Tor Browser 6.0.6, hemos cambiado a DuckDuckGo como " -"nuestro motor de búsqueda principal." +"Los servicios cebolla también se utilizan para chatear y compartir archivos," +" sin metadatos, para una interacción más segura entre los periodistas y sus " +"fuentes como <mark><a href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark>" +" o <mark><a href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, para " +"actualizaciones de software más seguras, y para acceder de forma más segura " +"a sitios web populares como <mark><a href="https://www.facebook.com/notes" +"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-" +"secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"These services use the special-use tld .onion (instead of " +".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Hace ya tiempo que Disconnect no ha tenido acceso a los resultados de " -"búsqueda de Google que usabamos en el Tor Browser." +"Estos servicios usan el TLD (dominio de primer nivel) de uso especial .onion" +" (en lugar de .com, .net, .org, etc.) y sólo son accesibles a través de la " +"red Sor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"Siendo Disconnect más parecido a un meta motor de búsqueda que permite a los" -" usuarios elegir diferentes proveedores de búsqueda, recurrió a mostrar sólo" -" los resultados de búsqueda de Bing que son básicamente inaceptables en " -"cuestión de calidad." +"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el Tor " +"Browser mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla verde " +"que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio cebolla."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "¿Por qué mi Tor Browser menciona algo sobre que Firefox no funciona?" +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Icono cebolla">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " -"Firefox may occur." +"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" +" an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" -"El Tor Browser se desarrolló usando <mark><a href="https://www.mozilla.org" -"/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, así que pueden " -"ocurrir errores relacionados con Firefox." +"Y si estás accediendo a un sitio web con https y servicio cebolla, te " +"mostrará un icono de una cebolla verde y un candado."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">" msgstr "" -"Asegúrate de que ninguna otra instancia del Tor Browser se está ejecutando, " -"y que has instalado el Tor Browser en una ubicación para la que tu usuario " -"tiene los permisos correctos." +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Cebolla verde" +" con candado">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMy antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " -"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " +"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " +"reach the site." msgstr "" -"Si estás ejecuanto un anti-virus, por favor, mira <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMi antivirus/malware está " -"impidiéndome el acceso al Tor Browser</a></mark>, es normal para el software" -" anti-virus / anti-malware ocasionar este tipo de problemas." +"Si no puedes acceder al servicio cebolla que deseas, asegúrate de que has " +"introducido correctamente la dirección de onion de 16 caracteres o, el " +"formato más reciente, de 56 caracteres: incluso un pequeño error impedirá " +"que Tor Browser pueda acceder al sitio."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " +"service</a>." msgstr "" -"¿Puedo usar otro navegador como Chrome o Firefox cuando estoy usando el Tor " -"Browser?" +"También puedes asegurarte de poder acceder a otros servicios cebolla " +"conectando al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservicio cebolla de " +"DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." -msgstr "" -"Desde luego puedes usar otro navegador mientras estás usando, también, el " -"Tor Browser." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Tor Glossary" +msgstr "Glosario de Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" msgstr "" -"Sin embargo, debes de saber que las propiedades de privacidad del Tor " -"Browser no estarán presentes en el otro navegador." +"El equipo de Comunidad ha desarrollado este Glosario de términos acerca de y" +" relacionados con Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." -msgstr "" -"Ten cuidado al cambiar de uno a otro entre el Tor Browser y un navegador " -"menos seguro, porque podrías usar accidentalmente el otro navegador para " -"algo que tratas de hacer usando Tor." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[A](#a) |" +msgstr "[A](#a) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "¿Puedo establecer el Tor Browser como mi navegador predeterminado?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[B](#b) |" +msgstr "[B](#b) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " -"browser." -msgstr "" -"Desafortunadamente, no existe manera de que el Tor Browser sea tu navegador " -"predeterminado." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[C](#c) |" +msgstr "[C](#c) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" -"Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[D](#d) |" +msgstr "[D](#d) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden" -" distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[E](#e) |" +msgstr "[E](#e) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"Lo más, que hemos podido conseguir para que los sitios desbloqueen a los " -"usuarios de Tor es hacer que los usuarios se pongan en contacto con los " -"administradores del sitio directamente." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[F](#f) |" +msgstr "[F](#f) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Algo así podría ayudar:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[G](#g) |" +msgstr "[G](#g) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Tor Browser y " -"descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[H](#h) |" +msgstr "[H](#h) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[I](#i) |" +msgstr "[I](#i) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[J](#j) |" +msgstr "[J](#j) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[K](#k) |" +msgstr "[K](#k) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[L](#l) |" +msgstr "[L](#l) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[M](#m) |" +msgstr "[M](#m) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[N](#n) |" +msgstr "[N](#n) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[O](#o) |" +msgstr "[O](#o) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[P](#p) |" +msgstr "[P](#p) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Q](#q) |" +msgstr "[Q](#q) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[R](#r) |" +msgstr "[R](#r) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[S](#s) |" +msgstr "[S](#s) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[T](#t) |" +msgstr "[T](#t) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[U](#u) |" +msgstr "[U](#u) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[V](#v) |" +msgstr "[V](#v) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[W](#w) |" +msgstr "[W](#w) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[X](#x) |" +msgstr "[X](#x) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Y](#r) |" +msgstr "[Y](#r) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Z](#z)" +msgstr "[Z](#z)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## A" +msgstr "## A" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### add-on, extension, or plugin" +msgstr "### add-on, extensión, o plugin" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." +"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " +"browsers](#web-browser) to give them new features." msgstr "" -"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo " -"para proteger su privacidad y luchar contra la censura." +"Los add-ons, las extensiones, y los plugins son componentes que se pueden " +"añadir a los [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas " +"funcionalidades."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" -"Al bloquear a los usuarios de Tor, es probable que estés bloqueando a " -"personas en países represivos que quieren usar un Internet libre, " -"periodistas e investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser " -"descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por " -"no participar en el rastreo invasivo de terceros. " +"El Tor Browser trae instalados dos add-ons: [NoScript](#noscript) y [HTTPS " +"Everywhere](#https-everywhere)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." +"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Por favor, ten una postura firme a favor de la privacidad digital y la " -"libertad de Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com." +"No debes de instalar ningún add-on más en Tor ya que eso podría comprometer" +" tu privacidad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you."" -msgstr "Gracias."" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### antivirus software" +msgstr "### software antivirus"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." +"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " +"software." msgstr "" -"En el caso de bancos y otros sitios web sensibles, también es normal que " -"bloqueen basándose en la geografía (si un banco sabe que generalmente " -"accedes a sus servicios desde un país, y de repente te estás conectando " -"desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu " -"cuenta o suspenderla)." +"Se usa software antivirus para prevenir, detectar y quitar software " +"malicioso"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"running on your computer." msgstr "" -"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a " -"href="#onionservices-3">¡no puedo entrar en X.onion!</a>" - -#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "¿Puedo usar Tor con otro navegador además de con el Tor Browser?" +"El software antivirus puede interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) en tu ordenador."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." +"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" +" do not know how to allow Tor." msgstr "" -"Desaconsejamos firmemente usar Tor con cualquier navegador distinto del Tor " -"Browser." +"Puede que necesites consultar la documentación de tu software antivirus si " +"no sabes cómo activar Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### app" msgstr "" -"Usar Tor con otro navegador puede dejarte vulnerable sin las protecciones de" -" privacidad del Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "¿Tor Project desarrolla una aplicación para chat privado?" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>." +"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " +"runs in a [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"No. Después de once versiones beta, interrumpimos el soporte de <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>." +"Una aplicación web (aplicación web), es una aplicación que el " +"[client](#client) ejecuta en un [web browser](#web-browser)."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " -"don't have the resources to make it happen right now." +"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" +"](#operating-system-os)." msgstr "" -"Todavía creemos en la posibilidad de que se pueda usar Tor en una aplicación" -" de mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo ahora mismo." +"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil " +"[operating systems](#operating-system-os)."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Atlas" +msgstr "### Atlas" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Do you? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " -"us</a></mark>." +"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " +"[relays](#relay)." msgstr "" -"Y tú? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContacta con " -"nosotros</a></mark>." +"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el [relays](#relay) " +"de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an Android device?" -msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo Android?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## B" +msgstr "## B"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." -msgstr "Tor para Android es proporcionado por The Guardian Project." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bandwidth authority" +msgstr "### autoridad de ancho de banda"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"More information can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " -"web pages." +"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " +"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " +"[consensus](#consensus)." msgstr "" -"Puedes encontrar más información en las páginas web de <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> y " -"<mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3E%E2%80%8BOrfox</a></mark>." +"Para determinar el rendimiento de un repetidor, los repetidores especiales " +"llamados autoridades de ancho de banda realizan mediciones periódicas del " +"[repetidor](#relay) en el [consenso](#consenso)."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge" +msgstr "### puente" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " -"phone over the Tor network." +"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " +"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " +"cannot identify them easily." msgstr "" -"Orfox es para navegación web, y Orbot permite enrutar otras aplicaciones en " -"tu teléfono Android sobre la red Tor." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "¿Quién es el Guardian Project?" +"Al igual que los [repetidores](#relay) de Tor normales, los puentes son " +"manejados por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los repetidores " +"ordinarios, no están listados públicamente, por lo que un adversario no " +"puede identificarlos fácilmente."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " -"website</a></mark>." +"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" +" disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" -"El Guardian Project mantiene Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en " -"Android. Puedes encontrar mas información en el sitio de <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project</a></mark>." +"Los [Pluggable transports](#pluggable-transports) son un tipo de puentes que" +" ayudan a disimular el hecho de que estás usando Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo iOS?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge authority" +msgstr "### autoridad de puente"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." +msgstr "Un repetidor especial que mantiene la lista de [puentes](#puentes)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browser fingerprinting" +msgstr "### huellas del navegador" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." +"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " +"service to make educated guesses about its identity or characteristics." msgstr "" -"Recomendamos una aplicación para iOS llamada Onion Browser, de código " -"abierto, que usa enrutamiento Tor y está desarrollada por alguien que " -"trabaja estrechamente con Tor Project." +"La toma de huellas es el proceso de recopilar información sobre un " +"dispositivo o servicio para hacer conjeturas fundamentadas sobre su " +"identidad o características.."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." +"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " +"analyzed." msgstr "" -"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado " -"Webkit, que evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones de " -"privacidad que el Tor Browser." +"El comportamiento o las respuestas únicas se pueden utilizar para " +"identificar el dispositivo o servicio analizado."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." +msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) previene la toma de huellas ." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browsing history" +msgstr "### historial de navegación" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." +"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" +"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Conoce más sobre el Onion Browser</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" -msgstr "¿Cómo uso Tor en Windows Phone?" +"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes realizadas " +"durante el uso de un [web browser](#web-browser), e incluye información tal " +"como los sitios web visitados y cuándo."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " +"your [session](#session)." msgstr "" -"Actualmente no existe un método soportado para ejecutar Tor sobre Windows " -"Phone." +"[Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de que " +"cierres tu [session](#session)."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "¿Cuándo se publicará el Tor Browser para Android?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## C" +msgstr "## C"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " -"releases appear over the coming months." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### captcha" msgstr "" -"Estamos trabajando actualmente en el Tor Browser para Android, puede que " -"veas versiones alfa en los próximos meses."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please watch our <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " -"announcements and details regarding this project." +"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"whether the user is human or not." msgstr "" -"Por favor sigue nuestro <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> para futuros anuncios y" -" detalles referentes al proyecto." - -#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "¿Cómo descargo Tor si torproject.org está bloqueada?" +"Los Captchas son una prueba de desafío-respuesta utilizada en la computación" +" para determinar si el usuario es o no humano."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't download Tor through our <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " -"of Tor delivered to you via GetTor." +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " +"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " +"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " +"or from bots." msgstr "" -"Si no puedes descargar Tor a través de nuestro <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esitio web</a></mark>, puedes obtener una" -" copia de Tor que se te entregará vía GetTor." +"Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo reciben " +"captchas porque los [relays](#relay) de Tor hacen tantas peticiones que a " +"veces los sitios web tienen dificultades para determinar si esas peticiones " +"provienen o no de humanos o de bots."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### checksum" +msgstr "### checksum" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." +"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " +"software without errors, the given checksum and the checksum of your " +"downloaded file will be identical." msgstr "" -"GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes, con " -"enlaces a la última versión del Tor Browser, alojado en una serie de lugares" -" que tienen menos probabilidades de ser censurados, como Dropbox, Google " -"Drive y GitHub." - -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via email." -msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico." +"Las sumas de comprobación son valores [hash](#hash) de los archivos. Si se " +"descarga el software sin errores, la suma de comprobación dada y la suma de " +"comprobación del archivo descargado serán idénticas."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "Envía un correo electrónico a gettor@torproject.org." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### circuit" +msgstr "### circuito"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" -" body of the message and send." +"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " +"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" +" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" +" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" +" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " +"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" +"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " +"clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" -"Señala tu sistema operativo (Windows, MacOS (OS X) o Linux) en el cuerpo del" -" mensaje y envíalo." +"Una ruta a través de [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) construida " +"por [clients](#client) que consiste en nodos seleccionados aleatoriamente. " +"El circuito comienza tanto con un [bridge](#bridge) como un [guard](#guard)." +" La mayoría de los circuitos constan de tres nodos: una guardia o puente, un" +" [middle relay](#middle-relay), y un [exit](#exit). La mayoría de [onion " +"services](#onion-services) utilizan seis saltos en un circuito (with the " +"exception of [single onion services](#single-onion-service)), y nunca un " +"nodo de salida. Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el botón " +"de la cebolla en el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### client" +msgstr "### cliente" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " -"the key used to make the signature, and the package’s checksum." +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " +"network, typically running on behalf of one user, that routes application " +"connections over a series of [relays](#relay)." msgstr "" -"GetTor te responderá con un correo conteniendo vínculos desde los que te " -"puedes bajar el Tor Browser, la firma criptográfica (necesaria para <mark><a" -" href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">verificar la bajada</a></mark>), la huella digital de " -"la clave utilizada para hacer la firma y la suma de comprobación del " -"paquete." +"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red Tor," +" ejecutándose típicamente en nombre de un usuario, que enruta las conexiones" +" de la aplicación sobre una serie de [relays](#relay)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Compass" +msgstr "### Compass" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." +"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) in bulk." msgstr "" -"Es posible que se te ofrezca la opción de elegir entre software de "32 " -"bits" o "64 bits": esto depende del modelo de ordenador que estés " -"utilizando; consulta la documentación de tu ordenador para obtener más " -"información." +"Compass is a web application to learn about currently running [Tor relays](#relay) in bulk.\n" +"Compass es una aplicación web para aprender sobre la ejecución actual de [Tor relays](#relay) a granel"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Usar GetTor vía Twitter." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### consensus" +msgstr "### acuerdo"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " -"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " -"following codes in it (you don't need to follow the account):" +"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " +"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " +"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" +" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"Para obtener enlaces para descargar el Tor Browser, envía un mensaje directo" -" a <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> con " -"uno de los siguientes códigos en él (no necesita seguir la cuenta en " -"Twitter):" - -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Linux" -msgstr "* Linux" +"En términos de Tor, un único documento compilado y votado por las [directory" +" authorities](#directory-authority) una vez por hora, asegura que todos los " +"[clients](#client) ienen la misma información sobre los [relays](#relay) que" +" componen la [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* MacOS (OS X)" -msgstr "* MacOS (OS X)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cookie" +msgstr "### cookie"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " +"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " +"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " +"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " +"cookies." +msgstr "" +"Una cookie [HTTP](#http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, " +"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos " +"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el " +"[web browser](#web-browser) mientras el usuario está navegando. [Tor " +"Browser](#tor-browser) no almacena cookies."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "Usar GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cross-site scripting (XSS)" +msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" +"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" +" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." msgstr "" -"Para obtener enlaces que permitan descargar el Tor Browser, manda un mensaje" -" a gettor@torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:" +"Cross-Site Scripting (XSS) permite a un atacante añadir funcionalidad o " +"comportamiento malicioso a un sitio web cuando no debería tener la capacidad" +" de hacerlo."
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cryptographic signature" +msgstr "### firma criptográfica" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." +"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " +"is created by the holder of the private portion of a [public key " +"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " +"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " +"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " +"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" +" you to get. For more information about how you can verify signatures, " +"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" -"Si esto no soluciona el problema, consulta la página de Resolución de " -"Problemas en el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">manual del Tor Browser</a></mark>." +"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es " +"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key " +"cryptography](#public-key-cryptography) y se puede verificar por la clave " +"pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo " +"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes" +" verificar que el archivo descargado es exactamente el que queríamos que " +"obtuvieras. Para más información sobre cómo puedes verificar las firmas, " +"consulta https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## D" +msgstr "## D" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### daemon" msgstr "" -"Estoy teniendo problemas conectando a Tor, y no logro averiguar qué es lo " -"que está mal."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " +"than being under the direct control of a user." msgstr "" -"Si tienes problemas para conectarte, por favor selecciona la opción "copiar" -" el registro Tor al portapapeles"." +"Un demonio-daemon es un programa de ordenador que se ejecuta como un proceso" +" en segundo plano, en lugar de estar bajo el control directo de un usuario."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "" -"Luego pega el registro de Tor en un archivo de texto u otro documento." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### directory authority" +msgstr "### autoridad de directorio"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" +"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" +" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " +"the other directory authorities." msgstr "" -"Deberías ver uno de estos errores de registro comunes (busca las siguientes " -"líneas en tu registro Tor):" +"Un [repetidor](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de los " +"repetidores actualmente en funcionamiento y publica periódicamente un " +"[consenso](#consenso) junto con las otras autoridades del directorio."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "##### Error de registro común #1: Fallo de conexión del proxy" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## E" +msgstr "## E"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### encryption" +msgstr "### encriptación"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " +"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " +"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" +" next relay." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"El proceso de tomar una ficha de datos y codificarlos en un código secreto " +"que sólo puede ser leído por el destinatario previsto. [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el [circuito](#circuit)" +" de Tor; cada [repetidor](#repetidor) descifra una capa antes de pasar la " +"petición al siguiente repetidor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Arranque al 10%: Finaliza el handshake con " -"el servidor de directorios" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### end-to-end encrypted" +msgstr "### encriptados de extremo a extremo"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " +"destination is called end-to-end encrypted." msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: incapaz de conectar a " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"Los datos transmitidos que están [encrypted](#encryption) desde el origen " +"hasta el destino se denominan encriptados de extremo a extremo."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy." -msgstr "" -"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que no te estás " -"conectando a un proxy SOCKS." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### exit" +msgstr "### salir"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " -"you’ve entered your proxy details correctly." +"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " +"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " +"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " +"[IP address](#ip-address) of the exit." msgstr "" -"Si se requiere un proxy SOCKS para la configuración de la red, asegúrate de " -"que has introducido los datos del proxy correctamente." +"El último [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuit) que envía " +"[traffic](#traffic) al Internet público. El servicio al que te estás " +"conectando (página web, servicio de chat, proveedor de correo electrónico, " +"etc.) verá la [IP address](#ip-address) de la salida."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ExoneraTor" +msgstr "### ExoneraTor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" -" to the Tor network without a SOCKS proxy." +"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" +"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " +"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " +"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" +" when dealing with law enforcement." msgstr "" -"Si no se requiere un proxy SOCKS, o no estás seguro, por favor intenta " -"conectarte a la red Tor sin un proxy SOCKS." +"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [repetidor](#repetidor)" +" [IP addresses](#ip-address) que han sido parte de la red Tor. Responde a la" +" pregunta de si había un repetidor [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"corriendo en una dirección IP dada en una fecha dada. Este servicio suele " +"ser útil cuando se necesita presentar pruebas a los agentes de la ley."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "" -"##### Error de registro común #2: No se puede llegar a los repetidores de " -"guardia" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## F" +msgstr "## F"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Firefox" +msgstr "### Firefox"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" +"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " +"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " +"Corporation." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Conectando a la red Tor" +"Mozilla Firefox es un [web browser](#web-browser) libre y de código abierto" +" desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla " +"Corporation."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " +"(Extended Support Release)." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0" -" de nuestra trayectoria. Descartando este circuito." +"[Tor Browser](#tor-browser) está construido a partir de una versión " +"modificada de Firefox ESR (Extended Support Release)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" +"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" +"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" +" Firefox OS." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" +"Firefox está disponible para Windows, OS X y Linux [operating systems" +"](#operating-system-os), con sus versiones para móviles disponibles para " +"Android y Firefox OS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0" -" de nuestra trayectoria. Descartando este circuito." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### firewall" +msgstr "### firewall"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." -msgstr "" -"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que Tor falló al " -"conectarse al primer nodo en el circuito Tor." - -#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "Esto podría significar que estás en una red que está censurada." - -#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." +"A firewall is a network security system which monitors and controls the " +"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " +"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " +"between a trusted, secure internal network and another outside network but " +"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" +"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " +"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" +" test this." msgstr "" -"Por favor, intenta conectarte a través de puentes, y eso debería solucionar " -"el problema." +"Un firewall es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el " +"[traffic](#traffic) entrante y saliente de la red. Este filtro de tráfico se" +" basa en reglas predeterminadas. Un firewall suele establecer una barrera " +"entre una red interna segura y de confianza y otra red externa, pero también" +" puede utilizarse como filtro de contenido en el sentido de [censorship" +"](#network-censorship). A veces la gente tiene problemas para conectarse a " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque su firewall bloquea las " +"conexiones Tor. Puedes reconfigurar o desactivar tu cortafuegos y reiniciar " +"Tor para probar esto."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Flash Player" +msgstr "### Flash Player"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " +"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " +"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " +"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " +"in the Tor Browser." msgstr "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Flash Player es un [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) para " +"[applications](#app) de Internet para ver contenidos de video y audio. Nunca" +" debes habilitar Flash para que se ejecute en [Tor Browser](#tor-browser) " +"por inseguro. Muchos servicios que usan Flash también ofrecen una " +"alternativa HTML5, que debería funcionar en el Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### fte" +msgstr "### fte" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" +" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problemas con bootstrapping. Atascado al 10%: " -"Finaliza el handshake con el servidor de directorios. (DONE; DONE; cuenta " -"10; recomendación warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"FTE (format-transforming encryption) es un plugin de transporte que disfraza" +" [Tor traffic](#traffic) como tráfico web ordinario (HTTP)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexiones han fallado:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## G" +msgstr "## G"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GetTor" +msgstr "### GetTor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " +"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " +"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"Es un servicio que responde automáticamente a los mensajes (Email, XMPP, " +"Twitter) con enlaces a la última versión de [Tor Browser](#tor-browser), " +"alojado en una variedad de ubicaciones, como Dropbox, Google Drive y Github."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoC" +msgstr "### GSoC" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" +"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" +" program for university students." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" +"El Proyecto Tor participa en el Google Summer of Code, que es un programa de" +" verano para estudiantes universitarios."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### guard" +msgstr "### guard" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities." +"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " +"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " +"guard." msgstr "" -"Si ves líneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor falló al " -"completar un contacto TLS con las autoridades del directorio." +"El primer [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuit), a menos que se " +"utilice un [bridge](#bridge) Cuando se utiliza un puente, el puente toma el" +" lugar de guard."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "El uso de puentes probablemente solucionará esto." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## H" +msgstr "## H"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "<h5>Error de registro común #4: Reloj sesgado</h5>" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hash" +msgstr "### hash"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " +"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" +" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " +"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Un valor hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático que " +"asigna los datos a una cadena de bits de un tamaño fijo. Está diseñado como " +"una función unidireccional, lo que significa que el valor es fácil de " +"calcular en una dirección, pero no es factible de invertir. Los valores hash" +" sirven para verificar la integridad de los datos."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hidden services" +msgstr "### hidden services" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " +"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Conectando al servidor de " -"directorio." +"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication.\n" +"Nombre antiguo para "[onion services](#onion-services)", a veces todavía en uso en la documentación o comunicación [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hop" +msgstr "### hop" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " +"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped al 10%: Finalizando handshake " -"con el servidor de directorios" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to [traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit).\n" +"En términos de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un "salto" se refiere a [traffic](#traffic) que se mueve entre [relay](#relay) en un [circuit](#circuit)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTP" +msgstr "### HTTP" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." +"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " +"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " +"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " +"communication." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." +"El [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) es un canal utilizado para " +"enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. Originalmente " +"utilizado para transferir sólo páginas web, ahora se confía en él para " +"entregar muchas formas de datos y comunicación."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." -msgstr "" -"Si ves líneas como esta en tu registro Tor, significa que el reloj de tu " -"sistema es incorrecto." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS" +msgstr "### HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." +"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " +"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " +"network." msgstr "" -"Por favor, asegúrate de que tu reloj está ajustado con precisión, incluyendo" -" la zona horaria correcta. Luego reinicia Tor." +"El protocolo de transferencia de hipertexto seguro es la versión " +"[encrypted](#encryption) del canal HTTP utilizado para transferir archivos y" +" datos entre dispositivos en una red."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "¡No puedo entrar en X.onion!" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS-Everywhere" +msgstr "### HTTPS-Everywhere"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." +"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" +"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " +"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." msgstr "" -"Si no puedes alcanzar el servicio cebolla que deseas, asegúrate de que has " -"introducido la dirección onion de 16 caracteres correctamente: un pequeño " -"error evitará que el Tor Browser sea capaz de alcanzar el sitio." +"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) en " +"[Firefox](#firefox), Chrome y Opera que convierte a [HTTPS](#https) en el " +"valor predeterminado en los sitios web que han configurado HTTPS pero no le " +"han dado el valor predeterminado."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." -msgstr "" -"Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de " -"nuevo más tarde." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en [Tor Browser](#tor-browser)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Puede haber un problema temporal de conexión, o los operadores del sitio " -"pueden haber permitido que este se desconecte sin avisar." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## I" +msgstr "## I"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " -"Onion Service." -msgstr "" -"También puedes verificar que puedes acceder a otros servicios cebolla " -"conectando al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservicio cebolla de " -"DuckDuckGo</a>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" +" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" +"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." msgstr "" -"Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de " -"Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias."" +"Un proveedor de servicios de Internet (ISP) es una organización que " +"proporciona servicios para acceder y utilizar Internet. Cuando utilizas [Tor" +" Browser](#tor-browser), tu ISP no puede ver qué sitios web estás visitando."
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a " -"href="/#onionservices-3">¡no puedo entrar en X.onion!</a>" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### IP address" +msgstr "### IP address"
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " +"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" +" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " +"communication." msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta " +"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo " +"(por ejemplo, ordenador, impresora) que participa en una red deordenadores " +"que utiliza el Protocolo de Internet para comunicarse."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +"IP addresses are the location address of the device, similar to the " +"addresses of physical locations." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Recibida la celda NETINFO con tiempo sesgado " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado 1 día, 0 " -"horas, 1 minutos, o que el suyo está adelantado." +"La dirección IP es la dirección de ubicación del dispositivo, similar a las " +"direcciones de las ubicaciones físicas. "
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " -"and date settings." +"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " +"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" -"Tor necesita un reloj preciso para funcionar: por favor, comprueba tus " -"ajustes de hora, zona horaria y fecha." +"[Tor Browser](#tor-browser) oculta tu ubicación haciendo que parezca que tu " +"[traffic](#traffic) proviene de una dirección IP que no es la tuya."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a bridge?" -msgstr "¿Qué son los puentes?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## J" +msgstr "## J"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "" -"Los repetidores puente son repetidores Tor que no están listados en el " -"directorio público de Tor." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### JavaScript" +msgstr "### JavaScript"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " +"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " +"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " +"websites." msgstr "" -"Esto significa que los ISPs o gobiernos que intentan bloquear el acceso a la" -" red Tor no pueden simplemente bloquear todos los puentes." +"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para " +"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio y líneas de " +"tiempo de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir " +"ataques a la seguridad del [web browser](#web-browser), lo que puede " +"conducir a la pérdida del anonimato. El [NoScript](#noscript) [extension" +"](#add-on-extension-or-plugin) en [Tor Browser](#tor-browser) se puede usar " +"para administrar Javascript en diferentes sitios web."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"Los puentes son útiles para los usuarios de Tor bajo regímenes opresivos, y " -"para la gente que quiere una capa extra de seguridad porque les preocupa que" -" alguien reconozca que están contactando con una dirección IP pública de " -"Tor." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## K" +msgstr "## K"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." -msgstr "" -"Un puente es sólo un repetidor normal con una configuración ligeramente " -"diferente." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## L" +msgstr "## L"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " -"instructions." -msgstr "" -"Lee <mark><a href="#operators-6"> Cómo ejecuto un puente</a></mark> para " -"más instrucciones." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### little-t tor" +msgstr "### little-t tor"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." +""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " +"opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" -"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado formas de detectar y " -"bloquear conexiones a los puentes Tor." +""little-t tor" es una forma de referirse al daemon tor, a diferencia del " +"Navegador o el Proyecto Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## M" +msgstr "## M" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### meek" +msgstr "### meek" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." +"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " +"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " +"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " +"and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"Los puentes de <mark><a " -"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" -" resuelven este problema añadiendo otra capa de ofuscación." +"Estos [pluggable transports](#pluggable-transports) hacen que parezca que " +"estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás utilizando" +" los servicios web de Amazon; meek-azure hace que parezca que estás " +"utilizando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que " +"está utilizando la búsqueda de Google."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### middle relay" +msgstr "### middle relay" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." +"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " +"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " +"users." msgstr "" -"La configuración de un puente obfsproxy requiere un paquete de software " -"adicional y configuraciones adicionales." +"La posición central en el [Tor circuit](#circuit). Los repetidores sin " +"salida pueden funcionar como un "middle" o como un "[guard](#guard)" " +"para diferentes usuarios."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## N" +msgstr "## N" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### new identity" msgstr "" -"Para más información, mira nuestra página sobre <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">transportes intercambiables</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" +"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" +" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" +" before." msgstr "" -"Cuando estoy usando Tor, ¿alguien a la escucha todavía puede ver la " -"información que comparto con los sitios web, como la información de inicio " -"de sesión y las cosas que escribo en los formularios?" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "Tor evita que alguien a la escucha sepa los sitios que visitas." +"Identidad Nueva es una característica de [Tor Browser](#tor-browser) si " +"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlacee a lo que" +" estabas haciendo anteriormente."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." +"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " +"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" +"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." msgstr "" -"Sin embargo, la información enviada sin cifrar por Internet usando HTTP " -"simple todavía puede ser interceptada por los operadores de los repetidores " -"de salida o cualquiera que observe el tráfico entre su repetidor de salida y" -" su sitio web de destino." +"Seleccionándola se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se " +"borrará toda la información privada como [cookies](#cookie) y [browsing " +"history](#browsing-history), y se usará New [Tor circuits](#circuit) para " +"todas las conexiones."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, el tráfico que sale de tu " -"repetidor de salida estará cifrado, y no será visible para quien se " -"encuentre a la escucha." - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="row">" -msgstr "<div class="row">" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="col-md-6">" -msgstr "<div class="col-md-6">" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card">" -msgstr "<div class="card">" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card-body">" -msgstr "<div class="card-body">" +"El Tor Browser te advertirá que todas las actividades y descargas se " +"detendrán, así que ten esto en cuenta antes de hacer clic en "Identidad " +"Nueva"."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" -" with "https://".</h4>" +"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " +"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" +"circuit-for-this-site)"." msgstr "" -"<h4 class="card-title">Si estás usando HTTPS, la URL de tu sitio web " -"comenzará con "https://".</h4>" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "</div>" -msgstr "</div>" +"Identidad Nueva también puede ayudar si el Tor Browser tiene problemas para " +"conectarse a un sitio en particular, de forma similar a "[New Tor Circuit " +"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)""
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "### New Tor Circuit for this Site"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " -"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " -"encryption.</h4>" +"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " +"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" +" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " +"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " +"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " +"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " +"affect your current connections to other websites." msgstr "" -"<h4 class="card-title">Esta visualización muestra qué información es " -"visible para alguien a la escucha con y sin el Tor Browser y el cifrado " -"HTTPS.</h4>" +"Esta opción es útil si la opción [exit](#exit) que estás utilizando no puede" +" conectarse al sitio web que deseas o no lo está cargando correctamente. " +"Seleccionándolo hará que la ventana o pestaña actualmente activa se recargue" +" sobre un nuevo [Tor circuit](#circuit). Otras pestañas y ventanas abiertas" +" del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez que se " +"recarguen. Esta opción no borra ninguna información privada ni desvincula tu" +" actividad, ni afecta a tus conexiones actuales con otros sitios web."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en Debian?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### network censorship" +msgstr "### network censorship"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." +"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" +"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " +"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " +"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." msgstr "" -"Para la fuente más detallada sobre tener un repetidor, mira la <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGu%C3%AD... de" -" repetidores de Tor</a>." +"A veces el acceso directo a la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) lo bloquea tu[Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" +"provider-isp) o un gobierno. El Tor Browser incluye algunas herramientas de " +"elusión para desplazarse por estos bloqueos, incluyendo[bridges](#bridge), " +"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." -msgstr "* Ejecuta "apt-get install tor" (como root)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### NoScript" +msgstr "### NoScript"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " -"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" +"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " +"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " +"runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"* Asegúrate de que el reloj, la fecha y la zona horaria están ajustados " -"correctamente. Instala el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo" -" así." - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Edita /etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:" +"[Tor Browser](#tor-browser) incluye un [add-on](#add-on-extension-or-plugin)" +" llamado NoScript, al que se accede a través del icono "S" en la parte " +"superior izquierda de la ventana, que le permite controlar el " +"[JavaScript](#javascript) que se ejecuta en páginas web individuales, o " +"bloquearlo completamente."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### nyx" +msgstr "### nyx" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " -"Tor will guess)" +"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " +"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " +"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " +"on a system, often useful for relay operators." msgstr "" -"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " -"Tor will guess)" +"El monitor anonimizador [relay](#relay) (anteriormente rama, ahora nyx) es " +"un monitor de estado de la terminal para [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para " +"monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para " +"los operadores de retransmisión."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "#Address noname.example.com" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## O" +msgstr "## O"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set the nickname of this relay" -msgstr "## Set the nickname of this relay" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs3" +msgstr "### obfs3"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "Nickname ididnteditheconfig" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" +" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" +" most places." +msgstr "" +"Obfs3 es un [pluggable transport](#pluggable-transports) que hace que " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-tor)[traffic](#traffic) parezca " +"aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo. Los puentes " +"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set your own contact info" -msgstr "## Set your own contact info" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs4" +msgstr "### obfs4"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" -msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " +"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " +"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." +msgstr "" +"obfs3puenteObfs4 es un [pluggable transport](#pluggable-transports) que " +"hace que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) parezca " +"aleatorio como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes " +"mediante el escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos " +"probabilidades de ser bloqueados que los obfs3 [bridges](#bridge)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" -msgstr "## Si controlas varios repetidores, incluyélos en la familia." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion address" +msgstr "### onion address"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." -msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " +".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." +msgstr "" +"Un normalizado nombre de dominio de Internet utilizado por los servicios de " +"onion que termina en .onion y está diseñado para ser [self-authenticating" +"](#self-authenticating)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ORPort 9001" -msgstr "ORPort 9001" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### OONI" +msgstr "### OONI"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "DirPort 9030" -msgstr "DirPort 9030" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" +" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " +"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." +msgstr "" +"tráficoOONI significa "Open Observatory of Network Interference" " +"(Observatorio Abierto de Interferencia de Redes), es una red de observación " +"global para detectar [censorship](#network-censorship), vigilancia y " +"manipulación [traffic](#traffic) en Internet."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion services" +msgstr "### onion services" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " -"bandwidth caps)" +"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" +" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " +"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " -"bandwidth caps)" +"red TorLos servicios Onion (antes conocidos como "[hidden services" +"](#hidden-services)”) son servicios (como sitios web) que sólo son " +"accesibles a través de la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " +"web, including:" +msgstr "" +"Los servicios de Onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la" +" web no privada, incluyendo:"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" +msgstr "* ubicación oculta y [IP address](#ip-address)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExitPolicy reject *:*" -msgstr "ExitPolicy reject *:*" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " +"Tor users and onion services" +msgstr "" +"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) entre " +"los usuarios de Tor y los servicios de onion"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor reload" (as root)" -msgstr "* Ejecuta "service tor reload" (como root)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Onionoo" +msgstr "### Onionoo"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" -" the ports you configured are reachable from the outside." +"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " +"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " +"network status information to humans." msgstr "" -"* Después de que tu repetidor se conecte a la red, intentará determinar si " -"los puertos configurados son accesibles desde el exterior." +"Onionoo es un protocolo basado en la web para aprender sobre la ejecución " +"actual de [Tor relays](#relay) y [bridges](#bridge). Onionoo proporciona los" +" datos para otras aplicaciones y sitios web (brújula, atlas, etc.) que a su " +"vez presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." -msgstr "Este paso suele ser rápido, pero puede tomar algunos minutos." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionsite" +msgstr "### onionsite"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"refers exclusively to websites." msgstr "" -"Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"Un onionsite es otro nombre para un [onion service](#onion-services), pero " +"se refiere exclusivamente a sitios web."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." +msgstr "Estos sitios web utilizan el dominio de primer nivel (TLD) .onion." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionspace" +msgstr "### onionspace" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " -"from the outside." +"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" +" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" msgstr "" -"Si no ves este mensaje, quiere decir que tu repetidor no es accesible desde " -"el exterior." +"El conjunto de [onion services](#onion-services) disponibles. Por ejemplo, " +"puedes decir "mi sitio está en onionspace" en lugar de "mi sitio está en " +"la Dark Web"."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### operating system (OS)" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " -"specified in your torrc are correct, etc." +"The main system software that manages computer hardware and software " +"resources and provides common services for computer programs. The most used " +"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " +"the dominant mobile operating systems." +msgstr "" +"El software principal del sistema que administra los recursos de hardware y " +"software del ordenador y proporciona servicios comunes para los programas de" +" computación. Los sistemas operativos de escritorio más utilizados son " +"Windows, OS X y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos de móviles " +"dominantes." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orbot" +msgstr "### Orbot" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " +"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " +"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " +"around the world." +msgstr "" +"Orbot es una aplicación libre [app](#app) de The Guardian Project que " +"permite a otras apps de su dispositivo utilizar Internet de forma más " +"segura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " +"[encrypt](#encryption) tu Internet [traffic](#traffic) y ocultarlo rebotando" +" a través de una serie de ordenadores por el mundo." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orfox" +msgstr "### Orfox" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " +"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " +"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " +"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " +"Android [operating system](#operating-system-os)." +msgstr "" +"Orfox es libre [app](#app) del The Guardian Project construido a partir del " +"mismo código fuente que [Tor Browser](#tor-browser) que está basado en " +"[Firefox](#firefox)]), pero con algunas modificaciones menores a las " +"características de mejora de la privacidad para hacerlas compatibles con " +"Firefox para Android y el Android [operating system](#operating-system-os)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## P" +msgstr "## P" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]" msgstr "" -"Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos " -"que especificaste en torrc son los correctos, etc."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" -" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," -" etc your relay is using." +"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " +"[traffic](#traffic) it sends out." msgstr "" -"Cuando se confirme que es accesible, se subirá un "descriptor de servidor"" -" a las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección," -" puertos, claves, etc. está usando tu repetidor." +"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para " +"disfrazar el [traffic](#traffic) que envía."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " -"<mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" -" see whether your relay has successfully registered in the network." +"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " +"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"Después de unas horas (para darle suficiente tiempo para reproducirse), " -"puedes consultar <mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " -"para ver si tu repetidor se ha registrado correctamente en la red." +"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) u otra autoridad está bloqueando " +"activamente las conexiones a la red [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-" +"tor)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### private key" +msgstr "### private key" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" +"cryptography)." msgstr "" -"Si no lo has hecho, vuelve a comprobar los firewalls, la IP y los puertos." +"La parte privada de una [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor de salida en Debian?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." +msgstr "Esta es la clave que debe mantenerse en privado, y no dar a otros."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### proxy" +msgstr "### proxy" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Review our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" relay guidelines</a></mark>" +"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" +"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." msgstr "" -"* Revisa nuestra <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" para los repetidores</a></mark>" +"Un proxy es un intermediario entre un [client](#client) (like a [web browser" +"](#web-browser)) y un servicio (like a [web server](#server))."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" +" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " +"the response back to the client. The service only communicates with and sees" +" the proxy." msgstr "" -"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como "La autoprueba " -"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente."" +"En lugar de conectarse directamente al servicio, el cliente envía el mensaje" +" al proxy. El proxy hace la solicitud en nombre del cliente, y transmite la " +"respuesta al cliente. El servicio sólo se comunica con y ve al proxy."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key" +msgstr "### public key" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " -"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " -"ports, keys, etc your relay is using." +"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." msgstr "" -"* Cuando confirma que es accesible, subirá un "descriptor de servidor" a " -"las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección, " -"puertos, claves, etc. está usando tu repetidor." +"La parte pública de un [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" exit policy</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is the key that can be disseminated to others." +msgstr "Esta es la clave que puede enviarse a otros." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key cryptography" +msgstr "### public key cryptography" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." msgstr "" -"Considera si deseas cambiar a la <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" de salida Reducida</a></mark>." +"Un sistema de criptografía de clave pública utiliza pares de claves " +"matemáticas."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" +" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." msgstr "" -"¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en FreeBSD o " -"HardenedBSD?" +"Se puede difundir ampliamente la [public key](#public-key), mientras que la " +"privada [private key](#private-key) sólo la conoce el propietario del par de" +" claves."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "* Ejecuta "pkg install tor" (como root)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " +"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " +"decrypt the message." +msgstr "" +"Cualquier persona puede [encrypt](#encryption) un mensaje utilizando la " +"clave pública del receptor, pero sólo el receptor que posee la clave privada" +" puede descifrar el mensaje."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Additionally, the private key can be used to create a [signature" +"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " +"message or other files." msgstr "" -"* Asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están " -"configurados correctamente." +"Además, la clave privada se puede utilizar para crear una [signature" +"](#cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un " +"mensaje u otros archivos."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enabling ntpd is suggested." -msgstr "Se sugiere activar ntpd." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This signature can be verified by the public key." +msgstr "Se puede verificar esta firma por la clave pública."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Q" +msgstr "## Q"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "RunAsDaemon 1" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## R" +msgstr "## R"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### relay" +msgstr "### relay"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" +"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " +"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." msgstr "" -" Asegúrate de que Tor se inicia en el arranque ejecutando "sysrc " -"tor_enable=YES" (como root)" +"Un nodo de la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) que reenvía " +"[traffic](#traffic) en nombre de [clients](#client), y que se registra con " +"las [directory authorities](#directory-authority). "
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor start" (as root)" -msgstr "* Ejecuta "service tor start" (como root)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## S" +msgstr "## S"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Satori" +msgstr "### Satori" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " +"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " +"Install Satori from the Chrome App Store." msgstr "" -"Busca una entrada de registro en /var/log/tor/notices.log como "Self-" -"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"Es un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome o " +"Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y " +"privacidad, incluyendo [Tor Browser](#tor-browser), de diferentes fuentes. " +"Puedes instalar Satori desde el Chrome App Store."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ScrambleSuit" msgstr "" -"¿Cómo me puedo asegurar de que estoy usando el paquete correcto en Ubuntu?"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." +"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " +"[bridges](#bridge)." msgstr "" -"No utilices los paquetes de los repositorios de Ubuntu. Éstos seguramente no" -" están actualizados. Si los usas, perderás importantes parches de " -"estabilidad y seguridad."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "* Concreta tu versión de Ubuntu para ejecutar el siguiente comando:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### script" +msgstr "### script"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "$ lsb_release -c" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." +msgstr "" +"Elementos utilizados para ofrecer contenido dinámico/interactivo a través de" +" sitios web."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Security Slider" +msgstr "### Security Slider" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" -" you found in the previous step for <version>." +"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " +"increase your security by disabling certain web features that can be used to" +" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " +"and Security Settings” menu." msgstr "" -"* Como root, añade las líneas siguientes a /etc/apt/sources.list. Utiliza la" -" versión que has encontrado en el paso anterior para <version>." +"[Tor Browser](#tor-browser) incluye un “Security Slider” que te permite " +"aumentar la seguridad deshabilitando ciertas características de la web que " +"pueden ser usadas para atacar su seguridad y anonimato. Se encuentra en el " +"menú "Configuración de privacidad y seguridad" de Torbutton."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " +"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" +" protect against possible attacks." +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### self-authenticating address" +msgstr "### self-authenticating address"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" +"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" +"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " +"is bound to the key used to protect connections to the " +"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " +"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " +"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" +" as well." msgstr "" -"* Añade la clave gpg utilizada para firmar los paquetes ejecutando los " -"siguientes comandos:" +"El formato de dirección especializado de [onion addresses](#onion-address) " +"es de autoauténtificación. El formato garantiza automáticamente que la " +"dirección de onion está vinculada a la clave utilizada para proteger las " +"conexiones con [onionsite](#onionsite). Los nombres de dominio de Internet " +"ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean aprobados" +" por una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están " +"sujetos a secuestro por parte de la CA y, por lo general, por muchas otras " +"partes también."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### server" +msgstr "### server" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +"A device on a network which offers a service, such as file and web page " +"storage, email or chat." msgstr "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, como almacenamiento de " +"archivos y páginas web, correo electrónico o chat."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### session" +msgstr "### session" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " +"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" +" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"Una sesión se refiere a una conversación entre dos dispositivos que se " +"comunican en una red. Usar [Tor Browser](#tor-browser) significa que se " +"borraran los datos de tu sesión cuando cierres el [web browser](#web-" +"browser)."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### single onion service" +msgstr "### single onion service" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A single onion service is an onion service that can be configured for " +"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " +"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " +"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." msgstr "" -"* Ejecuta los siguientes comandos para instalar tor y comprobar sus firmas:" +"Un servicio de único de onion es un servicio de onion que puede configurarse" +" para servicios que no requieren anonimato, pero que desean ofrecerlo a los " +"clientes que se conectan a su servicio. Los servicios de onion simple usan " +"sólo tres saltos en el [circuit](#circuit) en lugar de los seis típicos " +"saltos para los servicios de onion."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Stem" +msgstr "### Stem"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Stem is a Python(programming language) controller library for core " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " +"python, this is for you." +msgstr "" +"Stem es una librería de controladores Python (lenguaje de programación) para" +" el core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Si quieres controlar el núcleo" +" de Tor con python, esto es para ti."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" -msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un puente obfs4 en Debian?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Sybil attack" +msgstr "### Sybil attack"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." -msgstr "* Ejecuta "apt-get install tor obfs4proxy" (como root)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " +"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" +" to gain a disproportionately large influence in the network." +msgstr "" +"El ataque Sybil en la seguridad informática es un ataque en el que se " +"subvierte un sistema conocido creando un gran número de identidades y " +"utilizándolas para obtener una influencia desproporcionadamente grande en la" +" red."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." -msgstr "Instala el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo así." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## T" +msgstr "## T"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "BridgeRelay 1" -msgstr "BridgeRelay 1" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tails" +msgstr "### Tails"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" -msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " +"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." +msgstr "" +"Tails es un [operating system](#operating-system-os) "live", que se puede " +"iniciar en casi cualquier ordenador desde un DVD, memoria USB o tarjeta SD."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExtORPort auto" -msgstr "ExtORPort auto" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." +msgstr "Su objetivo es preservar tu privacidad y anonimato."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor reload" (as root)." -msgstr "* Ejecuta "service tor reload" (como root)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### The Tor Project" +msgstr "### The Tor Project" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " +"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " +"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " +"help create Tor." +msgstr "" +"El Proyecto Tor se puede referir a The Tor Project Inc, una organización " +"501(c)3 sin ánimo de lucro de los EE.UU. responsable del mantenimiento del " +"software Tor, o a la comunidad del Proyecto Tor formada por miles de " +"voluntarios de todo el mundo que ayudan a crear Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### third-party tracking" +msgstr "### third-party tracking" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " +"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," +" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " +"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " +"different sites." msgstr "" -"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como "La autoprueba " -"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente."" +"La mayoría de los sitios web utilizan numerosos servicios de terceros, " +"incluidos los rastreadores de publicidad y análisis, que recopilan datos " +"sobre tu[IP address](#ip-address), [web browser](#web-browser),[system" +"](#operating-system-os) y tu propio comportamiento en navegación, todos los " +"cuales pueden enlazar tu actividad entre diferentes sitios."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " -"indicating that obfs4proxy is functional." +"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." msgstr "" -"* También deberías ver el mensaje "Registered server transport 'obfs4'" " -"indicando que obfs4proxy es funcional." - -#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "¿Debería tener un repetidor de salida en mi casa?" +"[Tor Browser](#tor-browser) previene que ocurra mucha de esta actividad."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No." -msgstr "No." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" +msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." +"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " +"the Internet." msgstr "" -"Si las fuerzas de seguridad se interesan en el tráfico de tu repetidor de " -"salida, es posible que los agentes confisquen tu ordenador." +"Tor es un programa que puedes ejecutar en tu ordenador y que te ayuda a " +"mantenerte seguro en Internet."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." +"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" +" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " +"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " +"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " +"location." msgstr "" -"Por esa razón, es mejor no hacer funcionar el repetidor de salida en tu casa" -" o usando la conexión a Internet de tu casa." +"Te protege haciendo rebotar tus comunicaciones a través de una red " +"distribuida de [relays](#relay) administrados por voluntarios de todo el " +"mundo: evita que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de" +" los sitios que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu" +" ubicación física."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." +"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " +"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " +"["little-t tor"](#little-t-tor)." msgstr "" -"En su lugar, considera ejecutar tu repetidor de salida en una instalación " -"comercial que apoye a Tor." +"Este conjunto de repetidores voluntarios se llama la red Tor. A veces el " +"software asociado a esta red se llama Core Tor, y a veces ["little-t " +"tor"](#little-t-tor)."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." +"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " +"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." msgstr "" -"Ten una dirección IP separada para tu repetidor de salida y no enrutes tu " -"propio tráfico a través de esta." +"La forma en que la mayoría de la gente usa Tor es con [Tor Browser](#tor-" +"browser) que es una versión de [Firefox](#firefox) que corrige muchos " +"problemas de privacidad."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Browser" +msgstr "### Tor Browser" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." +"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " +"your privacy and anonymity." msgstr "" -"Por supuesto, debes evitar mantener cualquier información sensible o " -"personal en el ordenador que hospeda tu repetidor de salida." +"El Tor Browser usa la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " +"proteger tu privacidad y anonimato."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" +"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " +"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " +"locally." msgstr "" -"He oído de sitios web que sólo son accesibles con Tor. ¿Qué son estos sitios" -" web, y cómo puedo acceder a ellos?" +"Tu actividad en Internet, incluidos los nombres y direcciones de los sitios " +"web que visites, se ocultarán a tu [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) y a cualquier persona que vigile tu " +"conexión localmente."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " -"the TLD .onion." +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " +"unless you explicitly identify yourself." msgstr "" -"Los sitios web sólo accesibles con Tor se llaman "cebollas" y terminan con" -" el TLD (dominio de primer nivel) .onion." +"Los operadores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que los " +"observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu " +"dirección real de Internet [(IP)](#ip-address), y no sabrán quién eres a " +"menos que te identifiques explícitamente."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For example, the DuckDuckGo onion is <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" +" browser configuration." msgstr "" -"Por ejemplo, la cebolla de DuckDuckGo es <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>. " +"Además, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios web te " +""[fingerprinting](#browser-fingerprinting)" o identifiquen basándose en la" +" configuración de tu navegador."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "Puedes acceder a estos sitios web usando el Tor Browser." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" +"history)." +msgstr "" +"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [browsing history](#browsing-" +"history)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." +"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " +"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" -"Las direcciones han de ser compartidas contigo por el servidor del sitio " -"web, ya que los onions no se indexan en motores de búsqueda de la manera " -"típica en que lo son los sitios web ordinarios." +"Las [Cookies](#cookie) sólo son válidas para una única [session](#session) " +"(hasta que se salga del Tor Browser o se solicite una [New Identity](#new-" +"identity)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "¿Qué es un .onion o qué son los servicios cebolla?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Launcher" +msgstr "### Tor Launcher"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." +"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " +"the Tor Launcher window." msgstr "" -"Los servicios cebolla permiten navegar, pero también publicar anonimamente, " -"incluyendo la publicación de sitios web anónimos." +"Cuando ejecute [Tor Browser](#tor-browser) por primera vez, verá la ventana " +"Tor Launcher."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " -"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " -"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" -"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." +"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Los servicios cebolla también se utilizan para chatear y compartir archivos," -" sin metadatos, para una interacción más segura entre los periodistas y sus " -"fuentes como <mark><a href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark>" -" o <mark><a href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, para " -"actualizaciones de software más seguras, y para acceder de forma más segura " -"a sitios web populares como <mark><a href="https://www.facebook.com/notes" -"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-" -"secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." +"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor), o configurar el Tor Browser para tu conexión." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " +"configuration options." +msgstr "" +"En el segundo caso, Tor Launcher te llevará a través de una serie de " +"opciones de configuración." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor log" +msgstr "### Tor log" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." +msgstr "" +""Tor log" es una lista generada automáticamente de la actividad de " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar " +"problemas."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"These services use the special-use tld .onion (instead of " -".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." +"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " +"message to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Estos servicios usan el TLD (dominio de primer nivel) de uso especial .onion" -" (en lugar de .com, .net, .org, etc.) y sólo son accesibles a través de la " -"red Sor." +"Cuando algo va mal con Tor, puedes ver una opción con el mensaje de error " +"para "copiar el registro de Tor al portapapeles"."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service." +"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " +"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " +"browser immediately to the left of the URL bar)." msgstr "" -"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el Tor " -"Browser mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla verde " -"que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio cebolla." +"Si no ves esta opción y tienes abierto [Tor Browser](#tor-browser), puedes " +"navegar hasta el [Tor button](#torbutton) (en la parte superior izquierda " +"del navegador justo a la izquierda de la barra de URL)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Icono cebolla">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +msgstr "Click al botón Tor, a continuación abre Tor Network Settings."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" -" an icon of a green onion and a padlock." +"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " +"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " +"troubleshoot." msgstr "" -"Y si estás accediendo a un sitio web con https y servicio cebolla, te " -"mostrará un icono de una cebolla verde y un candado." +"Deberías ver una opción en la parte inferior para copiar el registro en tu " +"portapapeles, que luego puedes pegar en un documento para mostrar a " +"quienquiera que te esté ayudando a solucionar el problema."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Messenger" +msgstr "### Tor Messenger" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">" +"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " +"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Cebolla verde" -" con candado">" +"Tor Messenger era un programa de chat multiplataforma que apuntaba ser " +"seguro por defecto y enviaba todo tu [traffic](#traffic) por [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Messenger is not in development anymore." +msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " -"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " -"reach the site." +"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," +" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " +"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." msgstr "" -"Si no puedes acceder al servicio cebolla que deseas, asegúrate de que has " -"introducido correctamente la dirección de onion de 16 caracteres o, el " -"formato más reciente, de 56 caracteres: incluso un pequeño error impedirá " -"que Tor Browser pueda acceder al sitio."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " -"service</a>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### TorBirdy" msgstr "" -"También puedes asegurarte de poder acceder a otros servicios cebolla " -"conectando al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservicio cebolla de " -"DuckDuckGo</a>."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[A](#a) |" -msgstr "[A](#a) |" +msgid "" +"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" +" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[B](#b) |" -msgstr "[B](#b) |" +msgid "### Torbutton" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[C](#c) |" -msgstr "[C](#c) |" +msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[D](#d) |" -msgstr "[D](#d) |" +msgid "" +"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " +"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " +"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" +"](#tor-browser) Update..." options." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[E](#e) |" -msgstr "[E](#e) |" +msgid "### torrc" +msgstr "### torrc"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[F](#f) |" -msgstr "[F](#f) |" +msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[G](#g) |" -msgstr "[G](#g) |" +msgid "### Torsocks" +msgstr "### Torsocks"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[H](#h) |" -msgstr "[H](#h) |" +msgid "" +"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[I](#i) |" -msgstr "[I](#i) |" +msgid "" +"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " +"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[J](#j) |" -msgstr "[J](#j) |" +msgid "### Tor2Web" +msgstr "### Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[K](#k) |" -msgstr "[K](#k) |" +msgid "" +"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " +"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[L](#l) |" -msgstr "[L](#l) |" +msgid "" +"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" +"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[M](#m) |" -msgstr "[M](#m) |" +msgid "### TPI" +msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[N](#n) |" -msgstr "[N](#n) |" +msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[O](#o) |" -msgstr "[O](#o) |" +msgid "### tpo" +msgstr "### tpo"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[P](#p) |" -msgstr "[P](#p) |" +msgid "" +"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " +"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " +"`trac.torproject.org`." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Q](#q) |" -msgstr "[Q](#q) |" +msgid "### traffic" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[R](#r) |" -msgstr "[R](#r) |" +msgid "" +"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " +"[servers](#server)." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[S](#s) |" -msgstr "[S](#s) |" +msgid "## U" +msgstr "## U"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[T](#t) |" -msgstr "[T](#t) |" +msgid "## V" +msgstr "## V"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[U](#u) |" -msgstr "[U](#u) |" +msgid "## W" +msgstr "## W"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[V](#v) |" -msgstr "[V](#v) |" +msgid "### web browser" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[W](#w) |" -msgstr "[W](#w) |" +msgid "" +"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " +"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " +"World Wide Web." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[X](#x) |" -msgstr "[X](#x) |" +msgid "" +"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " +"and Safari." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Y](#r) |" -msgstr "[Y](#r) |" +msgid "### website mirror" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Z](#z)" -msgstr "[Z](#z)" +msgid "" +"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" +" other web addresses." +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " -"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" -" protect against possible attacks." +"A current list of torproject.org mirrors is available at " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## X" +msgstr "## X" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Y" +msgstr "## Y" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Z" +msgstr "## Z" + #: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index c1deada0a..e68f580a9 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:07+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:46+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" @@ -23,6757 +23,6203 @@ msgstr "" msgid "How can we help?" msgstr "Comment pouvons-nous vous aider ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor Glossary" -msgstr "Glossaire Tor" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "Devenir traducteur de Tor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" -" Tor" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" Tor Project localization is hosted in the [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " +"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " +"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." msgstr "" -"L’équipe de la communauté a développé ce glossaire de termes connexes à Tor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## A" -msgstr "## A" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### add-on, extension, or plugin" -msgstr "### extension, greffon ou addiciel" +"Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le " +"navigateur Tor Browser dans votre langue, votre aide serait grandement " +"appréciée ! La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub " +"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil " +"de traduction tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire " +"à Transifex. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous " +"inscrire et de commencer."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " -"browsers](#web-browser) to give them new features." -msgstr "" -"Les extensions et greffons sont des composants qui peuvent être ajoutés à " -"des [navigateurs Web](#Web-browser) pour leur donner de nouvelles fonctions." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Signing up on Transifex" +msgstr "##### S’inscrire sur Transifex"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " -"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." -msgstr "" -"Deux extensions sont installées dans le navigateur Tor Browser : " -"[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)." +"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " +"signup page</a>." +msgstr "* Rendez-vous sur la page d’inscription de Transifex."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "" -"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au navigateur Tor" -" Browser, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de " -"confidentialité." +"Remplissez les champs avec vos renseignements et cliquez sur le bouton « " +"S’inscrire » :"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### antivirus software" -msgstr "### logiciel antivirus" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " -"software." +"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " +""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" -"Un logiciel antivirus est utilisé pour prévenir, détecter et supprimer les " -"logiciels malveillants." +"* Remplissez la page suivante avec votre nom et choisissez « Localisation » " +"et « Traducteur » dans les menus déroulants :"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"running on your computer." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" -"Un logiciel antivirus peut interférer avec [Tor](#tor-/-tor-tor-network" -"/-core-tor) qui s’exécute sur votre ordinateur." +"* Sur la page suivante, sélectionnez « Se joindre à un projet existant » et " +"poursuivez."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to allow Tor." +"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " +"and continue." msgstr "" -"Vous devrez peut-être consulter la documentation de votre logiciel antivirus" -" si vous ne savez pas comment autoriser Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### App" -msgstr "### appli" +"* Sur la page suivante, sélectionnez dans le menu déroulant les langues que " +"vous parlez et poursuivez."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " -"runs in a [web browser](#web-browser)." +"* You are now signed up! Go to the <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." msgstr "" -"Une application Web (Web app), est une application que le [client](#client) " -"exécute dans un [navigateur Web](#Web-browser)." +"* Vous êtes maintenant inscrit ! Rendez-vous sur la page Transifex de Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" -"](#operating-system-os)." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" msgstr "" -"L’application peut également faire référence aux logiciels que vous " -"installez sur les systèmes d’exploitation mobiles (#operating-system-os)." +"* Cliquez sur le bouton bleu « Se joindre à l’équipe » situé complètement à " +"droite :"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Atlas" -msgstr "### Atlas" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " -"[relays](#relay)." +"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" msgstr "" -"Atlas est une application Web pour en savoir plus sur le fonctionnement " -"actuel de Tor [relais](#relais)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## B" -msgstr "## B" +"* Sélectionnez dans le menu déroulant la langue vers laquelle vous souhaitez" +" traduire :"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bandwidth authority" -msgstr "### autorité de bande passante" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " -"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " -"[consensus](#consensus)." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" msgstr "" -"Pour déterminer le débit d’un relais, des relais spéciaux appelés autorités " -"de bande passante prennent des mesures périodiques des [relais](#relais) " -"dans le [consensus](#consensus)." +"* Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page " +"comme suit :"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge" -msgstr "### pont" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " -"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " -"cannot identify them easily." +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex page</a> when you are ready to begin." msgstr "" -"Comme les [relais](#relais), les ponts sont exploités par des bénévoles ; " -"cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas listés " -"publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir facilement." +"Une fois votre adhésion approuvée, vous pouvez commencer à traduire ; il " +"vous suffit de retourner à la <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Epage Tor Transifex</a> " +"lorsque vous êtes prêt à commencer."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" -" disguise the fact that you are using Tor." +"Before translating, please read through the Tor Project page on the " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"There you will find translation guidelines and resources that will help you " +"contribute to Tor translations." msgstr "" -"Pluggable transports](#pluggable-transports) sont un type de pont qui aide à" -" masquer le fait que vous utilisez Tor." +"Avant de traduire, veuillez lire la page du Projet Tor sur le[Wiki du " +"laboratoire de " +"localisation](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Vous y " +"trouverez des directives de traduction et des ressources qui vous aideront à" +" contribuer aux traductions de Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge authority" -msgstr "### autorité de ponts" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thanks for your interest in helping the project!" +msgstr "Merci de l’intérêt que vous portez au projet !"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." -msgstr "Un relais spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)." +#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Most Frequently Asked Questions" +msgstr "Questions les plus fréquentes"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browser fingerprinting" -msgstr "### pistage par empreinte numérique du navigateur" +#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " -"service to make educated guesses about its identity or characteristics." -msgstr "" -"Le pistage par empreinte numérique unique consiste à recueillir des " -"renseignements sur un appareil ou un service afin d’estimer le plus " -"précisément possible son identité ou ses caractéristiques." +#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Messenger" +msgstr "Messagerie Tor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " -"analyzed." -msgstr "" -"Un comportement ou des réponses uniques peuvent être utilisés pour " -"identifier l’appareil ou le service analysé." +#: https//support.torproject.org/tormobile/ +#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Mobile" +msgstr "Tor Mobile"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte " -"numérique unique." +#: https//support.torproject.org/gettor/ +#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +msgid "GetTor" +msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browsing history" -msgstr "### historique de navigation" +#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Connecting To Tor" +msgstr "Connexion à Tor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" -"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." -msgstr "" -"Un historique de navigateur est un enregistrement des requêtes effectuées " -"lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](#Web-browser), et comprend des " -"informations telles que les sites Web visités et quand." +#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Censorship" +msgstr "Censure"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " -"your [session](#session)." -msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) efface votre historique de " -"navigation après fermeture de votre [session](#session)." +#: https//support.torproject.org/https/ +#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## C" -msgstr "## C" +#: https//support.torproject.org/operators/ +#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Operators" +msgstr "Opérateurs"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### CAPTCHA" -msgstr "### CAPTCHA" +#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Onion Services" +msgstr "Services onion"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " -"whether the user is human or not." -msgstr "" -"Les captchas sont un test de réponse par défi utilisé en informatique pour " -"déterminer si l’utilisateur est humain ou non." +#: https//support.torproject.org/misc/ +#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Misc" +msgstr "Divers"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " -"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " -"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " -"or from bots." +"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"[Les utilisateurs de Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient " -"souvent servir des captchas parce que Tor [relais](#relais) fait tellement " -"de requêtes que parfois les sites Web ont du mal à déterminer si ces " -"requêtes viennent d’humains ou de bots." +"Si j’utilise le navigateur Tor Browser, quelqu’un peut-il savoir quel site " +"Web je visite ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### checksum" -msgstr "### somme de contrôle" +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." +msgstr "" +"Le navigateur Tor Browser empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " -"software without errors, the given checksum and the checksum of your " -"downloaded file will be identical." +"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " +"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " +"do." msgstr "" -"Les sommes de contrôle sont les valeurs [hash](#hash) des fichiers. Si vous " -"téléchargez le logiciel sans erreur, la somme de contrôle donnée et la somme" -" de contrôle de votre fichier téléchargé seront identiques." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### circuit" -msgstr "### circuit" +"Certaines entités, comme votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), " +"pourraient voir que vous utilisez Tor, mais elles ne pourraient pas " +"connaître les destinations de votre navigation."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " -"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" -" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" -" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" -" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " -"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" -"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " +"website?" msgstr "" -"Un chemin au travers du réseau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) " -"construit par des [clients](#client) et composé de nœuds sélectionnés au " -"hasard. Le circuit commence soit par un [pont](#bridge) soit par un " -"[garde](#guard). La plupart des circuits comprennent trois nœuds : un garde " -"ou un pont, un [relais intermédiaire](#middle-relay) et une [sortie](#exit)." -" La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans " -"un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-" -"service)), et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit" -" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du navigateur Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### client" -msgstr "### client" +"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor Browser peut-il " +"aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " -"network, typically running on behalf of one user, that routes application " -"connections over a series of [relays](#relay)." +"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" +" is blocked." msgstr "" -"Dans [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un client est un noeud du " -"réseau Tor, généralement exécuté au nom d’un utilisateur, qui achemine les " -"connexions des applications sur une série de [relais](#relais)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Compass" -msgstr "### Compass" +"Le navigateur Tor Browser peut tout à fait aider les gens à accéder à votre " +"site Web dans les endroits où il est bloqué."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) in bulk." +"Most of the time, simply downloading the <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " +"allow access." msgstr "" -"Compass est une application Web pour en savoir plus sur les relais Tor en " -"cours d’exécution (#relais) en vrac." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### consensus" -msgstr "### consensus" +"La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en">navigateur Tor Browser</a></mark> et de l’utiliser pour " +"naviguer vers le site bloqué pour y accéder."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " -"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " -"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" -" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " +"circumvention options available, including <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"En termes Tor, un seul document compilé et voté par les [directory " -"authorities](#directory-authority) une fois par heure, assurant que tous les" -" [clients](#client) ont les mêmes informations sur les [relais](#relais) qui" -" composent le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"Pour les endroits soumis à une forte censure, de nombreuses options de " +"contournement sont offertes, dont les <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">transports enfichables</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cookie" -msgstr "### témoin" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " -"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " -"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" +" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" -"Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un " -"petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de " -"l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand " -"il parcourt des sites. Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) " -"n’enregistre aucun témoin." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "### script intersites (XSS)" +"Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html">censure</a></mark> du <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/">guide d’utilisation du navigateur Tor " +"Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" -" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." +"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" +" or uBlock Origin?" msgstr "" -"Les scripts intersites (XSS) permettent à un assaillant d’ajouter des " -"fonctions ou des comportements malveillants à un site Web alors qu’il ne " -"devrait pas pouvoir le faire." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cryptographic signature" -msgstr "### signature cryptographique" +"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor Browser, " +"comme AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " -"is created by the holder of the private portion of a [public key " -"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " -"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " -"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " -"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" -" you to get. For more information about how you can verify signatures, " -"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." +"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " +"they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un " -"fichier. Il est créé par le détenteur de la partie privée d’une biclé de " -"[cryptographie par clé publique]#cryptographie-par-cl-publique) et peut être" -" vérifié par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez un logiciel" -" de torproject.org, vous le trouverez sous forme de fichiers sig (.asc). Ce " -"sont des signatures PGP, vous pouvez donc vérifier que le fichier que vous " -"avez téléchargé est exactement celui que nous vous avons demandé. Pour plus " -"d’informations sur la façon dont vous pouvez vérifier les signatures, " -"veuillez consulter https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## D" -msgstr "## D" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Daemon" -msgstr "### Démon" +"Il est fortement déconseillé d’installer de nouvelles extensions dans le " +"navigateur Tor Browser, car elles peuvent compromettre la confidentialité de" +" vos données et votre sécurité."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " -"than being under the direct control of a user." +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " +"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" +" anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Un daemon est un programme informatique qui s’exécute en tâche de fond, " -"plutôt que sous le contrôle direct d’un utilisateur." +"Le navigateur Tor Browser comprend déjà deux extensions préinstallés, " +"<mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS partout et " +"<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>. En ajouter " +"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### directory authority" -msgstr "### autorité d’annuaire" +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" +msgstr "Pour quelles plateformes le navigateur Tor Browser est-il proposé ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" -" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " -"the other directory authorities." +"Tor Browser is currently available on <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"Un [relais](#relais) à usage spécifique qui maintient une liste de relais en" -" cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus)" -" avec les autres autorités d’annuaire." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## E" -msgstr "## E" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### encryption" -msgstr "### chiffrement" +"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> et <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " -"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " -"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" -" next relay." +"For <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," +" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " +"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." msgstr "" -"Processus consistant à prendre un élément de données et à le brouiller en un" -" code secret qui ne peut être lu que par le destinataire prévu. [Tor](#tor" -"-/-tor-tor-network/-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans le " -"circuit [circuit](#circuit) Tor ; chaque [relais](#relais) déchiffre une " -"couche avant de passer la requête au relais suivant." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### end-to-end encrypted" -msgstr "### chiffré de bout en bout" +"Pour <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," +" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3Ele Projet " +"Guardian</a></mark> maintient les applis propulsées par Tor : <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> et " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " -"destination is called end-to-end encrypted." +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " +"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Les données transmises qui sont [chiffrées](#encryption) d’origine à " -"destination sont appelées chiffrées de bout en bout." +"Il n’existe pas encore de version officielle de Tor pour iOS, bien que nous " +"recommandions le <mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3ENavigateur " +"Onion</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### exit" -msgstr "### sortie" +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use a VPN with Tor?" +msgstr "Puis-je utiliser un RPV avec Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " -"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " -"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " -"[IP address](#ip-address) of the exit." +"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" +" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " +"compromise your privacy." msgstr "" -"Le dernier [relais](#relay) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie le " -"[trafic](#trafic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous " -"connectez (site Web, service de dialogue en ligne, fournisseur de services " -"de courriel, etc.) verra l’[adresse IP](#adresse IP) du relais de sortie." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### ExoneraTor" -msgstr "### ExoneraTor" +"En général, nous recommandons de ne pas utiliser un RPV avec Tor à moins que" +" vous ne soyez un utilisateur expérimenté qui sait configurer l’un et " +"l’autre de manière à ne pas compromettre la confidentialité de vos données."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" -"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " -"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " -"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" -" when dealing with law enforcement." +"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " +"wiki</a></mark>." msgstr "" -"Le service ExoneraTor maintient une base de données de " -"[relais](#relais)[adresses IP](#adresse IP) qui ont fait partie du réseau " -"Tor. Il répond à la question de savoir s’il y avait un relais [Tor](#tor" -"-/-tor-tor-network/-core-tor) fonctionnant sur une adresse IP donnée à une " -"date donnée. Ce service est souvent utile lorsqu’il s’agit de faire " -"respecter la loi." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## F" -msgstr "## F" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Firefox" -msgstr "### Firefox" +"De plus amples renseignements sur Tor + RPV se trouvent dans <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusRPV%5C%22%3Enotre " +"wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " -"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " -"Corporation." +"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " +"Browser?" msgstr "" -"Firefox de Mozilla est un [navigateur Web](#Web-browser) gratuit et open-" -"source développé par la Fondation Mozilla et sa filiale, la Mozilla " -"Corporation." +"Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable " +"du navigateur Tor Browser ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " -"(Extended Support Release)." +"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " +"post that details its new features and known issues." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) est conçu à partir d’une version " -"modifiée de Firefox ESR (version à assistance prolongée)." +"Quand nous publions une nouvelle version stable du navigateur Tor Browser, " +"nous rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles " +"fonctions et ses problèmes connus."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" -"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" -" Firefox OS." +"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " +"out <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " +"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" -"Firefox est disponible pour Windows, OS X et Linux [systèmes d’exploitation" -"](#operating-system-os), avec ses versions mobiles disponibles pour Android," -" et Firefox OS." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### firewall" -msgstr "### pare-feu" +"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor " +"Browser à la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article " +"concernant la version stable du navigateur Tor Browser sur <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> et voir " +"si votre problème s’y trouve."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A firewall is a network security system which monitors and controls the " -"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " -"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " -"between a trusted, secure internal network and another outside network but " -"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" -"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " -"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" -" test this." +"If your issue is not listed, please file a <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" +" experiencing." msgstr "" -"Un firewall est un système de sécurité réseau qui surveille et contrôle " -"trafic réseau entrant et sortant (#trafic). Ce filtre de trafic est basé sur" -" des règles prédéterminées. Un firewall établit généralement une barrière " -"entre un réseau interne sécurisé et fiable et un autre réseau externe, mais " -"il peut également être utilisé comme filtre de contenu au sens de " -"[censure](#censure de réseau). Parfois les gens ont du mal à se connecter à " -"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) parce que leur firewall bloque les " -"connexions Tor. Vous pouvez reconfigurer ou désactiver votre firewall et " -"redémarrer Tor pour tester cela." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Flash Player" -msgstr "### lecteur Flash" +"Si votre problème n’est pas listé, veuillez remplir un <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Erelev%C3%A9 de bogue</a></mark> sur le " +"problème que vous rencontrez."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " -"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " -"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " -"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " -"in the Tor Browser." +"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " +"Browser." msgstr "" -"Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour" -" Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous" -" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le navigateur " -"[Tor Browser](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui " -"utilisent Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait " -"fonctionner dans le navigateur Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### fte" -msgstr "### fte" +"Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche " +"d’accéder au navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" -" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." +"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " +"certain processes that would otherwise be blocked." msgstr "" -"FTE (chiffrement par transformation du format)) est un transport enfichable " -"qui déguise le [trafic de Tor](#traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## G" -msgstr "## G" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GetTor" -msgstr "### GetTor" +"La plupart des antivirus ou des protections contre les programmes " +"malveillants permettent à l’utilisateur de « mettre en liste blanche » " +"certains processus qui seraient autrement être bloqués."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " -"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." +"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " +"settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "" -"C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, " -"Twitter) avec des liens vers la dernière version du navigateur [Tor Browser" -"](#tor-browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google " -"Drive et GitHub." +"Ouvrez votre logiciel antivirus ou de protection contre les programmes " +"malveillants et cherchez dans les paramètres une « liste blanche » ou " +"quelque chose de semblable."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GSoC" -msgstr "### GSoC" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Next, exclude the following processes:" +msgstr "Excluez ensuite les processus suivants :"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" -" program for university students." -msgstr "" -"Le Projet Tor participe au Google Summer of Code, qui est un programme d’été" -" pour les étudiants universitaires." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For Windows" +msgstr "* Pour Windows"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### guard" -msgstr "### garde" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* firefox.exe" +msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " -"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " -"guard." -msgstr "" -"Le premier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit), à moins " -"d’utiliser un [pont](#bridge). Lors de l’utilisation d’un pont, le pont " -"prend la place de la garde." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.exe" +msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## H" -msgstr "## H" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy.exe (si vous utilisez des ponts)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hash" -msgstr "### hachage" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For OS X" +msgstr "* Pour OS X"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " -"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" -" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " -"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." -msgstr "" -"Une valeur de hachage cryptographique est le résultat d’un algorithme " -"mathématique qui mappe les données à une chaîne de bits de taille fixe. Il " -"est conçu comme une fonction unidirectionnelle, ce qui signifie que la " -"valeur est facile à calculer dans une direction, mais impossible à inverser." -" Les valeurs de hachage servent à vérifier l’intégrité des données." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* TorBrowser" +msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hidden services" -msgstr "### services cachés" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.real" +msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " -"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." -msgstr "" -"Ancien nom pour "[onion services](#onion-services)", parfois encore " -"utilisé dans la documentation ou la communication [Tor](#tor-/-tor-tor-" -"network/-core-tor)." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hop" -msgstr "### saut" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Finally, restart Tor Browser." +msgstr "Enfin, redémarrez le navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This should fix the issues you're experiencing." +msgstr "Cela devrait résoudre les problèmes que vous rencontrez." + +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " -"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." +"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " +"blocking Tor at the firewall level." msgstr "" -"En termes de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un "saut" fait " -"référence au [trafic](#trafic) se déplaçant entre [relais](#relais) dans un " -"[circuit](#circuit)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTP" -msgstr "### HTTP" +"Veuillez prendre note que certains antivirus, tels que Kaspersky, peuvent " +"aussi bloquer Tor au niveau du pare-feu."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " -"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " -"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " -"communication." +"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"Le [Protocole de transfert hypertexte (HTTP)](#http) est un canal utilisé " -"pour envoyer des fichiers et des données entre des périphériques sur un " -"réseau. Utilisé à l’origine uniquement pour transférer des pages Web, il est" -" maintenant utilisé pour fournir de nombreuses formes de données et de " -"communication." +"J’ai téléchargé et installé le navigateur Tor Browser pour Windows, mais " +"maintenant je ne peux pas le trouver."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS" -msgstr "### HTTPS" +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The file you download and run prompts you for a destination." +msgstr "" +"Le fichier que vous avez téléchargé et exécuté vous demande un dossier de " +"destination."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " -"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " -"network." +"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " +"Downloads or Desktop folder." msgstr "" -"Le protocole de transfert hypertexte est la version [chiffrée](#encryption) " -"du canal HTTP utilisé pour transférer des fichiers et des données entre les " -"périphériques d’un réseau." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS-Everywhere" -msgstr "### HTTPS-partout" +"Si vous ne vous souvenez pas de cette destination, il s’agit très " +"probablement de votre dossier Téléchargement ou Bureau."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" -"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " -"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." +"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" +" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " +"the option to create a shortcut." msgstr "" -"HTTPS partout est une [extension](#add-on-extension-or-plugin) pour " -"[Firefox](#firefox), Chrome et Opera qui fait de [HTTPS](#https) la valeur " -"par défaut pour les sites Web sur lesquels HTTPS est configuré, mais qui " -"n’ont pas activé ce protocole par défaut." +"Le paramètre par défaut du programme d’installation pour Windows crée " +"également un raccourci pour vous sur votre bureau, mais il est possible que " +"vous ayez accidentellement décoché l’option pour créer un raccourci."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " +"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"HTTPS partout est installé dans le navigateur [Tor Browser](#tor-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## I" -msgstr "## I" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### fournisseur d’accès à Internet (FAI)" +"Si vous ne le trouvez pas dans l’un de ces dossiers, retéléchargez-le et " +"cherchez le message qui vous demande de choisir un répertoire dans lequel le" +" télécharger."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" -" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" -"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." +"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " +"download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des " -"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le " -"navigateur [Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels " -"sites Web vous visitez." +"Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois " +"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier " +"navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### IP address" -msgstr "### Adresse IP" +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" +msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le navigateur Tor Browser ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " -"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" -" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " -"communication." +"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" -"Une adresse de protocole Internet (adresse IP) est une étiquette numérique " -"(ou alphanumérique dans le cas d’IPv6) attribuée à chaque appareil (p. ex. " -"ordinateur, imprimante) participant à un réseau informatique qui utilise le " -"protocole Internet pour communiquer." +"Flash est désactivé dans le navigateur Tor Browser et nous vous recommandons" +" de ne pas l’activer."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"IP addresses are the location address of the device, similar to the " -"addresses of physical locations." +"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " +"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " +"malware." msgstr "" -"Les adresses IP sont l’adresse d’emplacement de l’appareil, similaire aux " -"adresses des emplacements physiques." +"Nous ne pensons pas qu’il est sécuritaire d’utiliser Flash dans n’importe " +"quel navigateur. C’est un logiciel très mal sécurisé qui peut aisément " +"compromettre la confidentialité de vos données ou vous exposer à des " +"programmes malveillants."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " -"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." +"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" +" the use of Flash." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) dissimule votre position " -"géographique en prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une " -"adresse IP qui n’est pas la vôtre." +"Heureusement, la plupart des sites Web, appareils et autres navigateurs " +"renoncent à utiliser Flash."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## J" -msgstr "## J" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" +msgstr "" +"L’utilisation du navigateur Tor Browser protège-t-elles autres applications " +"sur mon ordinateur ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### JavaScript" -msgstr "### JavaScript" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." +msgstr "" +"Seul le trafic du navigateur Tor Browser sera acheminé par le réseau Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " -"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " -"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " -"websites." +"Any other application on your system (including other browsers) will not " +"have their connections routed over the Tor network, and will not be " +"protected." msgstr "" -"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour " -"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l’animation, le son et la" -" chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi permettre des" -" attaques contre la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut " -"conduire à la désanonymisation. Dans le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser), l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) " -"[NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur " -"différents sites Web." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## K" -msgstr "## K" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## L" -msgstr "## L" +"Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (dont les" +" autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor ni ne seront" +" protégées."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### little-t tor" -msgstr "### little-t tor" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They need to be configured separately to use Tor." +msgstr "Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " -"opposed to Tor Browser or Tor Project." +"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " +"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " +"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " +"a USB stick or a DVD." msgstr "" -""little-t tor" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, " -"par opposition à le navigateur Tor Browser ou Tor Project." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## M" -msgstr "## M" +"Si vous avez besoin de vous assurer que tout le trafic passe par le réseau " +"Tor, jetez un coup d’œil au <mark><a " +"href="https://tails.boum.org/%5C%22%3E%E2%80%8Bsyst%C3%A8me d’exploitation autonome " +"Tails</a></mark>, que vous pouvez lancer sur presque n’importe quel " +"ordinateur à partir d’une clé USB ou d’un DVD."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### meek" -msgstr "### meek" +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" +msgstr "Puis-je télécharger le navigateur Tor Browser pour Chrome OS ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " -"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" -"Ces [transports pluggables](#plugable-transports) donnent tous l’impression " -"que vous naviguez sur un site Web majeur au lieu d’utiliser [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon donne l’impression que vous utilisez " -"Amazon Web Services, meek-azure donne l’impression que vous utilisez un site" -" Web Microsoft et meek-google donne l’impression que vous utilisez Google " -"search." +"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du navigateur Tor " +"Browser pour Chrome OS."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### middle relay" -msgstr "### relais intermédiaire" +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" +msgstr "Puis-je choisir mon pays de sortie ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " -"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " -"users." +"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" -"La position centrale dans le [circuit Tor](#circuit). Les relais sans sortie" -" peuvent fonctionner comme un "milieu" ou un "[garde](#guard)" pour " -"différents utilisateurs." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## N" -msgstr "## N" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Identity" -msgstr "### Nouvelle identité" +"Il est fortement déconseillé de changer la façon dont Tor crée ses circuits."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" -" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" -" before." +"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " +"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " +"anonymity." msgstr "" -"Nouvelle identité est une fonction du navigateur [Tor Browser](#tor-browser)" -" si vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit " -"liée à ce que vous faisiez avant." +"En laissant Tor sélectionner la route, vous obtenez la meilleure sécurité " +"que Tor puisse fournir ; remplacer les nœuds d’entrée et de sortie peut " +"compromettre votre anonymat."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " -"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" -"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." +"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " +"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " +"of using Tor." msgstr "" -"Le sélectionner fermera tous vos onglets et fenêtres ouverts, effacera " -"toutes les renseignements privés tels que [témoins](#cookie) et [historique " -"de navigation](#browsing-history), et utilisera de nouveaux [circuits " -"Tor](#circuit) pour toutes les connexions." +"Si votre objectif est simplement de pouvoir accéder à des ressources qui ne " +"sont proposées que dans un pays, vous pouvez envisager d’utiliser un RPV au " +"lieu de Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " +"they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous les activités et " -"téléchargements seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur «" -" Nouvelle identité »." +"Veuillez noter que les RPV n’offrent pas les mêmes propriétés de " +"confidentialité que Tor, mais ils aideront à résoudre certains problèmes de " +"restriction liés à la position géographique."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " -"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" -"circuit-for-this-site)"." +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" -"Une nouvelle identité peut également aider si le navigateur Tor Browser a " -"des difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que" -" "[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)"." +"Puis-je utiliser le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même " +"temps en toute sécurité ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "### Nouveau circuit Tor pour ce site" +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" +" Tor's performance or privacy properties." +msgstr "" +"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même " +"temps, cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de " +"confidentialité de Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " -"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" -" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " -"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " -"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " -"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " -"affect your current connections to other websites." +"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " +"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" +" do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" -"Cette option est utile si [exit](#exit) que vous utilisez n’arrive pas à se " -"connecter au site Web dont vous avez besoin, ou ne le charge pas " -"correctement. Si vous le sélectionnez, l’onglet ou la fenêtre active sera " -"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](#circuit). D’autres onglets et " -"fenêtres ouverts du même site Web utiliseront également le nouveau circuit " -"une fois qu’ils auront été rechargés. Cette option n’efface aucune " -"information privée ou ne dissocie pas votre activité, ni n’affecte vos " -"connexions actuelles à d’autres sites Web." +"Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la " +"confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser " +"cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous " +"destiniez au navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### network censorship" -msgstr "### censure du réseau" +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is there support for *BSD?" +msgstr "*BSD est-il pris en charge ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" -"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " -"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " -"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." +"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" +" *BSD." msgstr "" -"Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est " -"bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-" -"provider-isp) ou par un gouvernement. Le navigateur Tor Browser inclut " -"quelques outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des " -"[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et " -"[GetTor](#gettor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### NoScript" -msgstr "### NoScript" +"Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour " +"exécuter le navigateur Tor Browser sur *BSD."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"There is something called the <mark><a " +"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " +"Browser is not officially supported." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-" -"extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder par " -"l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de " -"contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes " -"pages Web ou de le bloquer entièrement." +"Il existe bien le <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3EProjet " +"TorBSD</a></mark>, mais leur navigateur Tor Browser n’est pas pris en charge" +" officiellement."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### nyx" -msgstr "### nyx" +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" +msgstr "" +"Je n’arrive pas à me connecter au navigateur Tor Browser, mon réseau est-il " +"censuré ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " -"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " -"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " -"on a system, often useful for relay operators." +"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" -"Le moniteur anonyme [relais](#relais) (anciennement arm, maintenant nyx) est" -" un moniteur d’état de terminal pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), " -"destiné à être utilisé en ligne de commande. C’est un outil pour surveiller " -"le processus Tor de base sur un système, souvent utile pour les opérateurs " -"de relais." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## O" -msgstr "## O" +"Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré et vous devriez donc essayer" +" d’utiliser des ponts."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs3" -msgstr "### obfs3" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " +"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " +"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui rend " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) aléatoire, de sorte " -"qu’il ne ressemble à Tor ou à aucun autre protocole. Les ponts Obfs3 " -"fonctionneront dans la plupart des endroits." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs4" -msgstr "### obfs4" +"Des ponts sont intégrés au navigateur Tor Browser et vous pouvez les " +"utiliser en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) " +"dans la fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le navigateur " +"Tor Browser pour la première fois."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " -"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " -"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." +"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." msgstr "" -"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui rend " -"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)[trafic](#traffic) aléatoire comme " -"obfs3, et empêche également les censeurs de trouver des ponts par balayage " -"Internet. Les ponts Obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués que les " -"[ponts](#bridge) obfs3." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion address" -msgstr "### addresse onion" +"S’il vous faut d’autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esite Web BridgeDB</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " -".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." +"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Un domaine internet standardisé utilisé par les services onion qui finissent" -" par .onion et est conçu pour être [auto-authentifiable](#self-" -"authenticating)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### OONI" -msgstr "### OONI" +"Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, veuillez consulter " +"le <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/bridges.html">guide d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" -" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " -"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" -"OONI signifie "Observatoire ouvert des interférences réseau", il s’agit du" -" réseau global d’observation pour détecter la [censure](#network-" -"censorship), la surveillance et la manipulation de [traffic](#traffic) sur " -"internet." +"Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais est-elle toujours " +"la même ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion services" -msgstr "### services onion" +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "That is normal Tor behavior." +msgstr "C’est un comportement normal de Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" -" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " -"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" -"Les services onion (anciennement appelés « [services cachés](#hidden-" -"services) ») sont des services (comme les sites Web) qui ne sont accessibles" -" que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"Le premier relais de votre circuit est appelé « garde d’entrée » ou « de " +"garde »."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " -"web, including:" +"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" +" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "" -"Les services Onion offrent des avantages par rapport aux services ordinaires" -" sur le Web non privé, notamment :" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" -msgstr "* emplacement caché et [adresse IP](#adresse IP)" +"Il s’agit d’un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre " +"circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de " +"rupture d’anonymat connue."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " -"Tor users and onion services" +"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " +"together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"* [chiffré de bout en bout](#end-to-end-encrypted) [trafic](#trafic) entre " -"les utilisateurs Tor et les services onion" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Onionoo" -msgstr "### Onionoo" +"Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous " +"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète des données" +" personnelles offerte par Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" +"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " +"guards." msgstr "" -"Onionoo est un protocole basé sur le Web pour en savoir plus sur l’exécution" -" actuelle des [relais Tor](#relais) et des [ponts](#bridge). Onionoo fournit" -" les données pour d’autres applications et sites Web (boussole, atlas, etc.)" -" qui à leur tour présentent des informations sur l’état du réseau Tor aux " -"humains." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### site onion" +"Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des relais de " +"garde, consultez cet <mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-" +"tors-anonymity-changing-guard-parameters">article de blogue</a></mark> et " +"cet <mark><a href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">article</a></mark> sur les " +"gardes d’entrée."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " -"refers exclusively to websites." +"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " +"censorship." msgstr "" -"Un site onion est un autre nom pour un [service onion](#onion-services), " -"mais se réfère exclusivement aux sites Web." +"Le navigateur Tor Browser n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas" +" que ce soit un problème de censure."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "Ces sites Web utilisent le domaine de premier niveau .onion (TLD)." +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " +"is an incorrect system clock." +msgstr "" +"L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion " +"du navigateur Tor Browser est que l’horloge de votre système n’est pas à " +"l’heure."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionspace" -msgstr "### espace onion" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." +msgstr "" +"Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont" +" réglés avec précision."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" -" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " +"Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"L’ensemble de [services onion](#onion-services). Par exemple, vous pouvez " -"dire « mon site est dans l’espace onion » au lieu de « mon site est dans le " -"Web invisible »." +"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a " +"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3Eguide " +"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Operating System (OS)" -msgstr "### système d’exploitation (SE)" +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I view Tor Browser message log?" +msgstr "" +"Comment puis-je visualiser le journal de messages du navigateur Tor Browser " +"?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The main system software that manages computer hardware and software " -"resources and provides common services for computer programs. The most used " -"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " -"the dominant mobile operating systems." +"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " +"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"Le principal logiciel système qui gère le matériel informatique et les " -"ressources logicielles et fournit des services communs pour les programmes " -"informatiques. Les systèmes d’exploitation de bureau les plus utilisés sont " -"Windows, OS X et Linux. Android et iOS sont les systèmes d’exploitation " -"mobiles dominants." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orbot" -msgstr "### Orbot" +"Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » " +"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le navigateur Tor Browser se " +"connecte initialement au réseau."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " -"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " -"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " -"around the world." +"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" +" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " +""Copy Tor Log To Clipboard"." msgstr "" -"Orbot est une [application](#app) gratuite de The Guardian Project qui " -"permet à d’autres applications de votre appareil d’utiliser Internet de " -"manière plus sûre. Orbot utilise [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) " -"pour [chiffrer](#encryption) votre trafic Internet](#trafic) et le cacher en" -" rebondissant à travers une série d’ordinateurs dans le monde." +"Si le navigateur est déjà ouvert, cliquez sur l’icône BoutonTor (le petit " +"oignon vert en haut à gauche de l’écran), sur « Paramètres du réseau Tor », " +"puis sur « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orfox" -msgstr "### Orfox" +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " +"editor or email client." +msgstr "" +"Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un " +"éditeur de texte ou un client de courriel."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " -"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " -"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " -"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " -"Android [operating system](#operating-system-os)." +"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" -"Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du " -"même code source que le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) qui lui est " -"conçu à partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications " -"mineures aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec " -"Firefox pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android." +"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le navigateur Tor " +"Browser est-il plus lent que les autres navigateurs ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## P" -msgstr "## P" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." +msgstr "" +"L’utilisation du navigateur Tor Browser peut parfois s’avérer plus lente " +"qu’avec d’autres navigateurs."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### pluggable transports" -msgstr "### transports enfichables" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" +" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" +" latency." +msgstr "" +"Le réseau Tor répond à plus d’un million d’utilisateurs par jour, avec " +"seulement un peu plus de 6 000 relais pour acheminer tout leur trafic. La " +"charge à laquelle chaque serveur doit répondre peut parfois entraîner une " +"latence."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " -"[traffic](#traffic) it sends out." +"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " +"encouraging others to do so." msgstr "" -"Les outils que [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour " -"masquer le [trafic](#trafic) qu’il envoie." +"Vous pouvez aider à améliorer la vitesse du réseau en exploitant votre " +"propre relais ou en encourageant les autres à le faire."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " -"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " +"notice any change in speed from other browsers." msgstr "" -"Cela peut être utile dans les situations où un [fournisseur d’accès Internet" -" (FAI)](#internet-service-provider-isp) ou une autre autorité bloque " -"activement les connexions au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide qu’auparavant et vous ne remarquerez " +"peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres navigateurs."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### private key" -msgstr "### clé privée" +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " +"privacy?" +msgstr "" +"Quel moteur de recherche est configuré avec le navigateur Tor Browser et " +"comment protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" -"cryptography)." +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " +"default search engine in Tor Browser." msgstr "" -"La partie privée d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)." +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> est le " +"moteur de recherche par défaut dans le navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." +"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " +"searches. Learn more about <mark><a " +"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " +"policy</a></mark>." msgstr "" -"C’est la clé qui doit rester privée et ne pas être diffusée à d’autres." +"DuckDuckGo ne suit pas ses utilisateurs à la trace ni n’enregistre aucune " +"donnée sur les recherches de ses utilisateurs. Apprenez-en davantage sur la " +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Epolitique de " +"confidentialité de DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### proxy" -msgstr "### mandataire" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." +msgstr "Je rencontre un problème avec DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" -"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." +"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " +"portal</a></mark>." msgstr "" -"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](#client) (tel qu’un " -"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (tel qu’un [serveur " -"Web](#server))." +"Veuillez consulter le <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportail " +"d’assistance de DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" -" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " -"the response back to the client. The service only communicates with and sees" -" the proxy." +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" +" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"Au lieu de se connecter directement au service, un client envoie le message " -"au mandataire. Le mandataire fait la demande pour le client et transmet la " -"réponse au client. Le service ne communique qu’avec et ne voit que le " -"mandataire." +"Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor Browser, veuillez " +"le signaler sur notre <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Egestionnaire de bogues</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key" -msgstr "### clé publique" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with NoScript." +msgstr "Je rencontre un problème avec NoScript."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." +"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " +"FAQ</a></mark>." msgstr "" -"La partie publique d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)." +"Veuillez consulter la <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EFAQ de " +"NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "C’est la clé qui peut être diffusée à d’autres." +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." +msgstr "Je rencontre un problème avec HTTPS partout."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key cryptography" -msgstr "### cryptographie par clé publique" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." +msgstr "" +"Veuillez consulter la <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">FAQ de HTTPS partout</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I update Tor Browser?" +msgstr "Comment puis-je mettre le navigateur Tor Browser à jour ?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" -"Un système de cryptographie par clé publique fait appel à des paires de clés" -" mathématiques (biclés)." +"Vous pouvez mettre le navigateur Tor Browser à jour dès qu’une nouvelle " +"version paraît."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released." msgstr "" -"La [clé publique](#public-key) peut être largement diffusée, alors que la " -"[clé privée](#public-key) qui lui correspond n’est connue que par le " -"propriétaire de la biclé." +"Le navigateur Tor Browser vous invitera à mettre le logiciel à jour dès " +"qu’une nouvelle version paraîtra."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " -"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " -"decrypt the message." +"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " +"will display a yellow triangle." msgstr "" -"N’importe qui peut [chiffrer](#encryption) un message en utilisant la clé " -"publique du destinataire, mais seul le destinataire, qui possède la clé " -"privée, peut déchiffrer le message." +"L’icône de BoutonTor (le petit oignon vert dans le coin supérieur droit du " +"navigateur) affichera un triangle jaune."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Additionally, the private key can be used to create a [signature" -"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " -"message or other files." +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">" msgstr "" -"De plus, la clé privée peut être utilisée pour créer " -"une[signature](#signature cryptographique) pour prouver l’identité du " -"créateur d’un message ou d’autres fichiers." +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for le " +"navigateur Tor Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This signature can be verified by the public key." -msgstr "Cette signature peut être vérifiée par la clé publique." +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " +"update is available." +msgstr "" +"Lors du lancement du navigateur Tor Browser, vous pourriez voir une " +"indication écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Q" -msgstr "## Q" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## R" -msgstr "## R" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor browser will install the updates." +msgstr "Le navigateur Tor Browser installera les mises à jour."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### relay" -msgstr "### relais" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " -"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." -msgstr "" -"Un noeud coté publiquement dans le [réseau Tor](#tor-/-tor-tor-network" -"/-core-tor) qui achemine le [trafic](#trafic) au nom des [clients](#client)," -" et qui s’enregistre auprès des [autorités de répertoire](#directory-" -"authority)." +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I uninstall Tor Browser?" +msgstr "Comment puis-je désinstaller le navigateur Tor Browser ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## S" -msgstr "## S" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "" +"Il est facile de supprimer le navigateur Tor Browser de votre système :"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Satori" -msgstr "### Satori" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." +msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " -"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome App Store." +"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " +"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " +"folder when you complete the installation process)." msgstr "" -"C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs " -"Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de " -"sécurité et de confidentialité, dont le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la " -"logithèque « Chrome Web Store »." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### scramblesuit" -msgstr "### scramblesuit" +"Sous Windows, l’emplacement par défaut est le bureau ; sous macOS, c’est le " +"dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier " +"Applications quand vous terminez le processus d’installation)."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " -"[bridges](#bridge)." +"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " +""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"Scramblesuit est similaire à obfs4 mais a un ensemble différent de " -"[ponts](#bridge)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### script" -msgstr "### script" +"Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier " +"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le navigateur Tor Browser en" +" français."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." -msgstr "" -"Éléments utilisés pour offrir un contenu dynamique et interactif par " -"l’intermédiaire de sites Web." +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Security Slider" -msgstr "### curseur de sécurité" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Videz votre corbeille."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " -"increase your security by disabling certain web features that can be used to" -" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " -"and Security Settings” menu." +"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité " -"» qui vous permet d’augmenter votre niveau de sécurité en désactivant " -"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour porter atteinte à " -"votre sécurité et à votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres " -"de sécurité » du BoutonTor." +"Notez que l’utilitaire habituel de désinstallation de votre système " +"d’exploitation n’est pas utilisé."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security " -"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" -" features to protect against possible attacks." +"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " +"particular site?" msgstr "" -"Augmenter le niveau (Normal, Plus sûr, Le plus sûr) du curseur de sécurité " -"désactivera complètement ou partiellement certaines fonctions du [navigateur" -" Web](#Web-browser) afin d’offrir une protection contre les attaques " -"possibles." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### self-authenticating address" -msgstr "### adresse à authentification automatique" +"Est-il possible de changer l’adresse IP que le navigateur Tor Browser " +"m’attribue pour un site particulier ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" -"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" +" "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" -"Le format d’adresse spécialisé des [adresses onion](#onion-adresse) est " -"auto-authentifiant. Le format garantit automatiquement que l’adresse onion " -"est liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au [site " -"onion](#onionsite). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que les " -"propriétaires de sites fassent confiance et soient approuvés par une " -"autorité de certification (AC) pour cette obligation, et ils sont sujets au " -"détournement par l’AC et généralement par de nombreuses autres parties " -"également." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### server" -msgstr "### serveur" +"Le navigateur Tor Browser propose deux façons de changer votre circuit de " +"relais : « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A device on a network which offers a service, such as file and web page " -"storage, email or chat." +"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " +"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Un dispositif sur un réseau qui offre un service, tel que le stockage de " -"fichiers et de pages Web, le courrier électronique ou le clavardage." +"Les deux options se trouvent dans le menu, mais vous pouvez également " +"accéder à l’option Nouveau circuit dans le menu des informations du site, " +"dans la barre URL."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### session" -msgstr "### session" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Identity" +msgstr "##### Nouvelle Identité"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " -"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" -" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before." msgstr "" -"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils qui " -"communiquent sur un réseau. Utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser) signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous " -"fermerez le [navigateur Web](#Web-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### single onion service" -msgstr "### service onion simple" +"Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité " +"ultérieure de navigation soit associée à ce que vous faisiez auparavant."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A single onion service is an onion service that can be configured for " -"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " -"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " -"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." +"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " +"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " +"for all connections." msgstr "" -"Un service onion simple est un service onion qui peut être configuré pour " -"des services qui n’exigent pas l’anonymat, mais qui veulent l’offrir aux " -"clients qui se connectent à leur service. Les services onion simples " -"n’utilisent que trois sauts dans le [circuit] (#circuit), au lieu des six " -"sauts habituels des services onion." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Stem" -msgstr "### Stem" +"Sélectionner cette option fermera tous vos onglets et fenêtres, effacera vos" +" renseignements personnels tels que vos témoins et votre historique de " +"navigation, et utilisera de nouveaux circuits Tor pour toutes vos " +"connexions."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Stem is a Python(programming language) controller library for core " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " -"python, this is for you." +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"Stem est une bibliothèque de contrôleurs Python (langage de programmation) " -"pour core [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez contrôler " -"le noyau Tor avec python, c’est pour vous." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Sybil attack" -msgstr "### attaque Sybil" +"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous activités et " +"téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer " +"sur « Nouvelle Identité »."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " -"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" -" to gain a disproportionately large influence in the network." +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">" msgstr "" -"L’attaque Sybil dans la sécurité informatique est une attaque dans laquelle " -"un système de réputation est subverti en créant un grand nombre d’identités," -" et en les utilisant pour gagner une influence disproportionnellement grande" -" dans le réseau." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## T" -msgstr "## T" +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="le " +"navigateur Tor Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tails" -msgstr "### Tails" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "##### Nouveau circuit Tor pour ce site"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " -"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." +"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " +"to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"Tails est un "live" [système d’exploitation](#operating-system-os), que " -"vous pouvez démarrer sur presque n’importe quel ordinateur depuis un DVD, " -"une clé USB ou une carte SD." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." -msgstr "Elle vise à préserver votre vie privée et votre anonymat." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### The Tor Project" -msgstr "### Le Projet Tor" +"Cette option est utile si le relais de sortie que vous utilisez n’arrive pas" +" à se connecter au site Web que vous demandez ou s’il ne se charge pas " +"correctement."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " -"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " -"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " -"help create Tor." +"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " +"over a new Tor circuit." msgstr "" -"Le Projet Tor peut signifier soit « The Projet Tor Inc », un organisme " -"états-unien sans lucratif 501(c)3 responsable de la maintenance du logiciel " -"Tor, soit à la communauté du Projet Tor composée de milliers de volontaires " -"du monde entier qui aident à créer Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### third-party tracking" -msgstr "### pistage par des tiers" +"Sélectionner cette option entraînera le rechargement de l’onglet ou de la " +"fenêtre actuellement actifs avec un nouveau circuit Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " -"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," -" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " -"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " -"different sites." +"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " +"as well once they are reloaded." msgstr "" -"La plupart des sites Web utilisent de nombreux services tiers, y compris des" -" traqueurs de publicité et d’analyse, qui collectent des données sur votre " -"[adresse IP](#adresse IP), [navigateur Web](#navigateur Web), [système" -"](#système-os) et votre comportement de navigation lui-même, qui peuvent " -"tous relier votre activité sur différents sites." +"Les autres onglets et fenêtres ouverts du même site Web utiliseront aussi " +"les nouveaux circuits une fois qu’ils seront rechargés."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." +"This option does not clear any private information or unlink your activity, " +"nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de " -"cette activité se produise." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "### Tor / Réseau Tor/ Core Tor" +"Cette option n’efface aucun renseignement personnel ni ne dissocie votre " +"activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " -"the Internet." +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">" msgstr "" -"Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur qui vous " -"aide à rester en sécurité sur Internet." +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " -"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " -"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " -"location." +"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " +"what can I do?" msgstr "" -"Il vous protège en faisant rebondir vos communications autour d’un réseau " -"distribué de [relais](#relais) géré par des bénévoles du monde entier : il " -"empêche quelqu’un qui regarde votre connexion Internet d’apprendre quels " -"sites vous visitez, et il empêche les sites que vous visitez de connaître " -"votre emplacement physique." +"Un site Web (banque, fournisseur de services de courriel, etc.) me bloque " +"quand j’utilise Tor. Que puis-je faire ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " -"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " -"["little-t tor"](#little-t-tor)." +"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " +"an entirely different part of the world." msgstr "" -"Cet ensemble de relais bénévoles s’appelle réseau Tor. Parfois le logiciel " -"associé à ce réseau est appelé Core Tor, et parfois ["little-t " -"tor"](#little-t-tor)." +"Le navigateur Tor Browser fait souvent en sorte que votre connexion semble " +"venir d’un endroit complètement différent de la planète."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " -"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." +"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " +"sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" -"La plupart des gens utilisent Tor grâce au navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser), une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes" -" de confidentialité." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Browser" -msgstr "### Tor Browser" +"Certains sites Web tels que les banques ou les fournisseurs de services de " +"courriel pourraient l’interpréter comme un signe que votre compte a été " +"compromis et, par conséquent, vous bloquer."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " -"your privacy and anonymity." +"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " +"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " +"the situation." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) pour protéger votre vie privée et votre anonymat." +"La seule manière de résoudre cette situation est de suivre la procédure de " +"récupération du compte recommandée par le site ou de contacter les " +"opérateurs et d’expliquer la situation."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " -"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " -"locally." +"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " +"authentication, which is a much better security option than IP-based " +"reputations." msgstr "" -"Votre activité sur Internet, y compris les noms et adresses des sites Web " -"que vous visitez, sera cachée à votre [fournisseur d’accès Internet (FAI" -")](#internet-service-provider-isp) et à quiconque surveille votre connexion " -"localement." +"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur propose la validation " +"en deux étapes, qui est une option de sécurité bien meilleure que les " +"réputations basées sur l’adresse IP."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" -" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " -"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " -"unless you explicitly identify yourself." +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "" -"Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et toute " -"personne les regardant, verront une connexion venant du réseau Tor au lieu " -"de votre adresse Internet réelle (adresse IP)(#adresse IP), et ne sauront " -"pas qui vous êtes sauf si vous vous identifiez explicitement." +"Contactez votre fournisseur et demandez-lui s’il propose la validation en " +"deux étapes."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" -" browser configuration." +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "" -"De plus, le navigateur Tor Browser est conçu pour empêcher les sites Web de " -"vous [suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-" -"fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre " -"navigateur." +"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour Windows, Linux et " +"macOS (OS X)."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" -"history)." +"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " +"Orfox." msgstr "" -"Par défaut, le navigateur Tor Browser ne conserve aucun [historique de " -"navigation](#browsing-history)." +"Pour Android, le Projet Guardian maintient les applis Orbot et Orfox " +"propulsées par Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " -"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "" -"Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule " -"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du navigateur Tor Browser ou la " -"demande d’une [nouvelle identité](#new-identity))." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Launcher" -msgstr "### Lanceur Tor" +"Puis-je définir le navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " -"the Tor Launcher window." +"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " +"default browser." msgstr "" -"Quand vous lancez le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) pour la première" -" fois, le Lanceur Tor se présente à vous." +"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le " +"navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." +"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " +"and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"Il vous propose l’option de vous connecter directement au [réseau Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor) ou de configurer le Navigateur pour votre " -"connexion." +"Le navigateur Tor Browser s’efforce de s’isoler du reste de votre système, " +"et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " -"configuration options." +"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " +"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" +" anonymity-breaking." msgstr "" -"Dans le second cas, Tor Launcher vous guidera à travers une série d’options " -"de configuration." +"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le navigateur Tor " +"Browser, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de " +"comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor log" -msgstr "### journal de Tor" +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" +msgstr "" +"Le fait d’utiliser le navigateur Tor Browser fait-il de moi un relais ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" -""Tor log" est une liste générée automatiquement de l’activité de " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) qui peut aider à diagnostiquer les " -"problèmes." +"L’utilisation du navigateur Tor Browser ne vous fait pas agir en tant que " +"relais dans le réseau."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " -"message to "copy Tor log to clipboard"." +"This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "" -"Quand quelque chose ne va pas avec Tor, vous pouvez voir une option avec le " -"message d’erreur "copier le journal Tor dans le presse-papiers"." +"Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le " +"trafic d’autres personnes."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " -"browser immediately to the left of the URL bar)." +"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"Si vous ne voyez pas cette option et que le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser) est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) " -"(en haut à gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)." +"Si vous souhaitez devenir un relais, veuillez consulter notre <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Eguide " +"sur les relais Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Cliquez sur le bouton Tor, puis ouvrez Paramètres réseau Tor." +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" +msgstr "" +"Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le navigateur Tor Browser " +"?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " +"many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" -"Vous devriez voir une option au bas de l’écran pour copier le journal dans " -"votre presse-papiers, que vous pouvez ensuite coller dans un document pour " -"afficher la personne qui vous aide à dépanner." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Messenger" -msgstr "### Messagerie Tor" +"Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le " +"navigateur Tor Browser, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si" +" JavaScript était désactivé."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " -"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." +"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " +"default because it would cause so many problems for them." msgstr "" -"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de dialogue en ligne " -"qui avait pour objectif d’être sécurisé par défaut en envoyant tout son " -"[trafic](#trafic) par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "La Messagerie Tor n’est plus développée." +"La plupart des utilisateurs abandonneraient Tor complètement si nous " +"désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait tellement de " +"problèmes."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," -" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " -"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." +"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " +"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " +"Javascript enabled by default." msgstr "" -"Elle prenait en charge Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, " -"Twitter, Yahoo et d’autres ; elle permettait l’envoi automatique de messages" -" avec le protocole OTR et offrait une interface utilisateur graphique facile" -" à utiliser, traduite en plusieurs langues." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TorBirdy" -msgstr "### TorBirdy" +"En fin de compte, nous souhaitons rendre le navigateur Tor Browser aussi sûr" +" que possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité " +"des gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par " +"défaut."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" -" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," +" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " +"Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" -"Cette [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) configure Thunderbird pour" -" établir des connexions par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour " +"tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de" +" sécurité de votre navigateur Tor Browser (dans le menu Oignon du navigateur" +" Tor Browser, sous « Paramètres de sécurité »)."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### BoutonTor" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " +"both block Javascript on HTTP sites." +msgstr "" +"Le paramètre « Normal » autorise JavaScript, mais les paramètres « Plus sûr " +"» et « Le plus sûr » bloquent tous les deux JavaScript pour les sites HTTP."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." -msgstr "Un bouton marqué par un petit oignon vert à gauche de la barre URL." +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can you get rid of all the captchas?" +msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchas ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " -"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " -"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" -"](#tor-browser) Update..." options." +"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " +"able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" -"Son menu vous propose les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « " -"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-for-this-site) », « " -"Paramètres de sécurité... », « Paramètres du réseau Tor... » et « Vérifier " -"les mises à jour du navigateur [Tor Browser](#navigateur-tor)… »." +"Malheureusement, certains sites Web servent des CAPTCHAS aux utilisateurs de" +" Tor et il nous est impossible de supprimer les CAPTCHAS des sites Web."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### torrc" -msgstr "### torrc" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " +"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " +"using their services." msgstr "" -"Le fichier de configuration du core [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torsocks" -msgstr "### Torsocks" +"La meilleure chose à faire dans ces situations est de contacter les " +"propriétaires des sites Web et de les informer que leurs CAPTCHAS empêchent " +"les utilisateurs comme vous d’utiliser leurs services."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor)." +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "" -"Torsocks vous permet d’utiliser de nombreuses applications de manière plus " -"sûre avec [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"Puis-je exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois en même temps ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " -"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." +"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " +"work as anticipated on many platforms." msgstr "" -"Il garantit que les requêtes DNS sont traitées en toute sécurité et rejette " -"explicitement tout [trafic](#trafic) autre que TCP de l’application que vous" -" utilisez." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor2Web" -msgstr "### Tor2Web" +"Nous ne recommandons pas d’exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois" +" en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur " +"plusieurs plateformes."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " -"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "" -"Tor2web est un projet qui permet aux utilisateurs d’accéder à [services " -"onion](#onion-services) sans utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser)." +"J’ai besoin du navigateur Tor Browser dans une langue et qui n’est pas le " +"français."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" -"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." +"We currently offer <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" -"NOTE : Ce n’est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion" -"](#onion-services) avec le navigateur Tor Browser, et supprimera toutes les " -"protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que le " -"[client](#client) aurait autrement." +"Nous proposons actuellement le <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Enavigateur " +"Tor Browser</a></mark> dans les langues suivantes :"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TPI" -msgstr "### TPI" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* English (en-US)" +msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "TPI est un acronyme pour The Tor Project, Inc." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* العربية (ar)" +msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### tpo" -msgstr "### tpo" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Deutsch (de)" +msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " -"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " -"`trac.torproject.org`." -msgstr "" -"Sur IRC, les gens utilisent souvent `tpo` pour abréger `torproject.org` " -"quand ils écrivent des noms d’hôtes. Par exemple, `trac.tpo` est une " -"abréviation de `trac.torproject.org`." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Español (es-ES)" +msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### traffic" -msgstr "### trafic" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* فارسى (fa)" +msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " -"[servers](#server)." -msgstr "" -"Le trafic est les données envoyées et reçues par [clients](#client) et " -"[serveurs](#serveur)." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Français (fr)" +msgstr "* Français (fr)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## U" -msgstr "## U" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Italiano (it)" +msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## V" -msgstr "## V" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 日本語 (ja)" +msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## W" -msgstr "## W" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Korean (ko)" +msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Web Browser" -msgstr "### navigateur Web" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Nederlands (nl)" +msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " -"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " -"World Wide Web." -msgstr "" -"Un navigateur Web (communément appelé navigateur) est une application " -"logicielle permettant d’extraire, de présenter et de parcourir des " -"ressources d’information sur le World Wide Web." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Polish (pl)" +msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " -"and Safari." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Português (pt-BR)" +msgstr "* Português (pt-BR)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Русский (ru)" +msgstr "* Русский (ru)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Türkçe (tr)" +msgstr "* Türkçe (tr)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Vietnamese (vi)" +msgstr "* Vietnamese (vi)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 简体字 (zh-CN)" +msgstr "* 简体字 (zh-CN)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"Les principaux navigateurs Web sont [Firefox](#firefox), Chrome, Internet " -"Explorer et Safari." +"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le navigateur Tor Browser" +" ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### website mirror" -msgstr "### miroir de site Web" +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." +msgstr "" +"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser, personne ne peut voir les sites " +"que vous visitez."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" -" other web addresses." +"However, your service provider or network admins may be able to see that " +"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " +"doing when you get there." msgstr "" -"Un miroir de site Web est une copie un à un d’un site Web que vous pouvez " -"trouver sous d’autres adresses Web." +"Cependant, votre fournisseur de services ou vos administrateurs de réseau " +"pourraient voir que vous vous connectez au réseau Tor, bien qu’ils ne " +"sachent pas ce que vous y faites."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"A current list of torproject.org mirrors is available at " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " +"website when I’m using Tor Browser." msgstr "" -"Une liste à jour des miroirs de torproject.org est disponible sur " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## X" -msgstr "## X" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Y" -msgstr "## Y" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Z" -msgstr "## Z" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Devenir traducteur de Tor" +"J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou " +"d’autres sites Web quand j’utilise le navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are interested in helping out the project by translating the manual " -"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" -" Tor Project localization is hosted in the [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " -"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " -"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." +"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " +"Browser." msgstr "" -"Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le " -"navigateur Tor Browser dans votre langue, votre aide serait grandement " -"appréciée ! La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub " -"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil " -"de traduction tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire " -"à Transifex. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous " -"inscrire et de commencer." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Signing up on Transifex" -msgstr "##### S’inscrire sur Transifex" +"Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois " +"présenter des problèmes de fonctionnement avec le navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " -"signup page</a>." -msgstr "* Rendez-vous sur la page d’inscription de Transifex." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " +"security slider." msgstr "" -"Remplissez les champs avec vos renseignements et cliquez sur le bouton « " -"S’inscrire » :" +"Pour corriger cela, il suffit de cliquer sur le menu oignon, puis sur le " +"curseur de sécurité."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Set your security to "Standard"." +msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " -""Translator" from the drop-down menus:" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" -"* Remplissez la page suivante avec votre nom et choisissez « Localisation » " -"et « Traducteur » dans les menus déroulants :" +"Pourquoi le navigateur Tor Browser est-il conçu à partir de Firefox et non " +"pas d’un autre navigateur ?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " +"with Tor." +msgstr "" +"Le navigateur Tor Browser est une version modifiée de Firefox spécifiquement" +" conçue pour être utilisée avec Tor."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" +" extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"* Sur la page suivante, sélectionnez « Se joindre à un projet existant » et " -"poursuivez." +"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le navigateur Tor Browser," +" dont l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la " +"confidentialité et la sécurité."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " -"and continue." +"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " +"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" +" discourage it." msgstr "" -"* Sur la page suivante, sélectionnez dans le menu déroulant les langues que " -"vous parlez et poursuivez." +"Bien qu’il soit techniquement possible d’utiliser Tor avec d’autres " +"navigateurs, vous pourriez vous exposer à des attaques potentiels ou " +"divulguer des renseignements."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You are now signed up! Go to the <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " +"about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" -"* Vous êtes maintenant inscrit ! Rendez-vous sur la page Transifex de Tor." +" <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EEn" +" apprendre davantage sur la conception du navigateur Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "" -"* Cliquez sur le bouton bleu « Se joindre à l’équipe » situé complètement à " -"droite :" +"Le navigateur Tor Browser utilise-t-il un circuit différent pour chaque site" +" Web ?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." +msgstr "" +"Dans le navigateur Tor Browser, chaque nouveau domaine obtient son propre " +"circuit."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " +"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " +"design." msgstr "" -"* Sélectionnez dans le menu déroulant la langue vers laquelle vous souhaitez" -" traduire :" +"Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document " +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability">La conception et la mise en œuvre du navigateur " +"Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" +msgstr "Pourquoi mon moteur de recherche est-il passé à DuckDuckGo ?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " +"primary search engine." msgstr "" -"* Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page " -"comme suit :" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +"Avec la parution du navigateur Tor Browser 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le " +"moteur de recherche principal."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" -" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " -"Transifex page</a> when you are ready to begin." +"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" +" we used in Tor Browser." msgstr "" -"Une fois votre adhésion approuvée, vous pouvez commencer à traduire ; il " -"vous suffit de retourner à la <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Epage Tor Transifex</a> " -"lorsque vous êtes prêt à commencer." +"Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de " +"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le navigateur Tor" +" Browser."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Before translating, please read through the Tor Project page on the " -"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"There you will find translation guidelines and resources that will help you " -"contribute to Tor translations." +"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " +"search results which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Avant de traduire, veuillez lire la page du Projet Tor sur le[Wiki du " -"laboratoire de " -"localisation](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Vous y " -"trouverez des directives de traduction et des ressources qui vous aideront à" -" contribuer aux traductions de Tor." +"Puisque Disconnect est plutôt un moteur de métarecherche qui permet aux " +"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de service de " +"recherche, il s’est rabattu à présenter les résultats de recherche de Bing, " +"qui étaient essentiellement inacceptables sur le plan de la qualité."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thanks for your interest in helping the project!" -msgstr "Merci de l’intérêt que vous portez au projet !" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" +msgstr "" +"Pourquoi mon navigateur Tor Browser me dit-il que quelque chose ne " +"fonctionne pas avec Firefox ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Questions les plus fréquentes" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " +"Firefox may occur." +msgstr "" +"Le navigateur Tor Browser est développé à partir de <mark><a " +"href="https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/%5C%22%3EFirefox " +"ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox " +"surviennent."
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Messagerie Tor" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobile" - -#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "GetTor" -msgstr "GetTor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Connexion à Tor" - -#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Censorship" -msgstr "Censure" - -#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Operators" -msgstr "Opérateurs" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Onion Services" -msgstr "Services onion" - -#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Misc" -msgstr "Divers" - -#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" +"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" +" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" +" permissions for." msgstr "" -"Si j’utilise le navigateur Tor Browser, quelqu’un peut-il savoir quel site " -"Web je visite ?" +"Veuillez vous assurer qu’un autre navigateur Tor Browser n’est pas en cours " +"d’exécution et que vous avez extrait le navigateur Tor Browser dans un " +"emplacement pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href="/tbb/antivirus-" +"blocking-tor/">My antivirus/malware protection is blocking me from " +"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware" +" software to cause this type of issue." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." +"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" +" Browser?" msgstr "" -"Certaines entités, comme votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), " -"pourraient voir que vous utilisez Tor, mais elles ne pourraient pas " -"connaître les destinations de votre navigation." +"Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox " +"quand j’utilise le navigateur Tor Browser ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " -"website?" +"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" -"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor Browser peut-il " -"aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?" +"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez " +"aussi le navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." +"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" +" be present in the other browser." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser peut tout à fait aider les gens à accéder à votre " -"site Web dans les endroits où il est bloqué." +"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du navigateur Tor " +"Browser ne seront pas présentes dans l’autre navigateur."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most of the time, simply downloading the <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " -"allow access." +"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " +"browser, because you may accidentally use the other browser for something " +"you intended to do using Tor." msgstr "" -"La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en">navigateur Tor Browser</a></mark> et de l’utiliser pour " -"naviguer vers le site bloqué pour y accéder." +"Soyez prudent en basculant entre Tor et un navigateur moins sécuritaire, car" +" vous pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque " +"chose que vous pensiez faire en utilisant Tor."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" +msgstr "Puis-je faire du navigateur Tor Browser mon navigateur par défaut ?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." +"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " +"browser." msgstr "" -"Pour les endroits soumis à une forte censure, de nombreuses options de " -"contournement sont offertes, dont les <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">transports enfichables</a></mark>." +"Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du " +"navigateur Tor Browser votre navigateur par défaut."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor." + +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" -" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "" -"Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censure</a></mark> du <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">guide d’utilisation du navigateur Tor " -"Browser</a></mark>." +"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne " +"peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le " +"trafic automatisé."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." msgstr "" -"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor Browser, " -"comme AdBlock Plus ou uBlock Origin ?" +"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un " +"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter " +"directement les administrateurs du site en question."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :" + +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" -"Il est fortement déconseillé d’installer de nouvelles extensions dans le " -"navigateur Tor Browser, car elles peuvent compromettre la confidentialité de" -" vos données et votre sécurité." +"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le " +"navigateur Tor Browser et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux " +"utilisateurs de Tor d’y accéder."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " -"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" -" anything else could deanonymize you." +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser comprend déjà deux extensions préinstallés, " -"<mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS partout et " -"<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>. En ajouter " -"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat." - -#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Pour quelles plateformes le navigateur Tor Browser est-il proposé ?" +"Je vous prie instamment de reconsidérer votre décision ; dans le monde " +"entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs " +"renseignements personnels, mais aussi pour combattre la censure."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is currently available on <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OS X)</a></mark>." +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> et <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OS X)</a></mark>." +"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des " +"personnes situées dans des pays où règne la répression et qui souhaitent " +"utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne " +"veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des " +"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivies à la trace par des " +"tiers invasifs."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," -" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " -"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "" -"Pour <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," -" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3Ele Projet " -"Guardian</a></mark> maintient les applis propulsées par Tor : <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> et " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." +"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité " +"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor " +"d’accéder à xyz.com."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thank you."" +msgstr "Merci. »" + +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " -"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." msgstr "" -"Il n’existe pas encore de version officielle de Tor pour iOS, bien que nous " -"recommandions le <mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3ENavigateur " -"Onion</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "Puis-je utiliser un RPV avec Tor ?" +"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel " +"de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait" +" que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que " +"vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de " +"l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou " +"suspendu)."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"En général, nous recommandons de ne pas utiliser un RPV avec Tor à moins que" -" vous ne soyez un utilisateur expérimenté qui sait configurer l’un et " -"l’autre de manière à ne pas compromettre la confidentialité de vos données." +"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter " +"« <a href="#onionservices-3">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »"
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " -"wiki</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "" -"De plus amples renseignements sur Tor + RPV se trouvent dans <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusRPV%5C%22%3Enotre " -"wiki</a></mark>." +"Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor Browser " +"?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" +"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " +"Browser." msgstr "" -"Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable " -"du navigateur Tor Browser ?" +"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre " +"que le navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." +"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " +"protections of Tor Browser." msgstr "" -"Quand nous publions une nouvelle version stable du navigateur Tor Browser, " -"nous rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles " -"fonctions et ses problèmes connus." +"Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans " +"la protection des données personnelles offerte par le navigateur Tor " +"Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " -"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "" -"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor " -"Browser à la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article " -"concernant la version stable du navigateur Tor Browser sur <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> et voir " -"si votre problème s’y trouve." +"Le Projet Tor offre-t-il une application pour les dialogues en ligne " +"confidentiels ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If your issue is not listed, please file a <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" -" experiencing." +"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " +"Messenger</a>." msgstr "" -"Si votre problème n’est pas listé, veuillez remplir un <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Erelev%C3%A9 de bogue</a></mark> sur le " -"problème que vous rencontrez." +"Non. Après onze versions bêta, nous avons cessé de prendre en charge la<a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3EMessagerie%C2%A..." +"Tor</a>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." +"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " +"don't have the resources to make it happen right now." msgstr "" -"Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche " -"d’accéder au navigateur Tor Browser." +"Nous croyons toujours que Tor pourrait être utilisé dans une appli de " +"messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour le concrétiser " +"pour le moment."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " -"certain processes that would otherwise be blocked." +"Do you? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " +"us</a></mark>." msgstr "" -"La plupart des antivirus ou des protections contre les programmes " -"malveillants permettent à l’utilisateur de « mettre en liste blanche » " -"certains processus qui seraient autrement être bloqués." +" Les avez-vous ? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContactez " +"nous</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an Android device?" +msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil Android ?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." +msgstr "Tor pour Android est fourni par le Projet Guardian." + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "whitelist" or something similar." +"More information can be found on the <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " +"web pages." msgstr "" -"Ouvrez votre logiciel antivirus ou de protection contre les programmes " -"malveillants et cherchez dans les paramètres une « liste blanche » ou " -"quelque chose de semblable." +"De plus amples renseignements se trouvent sur les pages Web d’<mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3E%E2%80%8BOrbot</a></mark> et " +"d’<mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3E%E2%80%8BOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "Excluez ensuite les processus suivants :" +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " +"phone over the Tor network." +msgstr "" +"Orfox est conçu pour la navigation Web et Orbot peut acheminer par le réseau" +" Tor le trafic d’autres applis sur votre téléphone Android."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For Windows" -msgstr "* Pour Windows" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (si vous utilisez des ponts)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For OS X" -msgstr "* Pour OS X" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.real" -msgstr "* tor.real" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Enfin, redémarrez le navigateur Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "Cela devrait résoudre les problèmes que vous rencontrez." +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who is the Guardian Project?" +msgstr "Qui est le Projet Guardian ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." +"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " +"Android. More info can be found on the <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " +"website</a></mark>." msgstr "" -"Veuillez prendre note que certains antivirus, tels que Kaspersky, peuvent " -"aussi bloquer Tor au niveau du pare-feu." +"Le projet Guardian maintient Tor (et d’autres applications de " +"confidentialité) sur Android. De plus amples renseignements se trouvent sur " +"le <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3Esite Web du Projet " +"Guardian</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an iOS device?" +msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil iOS ?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." +"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" +" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " +"Project." msgstr "" -"J’ai téléchargé et installé le navigateur Tor Browser pour Windows, mais " -"maintenant je ne peux pas le trouver." +"Nous recommandons une appli iOS appelée Navigateur Onion qui est à code " +"source ouvert, utilise le routage Tor et est développée par une personne qui" +" collabore étroitement avec le Projet Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The file you download and run prompts you for a destination." +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " +"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" +" Browser." msgstr "" -"Le fichier que vous avez téléchargé et exécuté vous demande un dossier de " -"destination." +"Cependant, Apple exige que sur iOS les navigateurs utilisent quelque chose " +"appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même " +"protection de la confidentialité que le navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Si vous ne vous souvenez pas de cette destination, il s’agit très " -"probablement de votre dossier Téléchargement ou Bureau." +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">En apprendre davantage sur le Navigateur Onion</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" +msgstr "Comment puis-je utiliser Tor sur Windows Phone ?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " -"the option to create a shortcut." +"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" -"Le paramètre par défaut du programme d’installation pour Windows crée " -"également un raccourci pour vous sur votre bureau, mais il est possible que " -"vous ayez accidentellement décoché l’option pour créer un raccourci." +"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge d’utiliser Tor sur " +"Windows Phone."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "When is Tor Browser for Android being released?" +msgstr "Quand le navigateur Tor Browser pour Android paraîtra-t-il ?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." +"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " +"releases appear over the coming months." msgstr "" -"Si vous ne le trouvez pas dans l’un de ces dossiers, retéléchargez-le et " -"cherchez le message qui vous demande de choisir un répertoire dans lequel le" -" télécharger." +"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor Browser pour Android. " +"Des versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." +"Please watch our <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " +"announcements and details regarding this project." msgstr "" -"Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois " -"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier " -"navigateur Tor Browser." +"Veuillez surveiller la publication d’annonces futures et de plus amples " +"renseignements concernant ce projet sur notre <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblogue</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le navigateur Tor Browser ?" +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" +msgstr "Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloqué ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." +"If you can't download Tor through our <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " +"of Tor delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Flash est désactivé dans le navigateur Tor Browser et nous vous recommandons" -" de ne pas l’activer." +"Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esite Web</a></mark>, une exemplaire de " +"Tor peut vous être livré par GetTor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" +" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"Nous ne pensons pas qu’il est sécuritaire d’utiliser Flash dans n’importe " -"quel navigateur. C’est un logiciel très mal sécurisé qui peut aisément " -"compromettre la confidentialité de vos données ou vous exposer à des " -"programmes malveillants." +"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant " +"des liens vers la dernière version du navigateur Tor Browser, hébergée en " +"divers endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le " +"disque Google Drive ou GitHub."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." -msgstr "" -"Heureusement, la plupart des sites Web, appareils et autres navigateurs " -"renoncent à utiliser Flash." +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via email." +msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "" -"L’utilisation du navigateur Tor Browser protège-t-elles autres applications " -"sur mon ordinateur ?" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Send an email to gettor@torproject.org." +msgstr "Envoyez un courriel à gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" +" body of the message and send." msgstr "" -"Seul le trafic du navigateur Tor Browser sera acheminé par le réseau Tor." +"Indiquez votre système d’exploitation (tel que Windows, macOS (OS X) ou " +"Linux) dans le corps de votre message et envoyez-le."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " +"the key used to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" -"Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (dont les" -" autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor ni ne seront" -" protégées." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor." +"GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous " +"pourrez télécharger le navigateur Tor Browser, la signature cryptographique " +"(nécessaire pour <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en">vérifier le téléchargement</a></mark>), l’empreinte de " +"la clé utilisée pour produire la signature, ainsi que la somme de contrôle " +"du paquet."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " -"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " -"a USB stick or a DVD." +"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " +"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " +"about your computer to find out more." msgstr "" -"Si vous avez besoin de vous assurer que tout le trafic passe par le réseau " -"Tor, jetez un coup d’œil au <mark><a " -"href="https://tails.boum.org/%5C%22%3E%E2%80%8Bsyst%C3%A8me d’exploitation autonome " -"Tails</a></mark>, que vous pouvez lancer sur presque n’importe quel " -"ordinateur à partir d’une clé USB ou d’un DVD." +"Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel " +"32 bits ou 64 bits vous sera proposé ; consultez la documentation de votre " +"ordinateur pour en apprendre davantage."
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "Puis-je télécharger le navigateur Tor Browser pour Chrome OS ?" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via Twitter." +msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter."
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." +"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " +"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " +"following codes in it (you don't need to follow the account):" msgstr "" -"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du navigateur Tor " -"Browser pour Chrome OS." +"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez " +"un message direct à <mark><a " +"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> en incluant l’un " +"des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "Puis-je choisir mon pays de sortie ?" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Linux" +msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* MacOS (OS X)" +msgstr "* macOS (OS X)" + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Windows" +msgstr "* Windows" + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." +msgstr "Pour utiliser GetTor par XMPP (Jitsi, CoyIM)." + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." +"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " +"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Il est fortement déconseillé de changer la façon dont Tor crée ses circuits." +"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez " +"un courriel à gettor@torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " -"anonymity." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"En laissant Tor sélectionner la route, vous obtenez la meilleure sécurité " -"que Tor puisse fournir ; remplacer les nœuds d’entrée et de sortie peut " -"compromettre votre anonymat." +"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a " +"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html%5C%22%3Eguide " +"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." +"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "" -"Si votre objectif est simplement de pouvoir accéder à des ressources qui ne " -"sont proposées que dans un pays, vous pouvez envisager d’utiliser un RPV au " -"lieu de Tor." +"J’éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je n’arrive pas à " +"comprendre ce qui ne va pas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." +"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " +"log to clipboard."" msgstr "" -"Veuillez noter que les RPV n’offrent pas les mêmes propriétés de " -"confidentialité que Tor, mais ils aideront à résoudre certains problèmes de " -"restriction liés à la position géographique." +"Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner " +"l’option « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" -"Puis-je utiliser le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même " -"temps en toute sécurité ?" +"Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou dans un autre " +"document."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." +"You should see one of these common log errors (look for the following lines " +"in your Tor log):" msgstr "" -"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même " -"temps, cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de " -"confidentialité de Tor." +"Vous devriez trouver l’une de ces erreurs de journal courantes (cherchez les" +" lignes suivantes dans votre journal de Tor) :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "" -"Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la " -"confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser " -"cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous " -"destiniez au navigateur Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "*BSD est-il pris en charge ?" +"###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire"
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour " -"exécuter le navigateur Tor Browser sur *BSD." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is something called the <mark><a " -"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " -"Browser is not officially supported." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" msgstr "" -"Il existe bien le <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3EProjet " -"TorBSD</a></mark>, mais leur navigateur Tor Browser n’est pas pris en charge" -" officiellement." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Je n’arrive pas à me connecter au navigateur Tor Browser, mon réseau est-il " -"censuré ?" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré et vous devriez donc essayer" -" d’utiliser des ponts." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " -"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " -"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"Des ponts sont intégrés au navigateur Tor Browser et vous pouvez les " -"utiliser en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) " -"dans la fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le navigateur " -"Tor Browser pour la première fois." +"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" +" que vous n’arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." +"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " +"you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" -"S’il vous faut d’autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esite Web BridgeDB</a></mark>." +"Si un mandataire SOCKS est exigé pour votre configuration réseau, veuillez " +"alors vous assurer d’avoir bien saisi les renseignements concernant le " +"mandataire."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" -"Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, veuillez consulter " -"le <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/bridges.html">guide d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>." +"Si un mandataire SOCKS n’est pas exigé ou si vous n’êtes pas certain, " +"veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" -"Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais est-elle toujours " -"la même ?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "C’est un comportement normal de Tor." +"##### Erreur de journal courante no 2 : impossible d’atteindre les relais de" +" garde"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Le premier relais de votre circuit est appelé « garde d’entrée » ou « de " -"garde »." +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network" msgstr "" -"Il s’agit d’un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre " -"circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de " -"rupture d’anonymat connue." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." msgstr "" -"Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous " -"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète des données" -" personnelles offerte par Tor." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " -"guards." +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop" msgstr "" -"Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des relais de " -"garde, consultez cet <mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-" -"tors-anonymity-changing-guard-parameters">article de blogue</a></mark> et " -"cet <mark><a href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">article</a></mark> sur les " -"gardes d’entrée." +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas" -" que ce soit un problème de censure." +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." +"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " +"connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" -"L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion " -"du navigateur Tor Browser est que l’horloge de votre système n’est pas à " -"l’heure." +"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" +" que vous n’arrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." -msgstr "" -"Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont" -" réglés avec précision." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." +msgstr "Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " -"Browser manual</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" -"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a " -"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3Eguide " -"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>." +"Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger le " +"problème."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I view Tor Browser message log?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" -"Comment puis-je visualiser le journal de messages du navigateur Tor Browser " -"?" +"##### Erreur de journal courante no 3 : échec d’établissement d’une " +"connexion TLS"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » " -"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le navigateur Tor Browser se " -"connecte initialement au réseau." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" -" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" msgstr "" -"Si le navigateur est déjà ouvert, cliquez sur l’icône BoutonTor (le petit " -"oignon vert en haut à gauche de l’écran), sur « Paramètres du réseau Tor », " -"puis sur « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." -msgstr "" -"Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un " -"éditeur de texte ou un client de courriel." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" -msgstr "" -"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le navigateur Tor " -"Browser est-il plus lent que les autres navigateurs ?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" -"L’utilisation du navigateur Tor Browser peut parfois s’avérer plus lente " -"qu’avec d’autres navigateurs." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)" msgstr "" -"Le réseau Tor répond à plus d’un million d’utilisateurs par jour, avec " -"seulement un peu plus de 6 000 relais pour acheminer tout leur trafic. La " -"charge à laquelle chaque serveur doit répondre peut parfois entraîner une " -"latence." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " -"encouraging others to do so." +"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " +"complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "" -"Vous pouvez aider à améliorer la vitesse du réseau en exploitant votre " -"propre relais ou en encourageant les autres à le faire." +"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" +" que Tor n’est pas parvenu à établir une connexion TLS avec les autorités " +"d’annuaire."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." -msgstr "" -"Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide qu’auparavant et vous ne remarquerez " -"peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres navigateurs." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using bridges will likely fix this." +msgstr "Utiliser des ponts réglera probablement ce problème."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #4: Clock skew" +msgstr "##### Erreur de journal courante no 4 : décalage de l’horloge" + +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Quel moteur de recherche est configuré avec le navigateur Tor Browser et " -"comment protège-t-il la confidentialité des mes données ?" +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " -"default search engine in Tor Browser." +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" msgstr "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> est le " -"moteur de recherche par défaut dans le navigateur Tor Browser." +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches. Learn more about <mark><a " -"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " -"policy</a></mark>." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"DuckDuckGo ne suit pas ses utilisateurs à la trace ni n’enregistre aucune " -"donnée sur les recherches de ses utilisateurs. Apprenez-en davantage sur la " -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Epolitique de " -"confidentialité de DuckDuckGo</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." -msgstr "Je rencontre un problème avec DuckDuckGo." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " -"portal</a></mark>." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" -"Veuillez consulter le <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportail " -"d’assistance de DuckDuckGo</a></mark>." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" -" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." +"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " +"incorrect." msgstr "" -"Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor Browser, veuillez " -"le signaler sur notre <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Egestionnaire de bogues</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "Je rencontre un problème avec NoScript." +"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" +" que votre horloge système n’est pas à l’heure."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " -"FAQ</a></mark>." +"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " +"timezone. Then restart Tor." msgstr "" -"Veuillez consulter la <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EFAQ de " -"NoScript</a></mark>." +"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, fuseau " +"horaire y compris. Redémarrez Tor ensuite."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "Je rencontre un problème avec HTTPS partout." +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I cannot reach X.onion!" +msgstr "Je ne peux pas accéder à X.onion !"
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " +"stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Veuillez consulter la <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">FAQ de HTTPS partout</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Comment puis-je mettre le navigateur Tor Browser à jour ?" +"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, " +"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères. " +"Même une seule petite erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder " +"au site."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later." msgstr "" -"Vous pouvez mettre le navigateur Tor Browser à jour dès qu’une nouvelle " -"version paraît." +"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez" +" ressayer ultérieurement."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released." +"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " +"allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser vous invitera à mettre le logiciel à jour dès " -"qu’une nouvelle version paraîtra." +"Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du" +" site pourraient l’avoir désactivé sans avertissement."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " -"will display a yellow triangle." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " +"Onion Service." msgstr "" -"L’icône de BoutonTor (le petit oignon vert dans le coin supérieur droit du " -"navigateur) affichera un triangle jaune." +"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres " +"services onion en vous connectant au service onion de <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for le " -"navigateur Tor Browser Update">" +"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité " +"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor " +"d’accéder à xyz.com. Merci. »"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " -"update is available." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"Lors du lancement du navigateur Tor Browser, vous pourriez voir une " -"indication écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée." - -#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "Le navigateur Tor Browser installera les mises à jour." - -#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "Comment puis-je désinstaller le navigateur Tor Browser ?" +"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter " +"« <a href="/#onionservices-3">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"Il est facile de supprimer le navigateur Tor Browser de votre système :" - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead." msgstr "" -"Sous Windows, l’emplacement par défaut est le bureau ; sous macOS, c’est le " -"dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier " -"Applications quand vous terminez le processus d’installation)." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." +"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " +"and date settings." msgstr "" -"Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier " -"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le navigateur Tor Browser en" -" français." - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser." +"Tor exige une horloge exacte pour fonctionner : veuillez vérifier vos " +"paramètres d’heure, de fuseau horaire et de date."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Videz votre corbeille." +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a bridge?" +msgstr "Qu’est-ce qu’un pont ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." msgstr "" -"Notez que l’utilitaire habituel de désinstallation de votre système " -"d’exploitation n’est pas utilisé." +"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans l’annuaire " +"public de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." msgstr "" -"Est-il possible de changer l’adresse IP que le navigateur Tor Browser " -"m’attribue pour un site particulier ?" +"Cela signifie que des FAIs ou des gouvernements qui tentent de bloquer " +"l’accès au réseau Tor ne peuvent pas simplement bloquer tous les ponts."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" -" "New Tor Circuit for this Site"." +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser propose deux façons de changer votre circuit de " -"relais : « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »." +"Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor dans des régimes " +"oppressants, et pour les gens qui veulent une couche supplémentaire de " +"sécurité parce qu’ils se préoccupent du fait que quelqu’un puisse savoir " +"qu’ils contactent l’adresse IP d’un relais Tor public."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" -"Les deux options se trouvent dans le menu, mais vous pouvez également " -"accéder à l’option Nouveau circuit dans le menu des informations du site, " -"dans la barre URL." - -#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Identity" -msgstr "##### Nouvelle Identité" +"Un pont n’est qu’un relais normal avec une configuration légèrement " +"différente."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." +"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " +"instructions." msgstr "" -"Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité " -"ultérieure de navigation soit associée à ce que vous faisiez auparavant." +"Consultez <mark><a href="#operators-6">Comment puis-je utiliser un " +"pont</a></mark> pour obtenir des instructions."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." +"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " +"block connections to Tor bridges." msgstr "" -"Sélectionner cette option fermera tous vos onglets et fenêtres, effacera vos" -" renseignements personnels tels que vos témoins et votre historique de " -"navigation, et utilisera de nouveaux circuits Tor pour toutes vos " -"connexions." +"Plusieurs pays dont la Chine et l’Iran ont trouvé des manières de détecter " +"et de bloquer les connexions vers des ponts Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking "New Identity"." +"<mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" +" bridges address this by adding another layer of obfuscation." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous activités et " -"téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer " -"sur « Nouvelle Identité »." +"Les ponts <mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" +" y remédient en ajoutant une couche supplémentaire de brouillage."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" +"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " +"additional configurations." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="le " -"navigateur Tor Browser Menu">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### Nouveau circuit Tor pour ce site" +"La mise en place d’un pont obfsproxy exige un paquet logiciel et une " +"configuration supplémentaires."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." +"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." msgstr "" -"Cette option est utile si le relais de sortie que vous utilisez n’arrive pas" -" à se connecter au site Web que vous demandez ou s’il ne se charge pas " -"correctement." +"Consultez notre page concernant les <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">transports enfichables</a></mark> pour de plus amples " +"renseignements."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." +"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" +" websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" -"Sélectionner cette option entraînera le rechargement de l’onglet ou de la " -"fenêtre actuellement actifs avec un nouveau circuit Tor." +"Quand j’utilise Tor, les systèmes d’écoute peuvent-ils encore voir les " +"renseignements que je partage avec les sites Web, comme les renseignements " +"de connexion et ce que je tape dans les formulaires ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" -"Les autres onglets et fenêtres ouverts du même site Web utiliseront aussi " -"les nouveaux circuits une fois qu’ils seront rechargés." +"Tor empêche aux systèmes d’écoute de connaître les sites que vous visitez."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Cette option n’efface aucun renseignement personnel ni ne dissocie votre " -"activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web." - -#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " -"what can I do?" +"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" +" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " +"traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" -"Un site Web (banque, fournisseur de services de courriel, etc.) me bloque " -"quand j’utilise Tor. Que puis-je faire ?" +"Cependant, les renseignements envoyés par Internet sans chiffrement en " +"utilisant une simple connexion HTTP peuvent toujours être interceptés par " +"les opérateurs de relais de sortie ou par quiconque observe le trafic entre " +"votre relais de sortie et votre site Web de destination."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." +"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " +"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser fait souvent en sorte que votre connexion semble " -"venir d’un endroit complètement différent de la planète." +"Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic quittant votre relais " +"de sortie sera alors chiffré et invisible aux systèmes d’écoute."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." -msgstr "" -"Certains sites Web tels que les banques ou les fournisseurs de services de " -"courriel pourraient l’interpréter comme un signe que votre compte a été " -"compromis et, par conséquent, vous bloquer." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="row">" +msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." -msgstr "" -"La seule manière de résoudre cette situation est de suivre la procédure de " -"récupération du compte recommandée par le site ou de contacter les " -"opérateurs et d’expliquer la situation." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="col-md-6">" +msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." -msgstr "" -"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur propose la validation " -"en deux étapes, qui est une option de sécurité bien meilleure que les " -"réputations basées sur l’adresse IP." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card">" +msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." -msgstr "" -"Contactez votre fournisseur et demandez-lui s’il propose la validation en " -"deux étapes." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour Windows, Linux et " -"macOS (OS X)." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card-body">" +msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " -"Orfox." -msgstr "" -"Pour Android, le Projet Guardian maintient les applis Orbot et Orfox " -"propulsées par Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" +"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" +" with "https://".</h4>" msgstr "" -"Puis-je définir le navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut ?" +"<h4 class="card-title">Si vous utilisez HTTPS, l’URL de votre site Web " +"commencera par « https://%C2%A0%C2%BB.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " -"default browser." -msgstr "" -"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le " -"navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "</div>" +msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." -msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser s’efforce de s’isoler du reste de votre système, " -"et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" -" anonymity-breaking." -msgstr "" -"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le navigateur Tor " -"Browser, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de " -"comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat." - -#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "" -"Le fait d’utiliser le navigateur Tor Browser fait-il de moi un relais ?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." +"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " +"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " +"encryption.</h4>" msgstr "" -"L’utilisation du navigateur Tor Browser ne vous fait pas agir en tant que " -"relais dans le réseau." +"<h4 class="card-title">Cette représentation montre quels renseignements " +"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le navigateur Tor Browser " +"et le chiffrement HTTPS.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "" -"Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le " -"trafic d’autres personnes." +"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous Debian ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " +"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"Si vous souhaitez devenir un relais, veuillez consulter notre <mark><a " +"Vous trouverez la ressource la plus fouillée sur la mise en place d’un " +"relais dans notre <mark><a " "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Eguide " "sur les relais Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "" -"Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le navigateur Tor Browser " -"?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." +msgstr "* Exécutez « apt-get install tor » (en tant que superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." +"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " +"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le " -"navigateur Tor Browser, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si" -" JavaScript était désactivé." +"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont " +"réglés avec précision. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) " +"pour qu’ils le restent."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " -"default because it would cause so many problems for them." -msgstr "" -"La plupart des utilisateurs abandonneraient Tor complètement si nous " -"désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait tellement de " -"problèmes." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* Modifiez /etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"Javascript enabled by default." +"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " +"Tor will guess)" msgstr "" -"En fin de compte, nous souhaitons rendre le navigateur Tor Browser aussi sûr" -" que possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité " -"des gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par " -"défaut." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " -"Browser Onion menu under "Security Settings")." -msgstr "" -"Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour " -"tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de" -" sécurité de votre navigateur Tor Browser (dans le menu Oignon du navigateur" -" Tor Browser, sous « Paramètres de sécurité »)." +"## L’adresse IP ou le nom d’hôte pour les connexions entrantes (laissez " +"commenté et Tor déterminera cela)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " -"both block Javascript on HTTP sites." -msgstr "" -"Le paramètre « Normal » autorise JavaScript, mais les paramètres « Plus sûr " -"» et « Le plus sûr » bloquent tous les deux JavaScript pour les sites HTTP." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#Address noname.example.com" +msgstr "#Adresse sansnom.exemple.com"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the captchas?" -msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchas ?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set the nickname of this relay" +msgstr "## Définissez le pseudonyme de ce relais"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Nickname ididnteditheconfig" +msgstr "Nickname jaipasmodifiélaconfig" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set your own contact info" +msgstr "## Définissez vos propres renseignements de contact" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Personne au hasard <nobody AT example dot com>" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" +msgstr "## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez-les dans la famille" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +msgstr "#MaFamille $keyid,$keyid,…" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ORPort 9001" +msgstr "ORPort 9001" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "DirPort 9030" +msgstr "DirPort 9030" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." +"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " +"bandwidth caps)" msgstr "" -"Malheureusement, certains sites Web servent des CAPTCHAS aux utilisateurs de" -" Tor et il nous est impossible de supprimer les CAPTCHAS des sites Web." +"## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et " +"Tor s’exécutera sans limite de bande passante)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExitPolicy reject *:*" +msgstr "ExitPolicy reject *:*" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)" +msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " -"using their services." +"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" +" the ports you configured are reachable from the outside." msgstr "" -"La meilleure chose à faire dans ces situations est de contacter les " -"propriétaires des sites Web et de les informer que leurs CAPTCHAS empêchent " -"les utilisateurs comme vous d’utiliser leurs services." +"* Une fois que votre relais sera connecté au réseau, il essaiera de " +"déterminer si les ports que vous avez configurés sont accessibles de " +"l’extérieur."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "" -"Puis-je exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois en même temps ?" +"Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques " +"minutes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " -"work as anticipated on many platforms." +"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Nous ne recommandons pas d’exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois" -" en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur " -"plusieurs plateformes." +"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " +"from the outside." msgstr "" -"J’ai besoin du navigateur Tor Browser dans une langue et qui n’est pas le " -"français." +"Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais n’est pas " +"accessible depuis l’extérieur."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We currently offer <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> in the following languages:" +"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " +"specified in your torrc are correct, etc." msgstr "" -"Nous proposons actuellement le <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Enavigateur " -"Tor Browser</a></mark> dans les langues suivantes :" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* English (en-US)" -msgstr "* English (en-US)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* العربية (ar)" -msgstr "* العربية (ar)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "* Deutsch (de)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Español (es-ES)" -msgstr "* Español (es-ES)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* فارسى (fa)" -msgstr "* فارسى (fa)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Français (fr)" -msgstr "* Français (fr)" +"Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que l’IP et les ports que " +"vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Italiano (it)" -msgstr "* Italiano (it)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" +" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," +" etc your relay is using." +msgstr "" +"Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « descripteur" +" de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les clients de " +"l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 日本語 (ja)" -msgstr "* 日本語 (ja)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " +"<mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" +" see whether your relay has successfully registered in the network." +msgstr "" +"Après quelques heures (le temps que l’information se propage), vous pouvez " +"envoyer une requête à <mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " +"pour voir si votre relais a été enregistré dans le réseau avec succès."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Korean (ko)" -msgstr "* Korean (ko)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." +msgstr "" +"Si ce n’est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos " +"ports."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Nederlands (nl)" -msgstr "* Nederlands (nl)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run an exit relay on Debian?" +msgstr "Comment puis-je exécuter un relais de sortie sous Debian ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Polish (pl)" -msgstr "* Polish (pl)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Review our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" relay guidelines</a></mark>" +msgstr "" +"* Consultez nos <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" directrices sur les relais de sortie</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Português (pt-BR)" -msgstr "* Português (pt-BR)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +msgstr "" +"Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog comme « Self-" +"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Русский (ru)" -msgstr "* Русский (ru)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " +"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " +"ports, keys, etc your relay is using." +msgstr "" +"* Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « " +"descripteur de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les " +"clients de l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* Türkçe (tr)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" exit policy</a></mark>." +msgstr "" +"Prenez en considération la possibilité de basculer vers la <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" de sortie réduite</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "* Vietnamese (vi)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" +msgstr "" +"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD ou" +" HardenedBSD ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 简体字 (zh-CN)" -msgstr "* 简体字 (zh-CN)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." +msgstr "* Exécutez « pkg install tor » (en tant que superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" -"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le navigateur Tor Browser" -" ?" +"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont " +"réglés avec précision."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enabling ntpd is suggested." +msgstr "Il est recommandé d’activer ntpd." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "" -"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser, personne ne peut voir les sites " -"que vous visitez." +"* Modifiez /usr/local/etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "RunAsDaemon 1" +msgstr "RunAsDaemon 1" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." +"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" msgstr "" -"Cependant, votre fournisseur de services ou vos administrateurs de réseau " -"pourraient voir que vous vous connectez au réseau Tor, bien qu’ils ne " -"sachent pas ce que vous y faites." +"* Assurez-vous que tor démarre lors de l’amorçage en exécutant « sysrc " +"tor_enable=YES » (en tant que superutilisateur)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor start" (as root)" +msgstr "* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." +"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou " -"d’autres sites Web quand j’utilise le navigateur Tor Browser." +"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log comme « Self-" +"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" -"Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois " -"présenter des problèmes de fonctionnement avec le navigateur Tor Browser." +"Comment puis-je être certain que j’utilise les bons paquets dans Ubuntu ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " -"security slider." +"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " +"updated. If you use them, you will miss important stability and security " +"fixes." msgstr "" -"Pour corriger cela, il suffit de cliquer sur le menu oignon, puis sur le " -"curseur de sécurité." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »." +"* N’utilisez pas les paquets dans les dépôts d’Ubuntu. Ils ne sont pas mis à" +" jours avec régularité. Si vous les utilisez, vous manquerez d’importants " +"correctifs de stabilité et de sécurité."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "" -"Pourquoi le navigateur Tor Browser est-il conçu à partir de Firefox et non " -"pas d’un autre navigateur ?" +"* Déterminez votre version d’Ubuntu en exécutant la commande suivante :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ lsb_release -c" +msgstr "$ lsb_release -c" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." +"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" +" you found in the previous step for <version>." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser est une version modifiée de Firefox spécifiquement" -" conçue pour être utilisée avec Tor." +"* En tant que super-utilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier " +"/etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à l’étape " +"précédente à la place de <version>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." +"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " +"commands:" msgstr "" -"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le navigateur Tor Browser," -" dont l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la " -"confidentialité et la sécurité." +"* Ajoutez la clé gpg utilisée pour signer les paquets en exécutant les " +"commandes suivantes :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" msgstr "" -"Bien qu’il soit techniquement possible d’utiliser Tor avec d’autres " -"navigateurs, vous pourriez vous exposer à des attaques potentiels ou " -"divulguer des renseignements." +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " -"about the design of Tor Browser</a></mark>." +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" -" <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EEn" -" apprendre davantage sur la conception du navigateur Tor Browser</a></mark>." +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser utilise-t-il un circuit différent pour chaque site" -" Web ?" +"* Exécutez les commandes suivantes pour installer tor et vérifier ses " +"signatures :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "" -"Dans le navigateur Tor Browser, chaque nouveau domaine obtient son propre " -"circuit." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get update" +msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " -"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " -"design." -msgstr "" -"Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document " -"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability">La conception et la mise en œuvre du navigateur " -"Tor Browser</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "Pourquoi mon moteur de recherche est-il passé à DuckDuckGo ?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" +msgstr "Comment puis-je utiliser un pont obfs4 sous Debian ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "" -"Avec la parution du navigateur Tor Browser 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le " -"moteur de recherche principal." +"* Exécutez « apt-get install tor obfs4proxy » (en tant que " +"superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de " -"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le navigateur Tor" -" Browser." +"Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour qu’ils le restent."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." -msgstr "" -"Puisque Disconnect est plutôt un moteur de métarecherche qui permet aux " -"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de service de " -"recherche, il s’est rabattu à présenter les résultats de recherche de Bing, " -"qui étaient essentiellement inacceptables sur le plan de la qualité." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "BridgeRelay 1" +msgstr "Relais pont 1" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExtORPort auto" +msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "" -"Pourquoi mon navigateur Tor Browser me dit-il que quelque chose ne " -"fonctionne pas avec Firefox ?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)." +msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " -"Firefox may occur." +"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser est développé à partir de <mark><a " -"href="https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/%5C%22%3EFirefox " -"ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox " -"surviennent." +"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." +"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " +"indicating that obfs4proxy is functional." msgstr "" -"Veuillez vous assurer qu’un autre navigateur Tor Browser n’est pas en cours " -"d’exécution et que vous avez extrait le navigateur Tor Browser dans un " -"emplacement pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions." +"* Vous devriez également voir le message « Registered server transport " +"’obfs4’ » qui indique que obfs4proxy fonctionne."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Should I run an exit relay from home?" +msgstr "Devrais-je exécuter un relais de sortie de mon domicile ?" + +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No." +msgstr "Non." + +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMy antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " -"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." +"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " +"possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMon antivirus ou ma " -"protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au " -"navigateur Tor Browser.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels " -"antivirus ou les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de " -"problème." +"Si un organisme d’application de la loi commence à s’intéresser au trafic de" +" votre relais de sortie, il est possible que des représentants de cet " +"organisme saisissent votre ordinateur."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" +"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " +"your home internet connection." msgstr "" -"Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox " -"quand j’utilise le navigateur Tor Browser ?" +"C’est pourquoi il est préférable de ne pas faire fonctionner votre relais de" +" sortie chez vous ou en utilisant votre connexion à Internet résidentielle."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." +"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " +"supportive of Tor." msgstr "" -"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez " -"aussi le navigateur Tor Browser." +"Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans une " +"installation commerciale favorable à Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." +"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " +"traffic through it." msgstr "" -"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du navigateur Tor " -"Browser ne seront pas présentes dans l’autre navigateur." +"Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie et n’acheminez " +"pas votre propre trafic par ce relais."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." +"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" +" the computer hosting your exit relay." msgstr "" -"Soyez prudent en basculant entre Tor et un navigateur moins sécuritaire, car" -" vous pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque " -"chose que vous pensiez faire en utilisant Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "Puis-je faire du navigateur Tor Browser mon navigateur par défaut ?" +"Bien entendu, vous devriez éviter de laisser des informations personnelles " +"ou sensibles sur l’ordinateur qui héberge votre relais de sortie."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " -"browser." +"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " +"websites, and how can I access them?" msgstr "" -"Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du " -"navigateur Tor Browser votre navigateur par défaut." - -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor." +"J’ai entendu parler de sites Web qui ne sont accessibles que par Tor. Que " +"sont ces sites Web et comment puis-je y accéder ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." +"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " +"the TLD .onion." msgstr "" -"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne " -"peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le " -"trafic automatisé." +"Les sites Web qui ne sont accessibles que par Tor sont appelés « onions » et" +" se terminent par le domaine de premier niveau .onion."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." +"For example, the DuckDuckGo onion is <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." msgstr "" -"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un " -"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter " -"directement les administrateurs du site en question." - -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :" +"Par exemple, l’oignon DuckDuckGo est <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "" -"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le " -"navigateur Tor Browser et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux " -"utilisateurs de Tor d’y accéder." +"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." +"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" +" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" -"Je vous prie instamment de reconsidérer votre décision ; dans le monde " -"entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs " -"renseignements personnels, mais aussi pour combattre la censure." +"L’adresse doit être partagée avec vous par l’hôte du site Web, car les " +"onions ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche de façon " +"habituelle, comme les sites Web ordinaires le sont."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a .onion or what are onion services?" +msgstr "Qu’est-ce qu’un .onion et que sont les services onion ?" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " +"including publishing anonymous websites." msgstr "" -"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des " -"personnes situées dans des pays où règne la répression et qui souhaitent " -"utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne " -"veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des " -"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivies à la trace par des " -"tiers invasifs." +"Les service onion permettent aux gens de naviguer, mais aussi de publier " +"dans l’anonymat, même des sites Web anonymes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." +"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " +"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " +"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " +"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " +"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" +"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" -"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité " -"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor " -"d’accéder à xyz.com." - -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you."" -msgstr "Merci. »" +"Les service onion sont aussi utilisés pour permettre la messagerie et le " +"partage de fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des " +"journalistes et leurs sources avec <mark><a " +"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> ou avec <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, des mises à jour de " +"logiciels elles aussi plus sûres, et des façons plus sécuritaires d’accéder " +"à des sites populaires tels que comme <mark><a " +"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" +"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." +"These services use the special-use tld .onion (instead of " +".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel " -"de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait" -" que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que " -"vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de " -"l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou " -"suspendu)." +"Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion " +"(au lieu de .com, .net, .org, etc…) et ne sont accessibles que par le réseau" +" Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter " -"« <a href="#onionservices-3">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »" +"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le " +"navigateur Tor Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit " +"oignon vert affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un " +"service onion."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" +" an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" -"Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor Browser " -"?" +"Et si vous accédez à un site Web avec service https et onion, il affichera " +"l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">" msgstr "" -"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre " -"que le navigateur Tor Browser." +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " +"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " +"reach the site." msgstr "" -"Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans " -"la protection des données personnelles offerte par le navigateur Tor " -"Browser." +"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, " +"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères, ou" +" le nouveau format d’adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite " +"erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder au site."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " +"service</a>." msgstr "" -"Le Projet Tor offre-t-il une application pour les dialogues en ligne " -"confidentiels ?" +"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres " +"services onion en vous connectant au <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservice onion de DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Tor Glossary" +msgstr "Glossaire Tor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>." +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" msgstr "" -"Non. Après onze versions bêta, nous avons cessé de prendre en charge la<a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3EMessagerie%C2%A..." -"Tor</a>." +"L’équipe de la communauté a développé ce glossaire de termes connexes à Tor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[A](#a) |" +msgstr "[A](#a) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[B](#b) |" +msgstr "[B](#b) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[C](#c) |" +msgstr "[C](#c) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[D](#d) |" +msgstr "[D](#d) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[E](#e) |" +msgstr "[E](#e) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[F](#f) |" +msgstr "[F](#f) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[G](#g) |" +msgstr "[G](#g) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[H](#h) |" +msgstr "[H](#h) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[I](#i) |" +msgstr "[I](#i) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[J](#j) |" +msgstr "[J](#j) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[K](#k) |" +msgstr "[K](#k) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[L](#l) |" +msgstr "[L](#l) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[M](#m) |" +msgstr "[M](#m) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[N](#n) |" +msgstr "[N](#n) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[O](#o) |" +msgstr "[O](#o) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[P](#p) |" +msgstr "[P](#p) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Q](#q) |" +msgstr "[Q](#q) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[R](#r) |" +msgstr "[R](#r) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[S](#s) |" +msgstr "[S](#s) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[T](#t) |" +msgstr "[T](#t) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[U](#u) |" +msgstr "[U](#u) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[V](#v) |" +msgstr "[V](#v) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[W](#w) |" +msgstr "[W](#w) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[X](#x) |" +msgstr "[X](#x) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Y](#r) |" +msgstr "[Y](#r) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Z](#z)" +msgstr "[Z](#z)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## A" +msgstr "## A" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### add-on, extension, or plugin" +msgstr "### extension, greffon ou addiciel"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " -"don't have the resources to make it happen right now." +"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " +"browsers](#web-browser) to give them new features." msgstr "" -"Nous croyons toujours que Tor pourrait être utilisé dans une appli de " -"messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour le concrétiser " -"pour le moment." +"Les extensions et greffons sont des composants qui peuvent être ajoutés à " +"des [navigateurs Web](#Web-browser) pour leur donner de nouvelles fonctions."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Do you? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " -"us</a></mark>." +"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" -" Les avez-vous ? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContactez " -"nous</a></mark>." +"Deux extensions sont installées dans le navigateur Tor Browser : " +"[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an Android device?" -msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil Android ?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"can compromise some of its privacy features." +msgstr "" +"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au navigateur Tor" +" Browser, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de " +"confidentialité."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." -msgstr "Tor pour Android est fourni par le Projet Guardian." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### antivirus software" +msgstr "### logiciel antivirus"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"More information can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " -"web pages." +"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " +"software." msgstr "" -"De plus amples renseignements se trouvent sur les pages Web d’<mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3E%E2%80%8BOrbot</a></mark> et " -"d’<mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3E%E2%80%8BOrfox</a></mark>." +"Un logiciel antivirus est utilisé pour prévenir, détecter et supprimer les " +"logiciels malveillants."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " -"phone over the Tor network." +"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"running on your computer." msgstr "" -"Orfox est conçu pour la navigation Web et Orbot peut acheminer par le réseau" -" Tor le trafic d’autres applis sur votre téléphone Android." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "Qui est le Projet Guardian ?" +"Un logiciel antivirus peut interférer avec [Tor](#tor-/-tor-tor-network" +"/-core-tor) qui s’exécute sur votre ordinateur."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " -"website</a></mark>." +"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" +" do not know how to allow Tor." msgstr "" -"Le projet Guardian maintient Tor (et d’autres applications de " -"confidentialité) sur Android. De plus amples renseignements se trouvent sur " -"le <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3Esite Web du Projet " -"Guardian</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil iOS ?" +"Vous devrez peut-être consulter la documentation de votre logiciel antivirus" +" si vous ne savez pas comment autoriser Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### app" msgstr "" -"Nous recommandons une appli iOS appelée Navigateur Onion qui est à code " -"source ouvert, utilise le routage Tor et est développée par une personne qui" -" collabore étroitement avec le Projet Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." +"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " +"runs in a [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"Cependant, Apple exige que sur iOS les navigateurs utilisent quelque chose " -"appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même " -"protection de la confidentialité que le navigateur Tor Browser." +"Une application Web (Web app), est une application que le [client](#client) " +"exécute dans un [navigateur Web](#Web-browser)."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." +"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" +"](#operating-system-os)." msgstr "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">En apprendre davantage sur le Navigateur Onion</a></mark>." +"L’application peut également faire référence aux logiciels que vous " +"installez sur les systèmes d’exploitation mobiles (#operating-system-os)."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" -msgstr "Comment puis-je utiliser Tor sur Windows Phone ?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Atlas" +msgstr "### Atlas"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " +"[relays](#relay)." msgstr "" -"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge d’utiliser Tor sur " -"Windows Phone." +"Atlas est une application Web pour en savoir plus sur le fonctionnement " +"actuel de Tor [relais](#relais)."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "Quand le navigateur Tor Browser pour Android paraîtra-t-il ?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## B" +msgstr "## B"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " -"releases appear over the coming months." -msgstr "" -"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor Browser pour Android. " -"Des versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bandwidth authority" +msgstr "### autorité de bande passante"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please watch our <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " -"announcements and details regarding this project." +"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " +"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " +"[consensus](#consensus)." msgstr "" -"Veuillez surveiller la publication d’annonces futures et de plus amples " -"renseignements concernant ce projet sur notre <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblogue</a></mark>." +"Pour déterminer le débit d’un relais, des relais spéciaux appelés autorités " +"de bande passante prennent des mesures périodiques des [relais](#relais) " +"dans le [consensus](#consensus)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloqué ?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge" +msgstr "### pont"
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't download Tor through our <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " -"of Tor delivered to you via GetTor." +"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " +"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " +"cannot identify them easily." msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esite Web</a></mark>, une exemplaire de " -"Tor peut vous être livré par GetTor." +"Comme les [relais](#relais), les ponts sont exploités par des bénévoles ; " +"cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas listés " +"publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir facilement."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." +"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" +" disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" -"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant " -"des liens vers la dernière version du navigateur Tor Browser, hébergée en " -"divers endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le " -"disque Google Drive ou GitHub." +"Pluggable transports](#pluggable-transports) sont un type de pont qui aide à" +" masquer le fait que vous utilisez Tor."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via email." -msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge authority" +msgstr "### autorité de ponts"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "Envoyez un courriel à gettor@torproject.org." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." +msgstr "Un relais spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browser fingerprinting" +msgstr "### pistage par empreinte numérique du navigateur"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" -" body of the message and send." +"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " +"service to make educated guesses about its identity or characteristics." msgstr "" -"Indiquez votre système d’exploitation (tel que Windows, macOS (OS X) ou " -"Linux) dans le corps de votre message et envoyez-le." +"Le pistage par empreinte numérique unique consiste à recueillir des " +"renseignements sur un appareil ou un service afin d’estimer le plus " +"précisément possible son identité ou ses caractéristiques."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " -"the key used to make the signature, and the package’s checksum." +"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " +"analyzed." msgstr "" -"GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous " -"pourrez télécharger le navigateur Tor Browser, la signature cryptographique " -"(nécessaire pour <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">vérifier le téléchargement</a></mark>), l’empreinte de " -"la clé utilisée pour produire la signature, ainsi que la somme de contrôle " -"du paquet." +"Un comportement ou des réponses uniques peuvent être utilisés pour " +"identifier l’appareil ou le service analysé."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." msgstr "" -"Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel " -"32 bits ou 64 bits vous sera proposé ; consultez la documentation de votre " -"ordinateur pour en apprendre davantage." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte " +"numérique unique."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browsing history" +msgstr "### historique de navigation"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " -"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " -"following codes in it (you don't need to follow the account):" +"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" +"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" -"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez " -"un message direct à <mark><a " -"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> en incluant l’un " -"des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :" - -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Linux" -msgstr "* Linux" +"Un historique de navigateur est un enregistrement des requêtes effectuées " +"lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](#Web-browser), et comprend des " +"informations telles que les sites Web visités et quand."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* MacOS (OS X)" -msgstr "* macOS (OS X)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " +"your [session](#session)." +msgstr "" +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) efface votre historique de " +"navigation après fermeture de votre [session](#session)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## C" +msgstr "## C"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "Pour utiliser GetTor par XMPP (Jitsi, CoyIM)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### captcha" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" +"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"whether the user is human or not." msgstr "" -"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez " -"un courriel à gettor@torproject.org en incluant l’un des codes suivants :" +"Les captchas sont un test de réponse par défi utilisé en informatique pour " +"déterminer si l’utilisateur est humain ou non."
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " +"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " +"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " +"or from bots." msgstr "" -"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a " -"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html%5C%22%3Eguide " -"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>." +"[Les utilisateurs de Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient " +"souvent servir des captchas parce que Tor [relais](#relais) fait tellement " +"de requêtes que parfois les sites Web ont du mal à déterminer si ces " +"requêtes viennent d’humains ou de bots."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### checksum" +msgstr "### somme de contrôle" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." +"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " +"software without errors, the given checksum and the checksum of your " +"downloaded file will be identical." msgstr "" -"J’éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je n’arrive pas à " -"comprendre ce qui ne va pas." +"Les sommes de contrôle sont les valeurs [hash](#hash) des fichiers. Si vous " +"téléchargez le logiciel sans erreur, la somme de contrôle donnée et la somme" +" de contrôle de votre fichier téléchargé seront identiques."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### circuit" +msgstr "### circuit" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " +"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" +" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" +" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" +" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " +"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" +"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " +"clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" -"Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner " -"l’option « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »." +"Un chemin au travers du réseau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) " +"construit par des [clients](#client) et composé de nœuds sélectionnés au " +"hasard. Le circuit commence soit par un [pont](#bridge) soit par un " +"[garde](#guard). La plupart des circuits comprennent trois nœuds : un garde " +"ou un pont, un [relais intermédiaire](#middle-relay) et une [sortie](#exit)." +" La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans " +"un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-" +"service)), et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit" +" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### client" +msgstr "### client" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " +"network, typically running on behalf of one user, that routes application " +"connections over a series of [relays](#relay)." msgstr "" -"Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou dans un autre " -"document." +"Dans [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un client est un noeud du " +"réseau Tor, généralement exécuté au nom d’un utilisateur, qui achemine les " +"connexions des applications sur une série de [relais](#relais)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Compass" +msgstr "### Compass" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" +"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) in bulk." msgstr "" -"Vous devriez trouver l’une de ces erreurs de journal courantes (cherchez les" -" lignes suivantes dans votre journal de Tor) :" +"Compass est une application Web pour en savoir plus sur les relais Tor en " +"cours d’exécution (#relais) en vrac."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### consensus" +msgstr "### consensus" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " +"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " +"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" +" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire" +"En termes Tor, un seul document compilé et voté par les [directory " +"authorities](#directory-authority) une fois par heure, assurant que tous les" +" [clients](#client) ont les mêmes informations sur les [relais](#relais) qui" +" composent le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cookie" +msgstr "### témoin" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " +"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " +"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " +"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " +"cookies." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un " +"petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de " +"l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand " +"il parcourt des sites. Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) " +"n’enregistre aucun témoin."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cross-site scripting (XSS)" +msgstr "### script intersites (XSS)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" +" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"Les scripts intersites (XSS) permettent à un assaillant d’ajouter des " +"fonctions ou des comportements malveillants à un site Web alors qu’il ne " +"devrait pas pouvoir le faire."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cryptographic signature" +msgstr "### signature cryptographique" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " +"is created by the holder of the private portion of a [public key " +"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " +"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " +"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " +"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" +" you to get. For more information about how you can verify signatures, " +"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un " +"fichier. Il est créé par le détenteur de la partie privée d’une biclé de " +"[cryptographie par clé publique]#cryptographie-par-cl-publique) et peut être" +" vérifié par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez un logiciel" +" de torproject.org, vous le trouverez sous forme de fichiers sig (.asc). Ce " +"sont des signatures PGP, vous pouvez donc vérifier que le fichier que vous " +"avez téléchargé est exactement celui que nous vous avons demandé. Pour plus " +"d’informations sur la façon dont vous pouvez vérifier les signatures, " +"veuillez consulter https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## D" +msgstr "## D" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### daemon" msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy." +"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " +"than being under the direct control of a user." msgstr "" -"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" -" que vous n’arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS." +"Un daemon est un programme informatique qui s’exécute en tâche de fond, " +"plutôt que sous le contrôle direct d’un utilisateur."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### directory authority" +msgstr "### autorité d’annuaire" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " -"you’ve entered your proxy details correctly." +"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" +" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " +"the other directory authorities." msgstr "" -"Si un mandataire SOCKS est exigé pour votre configuration réseau, veuillez " -"alors vous assurer d’avoir bien saisi les renseignements concernant le " -"mandataire." +"Un [relais](#relais) à usage spécifique qui maintient une liste de relais en" +" cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus)" +" avec les autres autorités d’annuaire."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## E" +msgstr "## E" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### encryption" +msgstr "### chiffrement" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" -" to the Tor network without a SOCKS proxy." +"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " +"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " +"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" +" next relay." msgstr "" -"Si un mandataire SOCKS n’est pas exigé ou si vous n’êtes pas certain, " -"veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS." +"Processus consistant à prendre un élément de données et à le brouiller en un" +" code secret qui ne peut être lu que par le destinataire prévu. [Tor](#tor" +"-/-tor-tor-network/-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans le " +"circuit [circuit](#circuit) Tor ; chaque [relais](#relais) déchiffre une " +"couche avant de passer la requête au relais suivant."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "" -"##### Erreur de journal courante no 2 : impossible d’atteindre les relais de" -" garde" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### end-to-end encrypted" +msgstr "### chiffré de bout en bout"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " +"destination is called end-to-end encrypted." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Les données transmises qui sont [chiffrées](#encryption) d’origine à " +"destination sont appelées chiffrées de bout en bout."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### exit" +msgstr "### sortie" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" +"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " +"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " +"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " +"[IP address](#ip-address) of the exit." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" +"Le dernier [relais](#relay) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie le " +"[trafic](#trafic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous " +"connectez (site Web, service de dialogue en ligne, fournisseur de services " +"de courriel, etc.) verra l’[adresse IP](#adresse IP) du relais de sortie."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ExoneraTor" +msgstr "### ExoneraTor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" +"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " +"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " +"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" +" when dealing with law enforcement." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"Le service ExoneraTor maintient une base de données de " +"[relais](#relais)[adresses IP](#adresse IP) qui ont fait partie du réseau " +"Tor. Il répond à la question de savoir s’il y avait un relais [Tor](#tor" +"-/-tor-tor-network/-core-tor) fonctionnant sur une adresse IP donnée à une " +"date donnée. Ce service est souvent utile lorsqu’il s’agit de faire " +"respecter la loi."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## F" +msgstr "## F" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Firefox" +msgstr "### Firefox" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" +"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " +"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " +"Corporation." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" +"Firefox de Mozilla est un [navigateur Web](#Web-browser) gratuit et open-" +"source développé par la Fondation Mozilla et sa filiale, la Mozilla " +"Corporation."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " +"(Extended Support Release)." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) est conçu à partir d’une version " +"modifiée de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." +"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" +"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" +" Firefox OS." msgstr "" -"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" -" que vous n’arrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor." +"Firefox est disponible pour Windows, OS X et Linux [systèmes d’exploitation" +"](#operating-system-os), avec ses versions mobiles disponibles pour Android," +" et Firefox OS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### firewall" +msgstr "### pare-feu"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A firewall is a network security system which monitors and controls the " +"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " +"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " +"between a trusted, secure internal network and another outside network but " +"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" +"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " +"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" +" test this." msgstr "" -"Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger le " -"problème." +"Un firewall est un système de sécurité réseau qui surveille et contrôle " +"trafic réseau entrant et sortant (#trafic). Ce filtre de trafic est basé sur" +" des règles prédéterminées. Un firewall établit généralement une barrière " +"entre un réseau interne sécurisé et fiable et un autre réseau externe, mais " +"il peut également être utilisé comme filtre de contenu au sens de " +"[censure](#censure de réseau). Parfois les gens ont du mal à se connecter à " +"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) parce que leur firewall bloque les " +"connexions Tor. Vous pouvez reconfigurer ou désactiver votre firewall et " +"redémarrer Tor pour tester cela."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "" -"##### Erreur de journal courante no 3 : échec d’établissement d’une " -"connexion TLS" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Flash Player" +msgstr "### lecteur Flash"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " +"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " +"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " +"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " +"in the Tor Browser." msgstr "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour" +" Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous" +" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le navigateur " +"[Tor Browser](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui " +"utilisent Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait " +"fonctionner dans le navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### fte" +msgstr "### fte" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" +" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"FTE (chiffrement par transformation du format)) est un transport enfichable " +"qui déguise le [trafic de Tor](#traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## G" +msgstr "## G"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GetTor" +msgstr "### GetTor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " +"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " +"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, " +"Twitter) avec des liens vers la dernière version du navigateur [Tor Browser" +"](#tor-browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google " +"Drive et GitHub."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoC" +msgstr "### GSoC" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" +"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" +" program for university students." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" +"Le Projet Tor participe au Google Summer of Code, qui est un programme d’été" +" pour les étudiants universitaires."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### guard" +msgstr "### garde" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities." +"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " +"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " +"guard." msgstr "" -"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" -" que Tor n’est pas parvenu à établir une connexion TLS avec les autorités " -"d’annuaire." +"Le premier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit), à moins " +"d’utiliser un [pont](#bridge). Lors de l’utilisation d’un pont, le pont " +"prend la place de la garde."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "Utiliser des ponts réglera probablement ce problème." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## H" +msgstr "## H"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Erreur de journal courante no 4 : décalage de l’horloge" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hash" +msgstr "### hachage"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " +"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" +" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " +"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Une valeur de hachage cryptographique est le résultat d’un algorithme " +"mathématique qui mappe les données à une chaîne de bits de taille fixe. Il " +"est conçu comme une fonction unidirectionnelle, ce qui signifie que la " +"valeur est facile à calculer dans une direction, mais impossible à inverser." +" Les valeurs de hachage servent à vérifier l’intégrité des données."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hidden services" +msgstr "### services cachés"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " +"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Ancien nom pour "[onion services](#onion-services)", parfois encore " +"utilisé dans la documentation ou la communication [Tor](#tor-/-tor-tor-" +"network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hop" +msgstr "### saut" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " +"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." +"En termes de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un "saut" fait " +"référence au [trafic](#trafic) se déplaçant entre [relais](#relais) dans un " +"[circuit](#circuit)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTP" +msgstr "### HTTP" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." +"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " +"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " +"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " +"communication." msgstr "" -"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" -" que votre horloge système n’est pas à l’heure." +"Le [Protocole de transfert hypertexte (HTTP)](#http) est un canal utilisé " +"pour envoyer des fichiers et des données entre des périphériques sur un " +"réseau. Utilisé à l’origine uniquement pour transférer des pages Web, il est" +" maintenant utilisé pour fournir de nombreuses formes de données et de " +"communication."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS" +msgstr "### HTTPS" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." +"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " +"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " +"network." msgstr "" -"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, fuseau " -"horaire y compris. Redémarrez Tor ensuite." +"Le protocole de transfert hypertexte est la version [chiffrée](#encryption) " +"du canal HTTP utilisé pour transférer des fichiers et des données entre les " +"périphériques d’un réseau."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "Je ne peux pas accéder à X.onion !" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS-Everywhere" +msgstr "### HTTPS-partout"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." +"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" +"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " +"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." msgstr "" -"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, " -"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères. " -"Même une seule petite erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder " -"au site." +"HTTPS partout est une [extension](#add-on-extension-or-plugin) pour " +"[Firefox](#firefox), Chrome et Opera qui fait de [HTTPS](#https) la valeur " +"par défaut pour les sites Web sur lesquels HTTPS est configuré, mais qui " +"n’ont pas activé ce protocole par défaut."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." msgstr "" -"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez" -" ressayer ultérieurement." +"HTTPS partout est installé dans le navigateur [Tor Browser](#tor-browser)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## I" +msgstr "## I" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "### fournisseur d’accès à Internet (FAI)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." +"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" +" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" +"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." msgstr "" -"Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du" -" site pourraient l’avoir désactivé sans avertissement." +"Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des " +"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le " +"navigateur [Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels " +"sites Web vous visitez."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### IP address" +msgstr "### Adresse IP" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " -"Onion Service." +"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " +"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" +" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " +"communication." msgstr "" -"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres " -"services onion en vous connectant au service onion de <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>." +"Une adresse de protocole Internet (adresse IP) est une étiquette numérique " +"(ou alphanumérique dans le cas d’IPv6) attribuée à chaque appareil (p. ex. " +"ordinateur, imprimante) participant à un réseau informatique qui utilise le " +"protocole Internet pour communiquer."
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +"IP addresses are the location address of the device, similar to the " +"addresses of physical locations." msgstr "" -"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité " -"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor " -"d’accéder à xyz.com. Merci. »" +"Les adresses IP sont l’adresse d’emplacement de l’appareil, similaire aux " +"adresses des emplacements physiques."
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " +"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter " -"« <a href="/#onionservices-3">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »" +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) dissimule votre position " +"géographique en prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une " +"adresse IP qui n’est pas la vôtre."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## J" +msgstr "## J" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### JavaScript" +msgstr "### JavaScript" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " +"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " +"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " +"websites." msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour " +"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l’animation, le son et la" +" chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi permettre des" +" attaques contre la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut " +"conduire à la désanonymisation. Dans le navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser), l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) " +"[NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur " +"différents sites Web."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## K" +msgstr "## K" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## L" +msgstr "## L" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### little-t tor" +msgstr "### little-t tor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " +"opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +""little-t tor" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, " +"par opposition à le navigateur Tor Browser ou Tor Project." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## M" +msgstr "## M"
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### meek" +msgstr "### meek" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " -"and date settings." +"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " +"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " +"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " +"and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"Tor exige une horloge exacte pour fonctionner : veuillez vérifier vos " -"paramètres d’heure, de fuseau horaire et de date." +"Ces [transports pluggables](#plugable-transports) donnent tous l’impression " +"que vous naviguez sur un site Web majeur au lieu d’utiliser [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon donne l’impression que vous utilisez " +"Amazon Web Services, meek-azure donne l’impression que vous utilisez un site" +" Web Microsoft et meek-google donne l’impression que vous utilisez Google " +"search."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a bridge?" -msgstr "Qu’est-ce qu’un pont ?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### middle relay" +msgstr "### relais intermédiaire"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." +"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " +"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " +"users." msgstr "" -"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans l’annuaire " -"public de Tor." +"La position centrale dans le [circuit Tor](#circuit). Les relais sans sortie" +" peuvent fonctionner comme un "milieu" ou un "[garde](#guard)" pour " +"différents utilisateurs."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## N" +msgstr "## N" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### new identity" msgstr "" -"Cela signifie que des FAIs ou des gouvernements qui tentent de bloquer " -"l’accès au réseau Tor ne peuvent pas simplement bloquer tous les ponts."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" +" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" +" before." msgstr "" -"Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor dans des régimes " -"oppressants, et pour les gens qui veulent une couche supplémentaire de " -"sécurité parce qu’ils se préoccupent du fait que quelqu’un puisse savoir " -"qu’ils contactent l’adresse IP d’un relais Tor public." +"Nouvelle identité est une fonction du navigateur [Tor Browser](#tor-browser)" +" si vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit " +"liée à ce que vous faisiez avant."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." +"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " +"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" +"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." msgstr "" -"Un pont n’est qu’un relais normal avec une configuration légèrement " -"différente." +"Le sélectionner fermera tous vos onglets et fenêtres ouverts, effacera " +"toutes les renseignements privés tels que [témoins](#cookie) et [historique " +"de navigation](#browsing-history), et utilisera de nouveaux [circuits " +"Tor](#circuit) pour toutes les connexions."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " -"instructions." +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"Consultez <mark><a href="#operators-6">Comment puis-je utiliser un " -"pont</a></mark> pour obtenir des instructions." +"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous les activités et " +"téléchargements seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur «" +" Nouvelle identité »."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." +"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " +"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" +"circuit-for-this-site)"." msgstr "" -"Plusieurs pays dont la Chine et l’Iran ont trouvé des manières de détecter " -"et de bloquer les connexions vers des ponts Tor." +"Une nouvelle identité peut également aider si le navigateur Tor Browser a " +"des difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que" +" "[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)"."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "### Nouveau circuit Tor pour ce site" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." +"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " +"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" +" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " +"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " +"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " +"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " +"affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Les ponts <mark><a " -"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" -" y remédient en ajoutant une couche supplémentaire de brouillage." +"Cette option est utile si [exit](#exit) que vous utilisez n’arrive pas à se " +"connecter au site Web dont vous avez besoin, ou ne le charge pas " +"correctement. Si vous le sélectionnez, l’onglet ou la fenêtre active sera " +"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](#circuit). D’autres onglets et " +"fenêtres ouverts du même site Web utiliseront également le nouveau circuit " +"une fois qu’ils auront été rechargés. Cette option n’efface aucune " +"information privée ou ne dissocie pas votre activité, ni n’affecte vos " +"connexions actuelles à d’autres sites Web."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### network censorship" +msgstr "### censure du réseau" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." +"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" +"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " +"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " +"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." msgstr "" -"La mise en place d’un pont obfsproxy exige un paquet logiciel et une " -"configuration supplémentaires." +"Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est " +"bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-" +"provider-isp) ou par un gouvernement. Le navigateur Tor Browser inclut " +"quelques outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des " +"[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et " +"[GetTor](#gettor)."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### NoScript" +msgstr "### NoScript" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." +"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" +"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " +"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " +"runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"Consultez notre page concernant les <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">transports enfichables</a></mark> pour de plus amples " -"renseignements." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-" +"extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder par " +"l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de " +"contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes " +"pages Web ou de le bloquer entièrement."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### nyx" +msgstr "### nyx" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" +"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " +"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " +"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " +"on a system, often useful for relay operators." msgstr "" -"Quand j’utilise Tor, les systèmes d’écoute peuvent-ils encore voir les " -"renseignements que je partage avec les sites Web, comme les renseignements " -"de connexion et ce que je tape dans les formulaires ?" +"Le moniteur anonyme [relais](#relais) (anciennement arm, maintenant nyx) est" +" un moniteur d’état de terminal pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), " +"destiné à être utilisé en ligne de commande. C’est un outil pour surveiller " +"le processus Tor de base sur un système, souvent utile pour les opérateurs " +"de relais."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "" -"Tor empêche aux systèmes d’écoute de connaître les sites que vous visitez." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## O" +msgstr "## O"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs3" +msgstr "### obfs3" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." +"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" +" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" +" most places." msgstr "" -"Cependant, les renseignements envoyés par Internet sans chiffrement en " -"utilisant une simple connexion HTTP peuvent toujours être interceptés par " -"les opérateurs de relais de sortie ou par quiconque observe le trafic entre " -"votre relais de sortie et votre site Web de destination." +"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui rend " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) aléatoire, de sorte " +"qu’il ne ressemble à Tor ou à aucun autre protocole. Les ponts Obfs3 " +"fonctionneront dans la plupart des endroits." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs4" +msgstr "### obfs4"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." +"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " +"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " +"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic quittant votre relais " -"de sortie sera alors chiffré et invisible aux systèmes d’écoute." +"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui rend " +"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)[trafic](#traffic) aléatoire comme " +"obfs3, et empêche également les censeurs de trouver des ponts par balayage " +"Internet. Les ponts Obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués que les " +"[ponts](#bridge) obfs3."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="row">" -msgstr "<div class="row">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion address" +msgstr "### addresse onion"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="col-md-6">" -msgstr "<div class="col-md-6">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " +".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." +msgstr "" +"Un domaine internet standardisé utilisé par les services onion qui finissent" +" par .onion et est conçu pour être [auto-authentifiable](#self-" +"authenticating)."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card">" -msgstr "<div class="card">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### OONI" +msgstr "### OONI"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" +" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " +"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." +msgstr "" +"OONI signifie "Observatoire ouvert des interférences réseau", il s’agit du" +" réseau global d’observation pour détecter la [censure](#network-" +"censorship), la surveillance et la manipulation de [traffic](#traffic) sur " +"internet."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card-body">" -msgstr "<div class="card-body">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion services" +msgstr "### services onion"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" -" with "https://".</h4>" +"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" +" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " +"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"<h4 class="card-title">Si vous utilisez HTTPS, l’URL de votre site Web " -"commencera par « https://%C2%A0%C2%BB.</h4>" +"Les services onion (anciennement appelés « [services cachés](#hidden-" +"services) ») sont des services (comme les sites Web) qui ne sont accessibles" +" que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "</div>" -msgstr "</div>" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " +"web, including:" +msgstr "" +"Les services Onion offrent des avantages par rapport aux services ordinaires" +" sur le Web non privé, notamment :"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" +msgstr "* emplacement caché et [adresse IP](#adresse IP)"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " -"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " -"encryption.</h4>" +"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " +"Tor users and onion services" msgstr "" -"<h4 class="card-title">Cette représentation montre quels renseignements " -"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le navigateur Tor Browser " -"et le chiffrement HTTPS.</h4>" +"* [chiffré de bout en bout](#end-to-end-encrypted) [trafic](#trafic) entre " +"les utilisateurs Tor et les services onion"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "" -"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous Debian ?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Onionoo" +msgstr "### Onionoo"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." +"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " +"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " +"network status information to humans." msgstr "" -"Vous trouverez la ressource la plus fouillée sur la mise en place d’un " -"relais dans notre <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Eguide " -"sur les relais Tor</a></mark>." +"Onionoo est un protocole basé sur le Web pour en savoir plus sur l’exécution" +" actuelle des [relais Tor](#relais) et des [ponts](#bridge). Onionoo fournit" +" les données pour d’autres applications et sites Web (boussole, atlas, etc.)" +" qui à leur tour présentent des informations sur l’état du réseau Tor aux " +"humains."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." -msgstr "* Exécutez « apt-get install tor » (en tant que superutilisateur)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionsite" +msgstr "### site onion"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " -"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"refers exclusively to websites." msgstr "" -"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont " -"réglés avec précision. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) " -"pour qu’ils le restent." +"Un site onion est un autre nom pour un [service onion](#onion-services), " +"mais se réfère exclusivement aux sites Web."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Modifiez /etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." +msgstr "Ces sites Web utilisent le domaine de premier niveau .onion (TLD)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionspace" +msgstr "### espace onion" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " -"Tor will guess)" +"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" +" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" msgstr "" -"## L’adresse IP ou le nom d’hôte pour les connexions entrantes (laissez " -"commenté et Tor déterminera cela)" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "#Adresse sansnom.exemple.com" +"L’ensemble de [services onion](#onion-services). Par exemple, vous pouvez " +"dire « mon site est dans l’espace onion » au lieu de « mon site est dans le " +"Web invisible »."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set the nickname of this relay" -msgstr "## Définissez le pseudonyme de ce relais" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### operating system (OS)" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "Nickname jaipasmodifiélaconfig" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The main system software that manages computer hardware and software " +"resources and provides common services for computer programs. The most used " +"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " +"the dominant mobile operating systems." +msgstr "" +"Le principal logiciel système qui gère le matériel informatique et les " +"ressources logicielles et fournit des services communs pour les programmes " +"informatiques. Les systèmes d’exploitation de bureau les plus utilisés sont " +"Windows, OS X et Linux. Android et iOS sont les systèmes d’exploitation " +"mobiles dominants."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set your own contact info" -msgstr "## Définissez vos propres renseignements de contact" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orbot" +msgstr "### Orbot"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" -msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Personne au hasard <nobody AT example dot com>" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " +"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " +"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " +"around the world." +msgstr "" +"Orbot est une [application](#app) gratuite de The Guardian Project qui " +"permet à d’autres applications de votre appareil d’utiliser Internet de " +"manière plus sûre. Orbot utilise [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) " +"pour [chiffrer](#encryption) votre trafic Internet](#trafic) et le cacher en" +" rebondissant à travers une série d’ordinateurs dans le monde."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" -msgstr "## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez-les dans la famille" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orfox" +msgstr "### Orfox"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." -msgstr "#MaFamille $keyid,$keyid,…" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " +"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " +"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " +"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " +"Android [operating system](#operating-system-os)." +msgstr "" +"Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du " +"même code source que le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) qui lui est " +"conçu à partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications " +"mineures aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec " +"Firefox pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ORPort 9001" -msgstr "ORPort 9001" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## P" +msgstr "## P"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "DirPort 9030" -msgstr "DirPort 9030" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " -"bandwidth caps)" +"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " +"[traffic](#traffic) it sends out." msgstr "" -"## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et " -"Tor s’exécutera sans limite de bande passante)" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +"Les outils que [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour " +"masquer le [trafic](#trafic) qu’il envoie."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " +"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Cela peut être utile dans les situations où un [fournisseur d’accès Internet" +" (FAI)](#internet-service-provider-isp) ou une autre autorité bloque " +"activement les connexions au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExitPolicy reject *:*" -msgstr "ExitPolicy reject *:*" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### private key" +msgstr "### clé privée"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor reload" (as root)" -msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" +"cryptography)." +msgstr "" +"La partie privée d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" -" the ports you configured are reachable from the outside." +"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." msgstr "" -"* Une fois que votre relais sera connecté au réseau, il essaiera de " -"déterminer si les ports que vous avez configurés sont accessibles de " -"l’extérieur." +"C’est la clé qui doit rester privée et ne pas être diffusée à d’autres."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### proxy" +msgstr "### mandataire" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" +"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." msgstr "" -"Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques " -"minutes." +"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](#client) (tel qu’un " +"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (tel qu’un [serveur " +"Web](#server))."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" +" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " +"the response back to the client. The service only communicates with and sees" +" the proxy." msgstr "" -"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »" +"Au lieu de se connecter directement au service, un client envoie le message " +"au mandataire. Le mandataire fait la demande pour le client et transmet la " +"réponse au client. Le service ne communique qu’avec et ne voit que le " +"mandataire."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key" +msgstr "### clé publique" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " -"from the outside." +"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." +msgstr "" +"La partie publique d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is the key that can be disseminated to others." +msgstr "C’est la clé qui peut être diffusée à d’autres." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key cryptography" +msgstr "### cryptographie par clé publique" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." msgstr "" -"Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais n’est pas " -"accessible depuis l’extérieur." +"Un système de cryptographie par clé publique fait appel à des paires de clés" +" mathématiques (biclés)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " -"specified in your torrc are correct, etc." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" +" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." msgstr "" -"Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que l’IP et les ports que " -"vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc." +"La [clé publique](#public-key) peut être largement diffusée, alors que la " +"[clé privée](#public-key) qui lui correspond n’est connue que par le " +"propriétaire de la biclé."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" -" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," -" etc your relay is using." +"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " +"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " +"decrypt the message." msgstr "" -"Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « descripteur" -" de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les clients de " -"l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise." +"N’importe qui peut [chiffrer](#encryption) un message en utilisant la clé " +"publique du destinataire, mais seul le destinataire, qui possède la clé " +"privée, peut déchiffrer le message."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " -"<mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" -" see whether your relay has successfully registered in the network." +"Additionally, the private key can be used to create a [signature" +"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " +"message or other files." msgstr "" -"Après quelques heures (le temps que l’information se propage), vous pouvez " -"envoyer une requête à <mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " -"pour voir si votre relais a été enregistré dans le réseau avec succès." +"De plus, la clé privée peut être utilisée pour créer " +"une[signature](#signature cryptographique) pour prouver l’identité du " +"créateur d’un message ou d’autres fichiers."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." -msgstr "" -"Si ce n’est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos " -"ports." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This signature can be verified by the public key." +msgstr "Cette signature peut être vérifiée par la clé publique."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "Comment puis-je exécuter un relais de sortie sous Debian ?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Q" +msgstr "## Q"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## R" +msgstr "## R" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### relay" +msgstr "### relais" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Review our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" relay guidelines</a></mark>" +"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " +"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." msgstr "" -"* Consultez nos <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" directrices sur les relais de sortie</a></mark>" +"Un noeud coté publiquement dans le [réseau Tor](#tor-/-tor-tor-network" +"/-core-tor) qui achemine le [trafic](#trafic) au nom des [clients](#client)," +" et qui s’enregistre auprès des [autorités de répertoire](#directory-" +"authority)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## S" +msgstr "## S" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Satori" +msgstr "### Satori" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " +"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " +"Install Satori from the Chrome App Store." msgstr "" -"Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog comme « Self-" -"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »" +"C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs " +"Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de " +"sécurité et de confidentialité, dont le navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la " +"logithèque « Chrome Web Store »."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " -"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " -"ports, keys, etc your relay is using." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ScrambleSuit" msgstr "" -"* Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « " -"descripteur de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les " -"clients de l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" exit policy</a></mark>." +"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " +"[bridges](#bridge)." msgstr "" -"Prenez en considération la possibilité de basculer vers la <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" de sortie réduite</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### script" +msgstr "### script" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." msgstr "" -"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD ou" -" HardenedBSD ?" +"Éléments utilisés pour offrir un contenu dynamique et interactif par " +"l’intermédiaire de sites Web."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "* Exécutez « pkg install tor » (en tant que superutilisateur)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Security Slider" +msgstr "### curseur de sécurité"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " +"increase your security by disabling certain web features that can be used to" +" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " +"and Security Settings” menu." msgstr "" -"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont " -"réglés avec précision." - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enabling ntpd is suggested." -msgstr "Il est recommandé d’activer ntpd." +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité " +"» qui vous permet d’augmenter votre niveau de sécurité en désactivant " +"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour porter atteinte à " +"votre sécurité et à votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres " +"de sécurité » du BoutonTor."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " +"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" +" protect against possible attacks." msgstr "" -"* Modifiez /usr/local/etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "RunAsDaemon 1" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### self-authenticating address" +msgstr "### adresse à authentification automatique"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" +"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " +"is bound to the key used to protect connections to the " +"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " +"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " +"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" +" as well." +msgstr "" +"Le format d’adresse spécialisé des [adresses onion](#onion-adresse) est " +"auto-authentifiant. Le format garantit automatiquement que l’adresse onion " +"est liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au [site " +"onion](#onionsite). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que les " +"propriétaires de sites fassent confiance et soient approuvés par une " +"autorité de certification (AC) pour cette obligation, et ils sont sujets au " +"détournement par l’AC et généralement par de nombreuses autres parties " +"également." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### server" +msgstr "### serveur"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" +"A device on a network which offers a service, such as file and web page " +"storage, email or chat." msgstr "" -"* Assurez-vous que tor démarre lors de l’amorçage en exécutant « sysrc " -"tor_enable=YES » (en tant que superutilisateur)" +"Un dispositif sur un réseau qui offre un service, tel que le stockage de " +"fichiers et de pages Web, le courrier électronique ou le clavardage."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor start" (as root)" -msgstr "* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### session" +msgstr "### session"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " +"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" +" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log comme « Self-" -"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »" +"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils qui " +"communiquent sur un réseau. Utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser) signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous " +"fermerez le [navigateur Web](#Web-browser)."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "" -"Comment puis-je être certain que j’utilise les bons paquets dans Ubuntu ?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### single onion service" +msgstr "### service onion simple"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." +"A single onion service is an onion service that can be configured for " +"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " +"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " +"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." msgstr "" -"* N’utilisez pas les paquets dans les dépôts d’Ubuntu. Ils ne sont pas mis à" -" jours avec régularité. Si vous les utilisez, vous manquerez d’importants " -"correctifs de stabilité et de sécurité." +"Un service onion simple est un service onion qui peut être configuré pour " +"des services qui n’exigent pas l’anonymat, mais qui veulent l’offrir aux " +"clients qui se connectent à leur service. Les services onion simples " +"n’utilisent que trois sauts dans le [circuit] (#circuit), au lieu des six " +"sauts habituels des services onion."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Stem" +msgstr "### Stem" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Stem is a Python(programming language) controller library for core " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " +"python, this is for you." msgstr "" -"* Déterminez votre version d’Ubuntu en exécutant la commande suivante :" +"Stem est une bibliothèque de contrôleurs Python (langage de programmation) " +"pour core [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez contrôler " +"le noyau Tor avec python, c’est pour vous."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "$ lsb_release -c" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Sybil attack" +msgstr "### attaque Sybil"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" -" you found in the previous step for <version>." +"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " +"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" +" to gain a disproportionately large influence in the network." msgstr "" -"* En tant que super-utilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier " -"/etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à l’étape " -"précédente à la place de <version>." +"L’attaque Sybil dans la sécurité informatique est une attaque dans laquelle " +"un système de réputation est subverti en créant un grand nombre d’identités," +" et en les utilisant pour gagner une influence disproportionnellement grande" +" dans le réseau."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## T" +msgstr "## T"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tails" +msgstr "### Tails"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" +"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " +"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." msgstr "" -"* Ajoutez la clé gpg utilisée pour signer les paquets en exécutant les " -"commandes suivantes :" +"Tails est un "live" [système d’exploitation](#operating-system-os), que " +"vous pouvez démarrer sur presque n’importe quel ordinateur depuis un DVD, " +"une clé USB ou une carte SD."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." +msgstr "Elle vise à préserver votre vie privée et votre anonymat." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### The Tor Project" +msgstr "### Le Projet Tor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " +"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " +"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " +"help create Tor." msgstr "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +"Le Projet Tor peut signifier soit « The Projet Tor Inc », un organisme " +"états-unien sans lucratif 501(c)3 responsable de la maintenance du logiciel " +"Tor, soit à la communauté du Projet Tor composée de milliers de volontaires " +"du monde entier qui aident à créer Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### third-party tracking" +msgstr "### pistage par des tiers" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " +"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," +" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " +"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " +"different sites." msgstr "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"La plupart des sites Web utilisent de nombreux services tiers, y compris des" +" traqueurs de publicité et d’analyse, qui collectent des données sur votre " +"[adresse IP](#adresse IP), [navigateur Web](#navigateur Web), [système" +"](#système-os) et votre comportement de navigation lui-même, qui peuvent " +"tous relier votre activité sur différents sites."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." msgstr "" -"* Exécutez les commandes suivantes pour installer tor et vérifier ses " -"signatures :" - -#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" - -#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de " +"cette activité se produise."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" -msgstr "Comment puis-je utiliser un pont obfs4 sous Debian ?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" +msgstr "### Tor / Réseau Tor/ Core Tor"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " +"the Internet." msgstr "" -"* Exécutez « apt-get install tor obfs4proxy » (en tant que " -"superutilisateur)." +"Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur qui vous " +"aide à rester en sécurité sur Internet."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" +" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " +"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " +"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " +"location." msgstr "" -"Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour qu’ils le restent." - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "BridgeRelay 1" -msgstr "Relais pont 1" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" -msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExtORPort auto" -msgstr "ExtORPort auto" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor reload" (as root)." -msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)." +"Il vous protège en faisant rebondir vos communications autour d’un réseau " +"distribué de [relais](#relais) géré par des bénévoles du monde entier : il " +"empêche quelqu’un qui regarde votre connexion Internet d’apprendre quels " +"sites vous visitez, et il empêche les sites que vous visitez de connaître " +"votre emplacement physique."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " +"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " +"["little-t tor"](#little-t-tor)." msgstr "" -"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »" +"Cet ensemble de relais bénévoles s’appelle réseau Tor. Parfois le logiciel " +"associé à ce réseau est appelé Core Tor, et parfois ["little-t " +"tor"](#little-t-tor)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " -"indicating that obfs4proxy is functional." +"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " +"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." msgstr "" -"* Vous devriez également voir le message « Registered server transport " -"’obfs4’ » qui indique que obfs4proxy fonctionne." - -#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "Devrais-je exécuter un relais de sortie de mon domicile ?" +"La plupart des gens utilisent Tor grâce au navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser), une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes" +" de confidentialité."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No." -msgstr "Non." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Browser" +msgstr "### Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." +"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " +"your privacy and anonymity." msgstr "" -"Si un organisme d’application de la loi commence à s’intéresser au trafic de" -" votre relais de sortie, il est possible que des représentants de cet " -"organisme saisissent votre ordinateur." +"Le navigateur Tor Browser utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) pour protéger votre vie privée et votre anonymat."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." +"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " +"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " +"locally." msgstr "" -"C’est pourquoi il est préférable de ne pas faire fonctionner votre relais de" -" sortie chez vous ou en utilisant votre connexion à Internet résidentielle." +"Votre activité sur Internet, y compris les noms et adresses des sites Web " +"que vous visitez, sera cachée à votre [fournisseur d’accès Internet (FAI" +")](#internet-service-provider-isp) et à quiconque surveille votre connexion " +"localement."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " +"unless you explicitly identify yourself." msgstr "" -"Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans une " -"installation commerciale favorable à Tor." +"Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et toute " +"personne les regardant, verront une connexion venant du réseau Tor au lieu " +"de votre adresse Internet réelle (adresse IP)(#adresse IP), et ne sauront " +"pas qui vous êtes sauf si vous vous identifiez explicitement."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" +" browser configuration." msgstr "" -"Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie et n’acheminez " -"pas votre propre trafic par ce relais." +"De plus, le navigateur Tor Browser est conçu pour empêcher les sites Web de " +"vous [suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-" +"fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre " +"navigateur."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." +"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" +"history)." msgstr "" -"Bien entendu, vous devriez éviter de laisser des informations personnelles " -"ou sensibles sur l’ordinateur qui héberge votre relais de sortie." +"Par défaut, le navigateur Tor Browser ne conserve aucun [historique de " +"navigation](#browsing-history)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" +"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " +"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" -"J’ai entendu parler de sites Web qui ne sont accessibles que par Tor. Que " -"sont ces sites Web et comment puis-je y accéder ?" +"Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule " +"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du navigateur Tor Browser ou la " +"demande d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " -"the TLD .onion." -msgstr "" -"Les sites Web qui ne sont accessibles que par Tor sont appelés « onions » et" -" se terminent par le domaine de premier niveau .onion." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Launcher" +msgstr "### Lanceur Tor"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For example, the DuckDuckGo onion is <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." -msgstr "" -"Par exemple, l’oignon DuckDuckGo est <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can access these websites by using Tor Browser." +"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " +"the Tor Launcher window." msgstr "" -"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le navigateur Tor Browser." +"Quand vous lancez le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) pour la première" +" fois, le Lanceur Tor se présente à vous."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." +"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"L’adresse doit être partagée avec vous par l’hôte du site Web, car les " -"onions ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche de façon " -"habituelle, comme les sites Web ordinaires le sont." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "Qu’est-ce qu’un .onion et que sont les services onion ?" +"Il vous propose l’option de vous connecter directement au [réseau Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor) ou de configurer le Navigateur pour votre " +"connexion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." +"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " +"configuration options." msgstr "" -"Les service onion permettent aux gens de naviguer, mais aussi de publier " -"dans l’anonymat, même des sites Web anonymes." +"Dans le second cas, Tor Launcher vous guidera à travers une série d’options " +"de configuration."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor log" +msgstr "### journal de Tor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " -"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " -"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" -"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." +""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" -"Les service onion sont aussi utilisés pour permettre la messagerie et le " -"partage de fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des " -"journalistes et leurs sources avec <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> ou avec <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, des mises à jour de " -"logiciels elles aussi plus sûres, et des façons plus sécuritaires d’accéder " -"à des sites populaires tels que comme <mark><a " -"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" -"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." +""Tor log" est une liste générée automatiquement de l’activité de " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) qui peut aider à diagnostiquer les " +"problèmes."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"These services use the special-use tld .onion (instead of " -".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." +"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " +"message to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion " -"(au lieu de .com, .net, .org, etc…) et ne sont accessibles que par le réseau" -" Tor." +"Quand quelque chose ne va pas avec Tor, vous pouvez voir une option avec le " +"message d’erreur "copier le journal Tor dans le presse-papiers"."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service." +"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " +"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " +"browser immediately to the left of the URL bar)." msgstr "" -"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le " -"navigateur Tor Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit " -"oignon vert affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un " -"service onion." +"Si vous ne voyez pas cette option et que le navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser) est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) " +"(en haut à gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +msgstr "Cliquez sur le bouton Tor, puis ouvrez Paramètres réseau Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" -" an icon of a green onion and a padlock." +"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " +"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " +"troubleshoot." msgstr "" -"Et si vous accédez à un site Web avec service https et onion, il affichera " -"l’icône d’un oignon vert et un cadenas." +"Vous devriez voir une option au bas de l’écran pour copier le journal dans " +"votre presse-papiers, que vous pouvez ensuite coller dans un document pour " +"afficher la personne qui vous aide à dépanner."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Messenger" +msgstr "### Messagerie Tor"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " -"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " -"reach the site." +"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " +"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)." msgstr "" -"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, " -"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères, ou" -" le nouveau format d’adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite " -"erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder au site." +"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de dialogue en ligne " +"qui avait pour objectif d’être sécurisé par défaut en envoyant tout son " +"[trafic](#trafic) par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Messenger is not in development anymore." +msgstr "La Messagerie Tor n’est plus développée." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " -"service</a>." +"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," +" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " +"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." msgstr "" -"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres " -"services onion en vous connectant au <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservice onion de DuckDuckGo</a>." +"Elle prenait en charge Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, " +"Twitter, Yahoo et d’autres ; elle permettait l’envoi automatique de messages" +" avec le protocole OTR et offrait une interface utilisateur graphique facile" +" à utiliser, traduite en plusieurs langues."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[A](#a) |" -msgstr "[A](#a) |" +msgid "### TorBirdy" +msgstr "### TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[B](#b) |" -msgstr "[B](#b) |" +msgid "" +"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" +" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Cette [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) configure Thunderbird pour" +" établir des connexions par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[C](#c) |" -msgstr "[C](#c) |" +msgid "### Torbutton" +msgstr "### BoutonTor"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[D](#d) |" -msgstr "[D](#d) |" +msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." +msgstr "Un bouton marqué par un petit oignon vert à gauche de la barre URL."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[E](#e) |" -msgstr "[E](#e) |" +msgid "" +"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " +"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " +"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" +"](#tor-browser) Update..." options." +msgstr "" +"Son menu vous propose les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « " +"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-for-this-site) », « " +"Paramètres de sécurité... », « Paramètres du réseau Tor... » et « Vérifier " +"les mises à jour du navigateur [Tor Browser](#navigateur-tor)… »."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[F](#f) |" -msgstr "[F](#f) |" +msgid "### torrc" +msgstr "### torrc"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[G](#g) |" -msgstr "[G](#g) |" +msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." +msgstr "" +"Le fichier de configuration du core [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[H](#h) |" -msgstr "[H](#h) |" +msgid "### Torsocks" +msgstr "### Torsocks"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[I](#i) |" -msgstr "[I](#i) |" +msgid "" +"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Torsocks vous permet d’utiliser de nombreuses applications de manière plus " +"sûre avec [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[J](#j) |" -msgstr "[J](#j) |" +msgid "" +"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " +"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." +msgstr "" +"Il garantit que les requêtes DNS sont traitées en toute sécurité et rejette " +"explicitement tout [trafic](#trafic) autre que TCP de l’application que vous" +" utilisez."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[K](#k) |" -msgstr "[K](#k) |" +msgid "### Tor2Web" +msgstr "### Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[L](#l) |" -msgstr "[L](#l) |" +msgid "" +"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " +"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "" +"Tor2web est un projet qui permet aux utilisateurs d’accéder à [services " +"onion](#onion-services) sans utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-" +"browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[M](#m) |" -msgstr "[M](#m) |" +msgid "" +"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" +"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." +msgstr "" +"NOTE : Ce n’est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion" +"](#onion-services) avec le navigateur Tor Browser, et supprimera toutes les " +"protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que le " +"[client](#client) aurait autrement."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[N](#n) |" -msgstr "[N](#n) |" +msgid "### TPI" +msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[O](#o) |" -msgstr "[O](#o) |" +msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." +msgstr "TPI est un acronyme pour The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[P](#p) |" -msgstr "[P](#p) |" +msgid "### tpo" +msgstr "### tpo"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Q](#q) |" -msgstr "[Q](#q) |" +msgid "" +"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " +"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " +"`trac.torproject.org`." +msgstr "" +"Sur IRC, les gens utilisent souvent `tpo` pour abréger `torproject.org` " +"quand ils écrivent des noms d’hôtes. Par exemple, `trac.tpo` est une " +"abréviation de `trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[R](#r) |" -msgstr "[R](#r) |" +msgid "### traffic" +msgstr "### trafic"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[S](#s) |" -msgstr "[S](#s) |" +msgid "" +"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " +"[servers](#server)." +msgstr "" +"Le trafic est les données envoyées et reçues par [clients](#client) et " +"[serveurs](#serveur)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[T](#t) |" -msgstr "[T](#t) |" +msgid "## U" +msgstr "## U"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[U](#u) |" -msgstr "[U](#u) |" +msgid "## V" +msgstr "## V"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[V](#v) |" -msgstr "[V](#v) |" +msgid "## W" +msgstr "## W"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[W](#w) |" -msgstr "[W](#w) |" +msgid "### web browser" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[X](#x) |" -msgstr "[X](#x) |" +msgid "" +"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " +"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " +"World Wide Web." +msgstr "" +"Un navigateur Web (communément appelé navigateur) est une application " +"logicielle permettant d’extraire, de présenter et de parcourir des " +"ressources d’information sur le World Wide Web."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Y](#r) |" -msgstr "[Y](#r) |" +msgid "" +"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " +"and Safari." +msgstr "" +"Les principaux navigateurs Web sont [Firefox](#firefox), Chrome, Internet " +"Explorer et Safari."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Z](#z)" -msgstr "[Z](#z)" +msgid "### website mirror" +msgstr "### miroir de site Web"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " -"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" -" protect against possible attacks." +"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" +" other web addresses." +msgstr "" +"Un miroir de site Web est une copie un à un d’un site Web que vous pouvez " +"trouver sous d’autres adresses Web." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A current list of torproject.org mirrors is available at " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." msgstr "" +"Une liste à jour des miroirs de torproject.org est disponible sur " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## X" +msgstr "## X" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Y" +msgstr "## Y" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Z" +msgstr "## Z"
#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index d0a3df7d7..785482d51 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:07+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:46+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Georgianization, 2019\n" "Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)%5Cn" @@ -21,6642 +21,6090 @@ msgstr "" msgid "How can we help?" msgstr "რითი შეგვიძლია დაგეხმაროთ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor Glossary" -msgstr "Tor-სიტყვარი" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "გახდით Tor-ის მთარგმნელი"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" -" Tor" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" Tor Project localization is hosted in the [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " +"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " +"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." msgstr "" -"ჩვენი ერთობის გუნდმა შეადგინა, Tor-თან დაკავშირებული ცნებების აღმნიშვნელი " -"სიტყვების კრებული." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## A" -msgstr "## A" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### add-on, extension, or plugin" -msgstr "### დამატებები, გაფართოებები ან მოდულები (Addons)" +"თუ გსურთ დაეხმაროთ პროექტს სახელმძღვანელოს ან Tor-ბრაუზერის გადათარგმნაში " +"თქვენს ენაზე, მეტად მადლიერნი დაგრჩებით! Tor-პროექტის თარგმნა ხდება " +"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) Transifex-საიტზე, " +"თარგმნის გასაიოლებელ ხელსაწყოზე. წვლილის შეტანის დასაწყებად, საჭიროა " +"ანგარიშის შექმნა Transifex-ზე. ქვემოთ მოცემულია მითითებები, თუ როგორ ხდება " +"ანგარიშის შექმნა და მუშაობის დაწყება."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " -"browsers](#web-browser) to give them new features." -msgstr "" -"დამატებები, გაფართოებები და მოდულები წარმოადგენს პროგრამულ ნაწილებს, " -"რომლებიც შეიძლება ჩაიდგას [ბრაუზერში](#web-browser) ახალი შესაძლებლობების " -"დასამატებლად." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Signing up on Transifex" +msgstr "##### Transifex-ზე ანგარიშის შექმნა"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " -"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." +"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " +"signup page</a>." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერს მოყვება ორი დამატება ჩადგმული: [NoScript](#noscript) და [HTTPS " -"Everywhere](#https-everywhere)." +"* გადადით <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex-%E1%83%98%E1%83%A1 ანგარიშის " +"შექმნის გვერდზე</a>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "" -"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან ამის " -"შედეგად, შესაძლოა საფრთხის ქვეშ დადგეს თქვენი პირადი მონაცემების და ვინაობის" -" გაუმხელობა." +"შეიყვანეთ თქვენი მონაცემები შესაბამის ველებში და დააწყაპეთ „Sign up“ ღილაკს:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### antivirus software" -msgstr "### ანტივირუსული პროგრამა (antivirus software)" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " -"software." +"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " +""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" -"ანტივირუსული პროგრამა გამოიყენება მავნე პროგრამების ასარიდებლად, აღმოსაჩენად" -" და მოსაცილებლად." +"* შეიყვანეთ შემდეგ გვერდზე თქვენი სახელი და მიუთითეთ „Localization“ და " +"„Translator“ ჩამოსაშლელი მენიუდან."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"running on your computer." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" -"ანტივირუსულმა პროგრამამ შეიძლება შეაფერხოს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor)-ქსელის გამართულად მუშაობა თქვენს კომპიუტერში." +"* შემდეგ გვერდზე, აირჩიეთ „Join an existing project“ პროექტში ჩასართავად."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to allow Tor." +"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " +"and continue." msgstr "" -"შესაძლოა დაგჭირდეთ ანტივირუსის შესახებ მასალებისა და მითითებების გაცნობა, თუ" -" არ იცით, როგორ უნდა დაამატოთ გამონაკლისებში Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### App" -msgstr "### აპლიკაცია (App)" +"* მომდევნო გვერდზე კი აირჩიეთ ენა, რომელზეც საუბრობთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან " +"და განაგრძეთ."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " -"runs in a [web browser](#web-browser)." +"* You are now signed up! Go to the <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." msgstr "" -"ვებაპლიკაცია (webapp) არის პროგრამა, რომელსაც [მომხმარებელი](#client) უშვებს" -" [ბრაუზერში](#web-browser)." +"* თქვენი ანგარიში უკვე შექმნილია! გადადით <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor-%E1%83%98%E1%83%A1 Transifex-" +"გვერდზე</a>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" -"](#operating-system-os)." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" msgstr "" -"აპლიკაცია ასევე ეწოდება პროგრამებს, რომლებიც შეიძლება დაყენდეს მობილურის " -"[საოპერაციო სისტემებში](#operating-system-os)." +"* დააწკაპეთ მარჯვნივ არსებულ ლურჯ ღილაკს „Join Team“ გუნდში შემოერთებისთვის:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Atlas" -msgstr "### Atlas" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " -"[relays](#relay)." -msgstr "" -"Atlas არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროს გაშვებული Tor-[გადამცემების](#relay)" -" შესახებ ინფორმაციის გასაცნობად." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## B" -msgstr "## B" +"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +msgstr "* მიუთითეთ ენა, რომლიდანაც გსურთ თარგმნოთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bandwidth authority" -msgstr "### გამტარუნარიანობის უფლებამოსილი მხარე (bandwidth authority)" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " -"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " -"[consensus](#consensus)." -msgstr "" -"გადამცემის წარმადობის დასადგენად განკუთვნილ, საგანგებო გადამცემებს, უწოდებენ" -" გამტარუნარიანობის შემმოწმებელ უფლებამოსილ მხარეებს, რომლებიც დროდადრო " -"აღრიცხავს გაზომვებს [გადამცემების](#relay) შესახებ [ერთიან " -"ჩანაწერში](#consensus)." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" +msgstr "* შეტყობინება ნაჩვენები იქნება გვერდის თავში ამგვარად:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge" -msgstr "### ხიდი (bridge)" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " -"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " -"cannot identify them easily." +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex page</a> when you are ready to begin." msgstr "" -"Tor-ის ჩვეულებრივი [გადამცემების](#relay) მსგავსად, ხიდებიც გაშვებულია " -"მოხალისეების მიერ; თუმცაღა, განსხვავებით რიგითი გადამცემებისა, ისინი არაა " -"საჯაროდ გამოქვეყნებული, შესაბამისად მოწინააღმდეგე მხარე, ვერ შეძლებს მათ " -"ადვილად აღმოჩენას." +"როდესაც თქვენი წევრად მიღება დადასტურდება, შეგიძლიათ თარგმნის დაწყება; " +"უბრალოდ გადადით უკან <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject" +"/">Tor-ის Transifex-გვერდზე</a>, როდესაც მზად იქნებით მუშაობის დასაწყებად."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" -" disguise the fact that you are using Tor." +"Before translating, please read through the Tor Project page on the " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"There you will find translation guidelines and resources that will help you " +"contribute to Tor translations." msgstr "" -"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports) წარმოადგენს გადამცემი " -"ხიდების ერთგვარ სახეობას, რომელიც საშუალებას იძლევა შეინიღბოს თქვენი კავშირი" -" Tor-თან." +"თარგმნის დაწყებამდე, გთხოვთ იხილოთ Tor-პროექტის გვერდი Localization Lab " +"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). სადაც, მონახავთ " +"თარგმნის მითითებებსა და სხვა საჭირო მასალებს, რომლებიც დაგეხმარებათ Tor-ის " +"თარგმნაში წვლილის შესატანად."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge authority" -msgstr "### ხიდების უფლებამოსილი მხარე (bridge authority)" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thanks for your interest in helping the project!" +msgstr "გმადლობთ, დახმარების სურვილის გამოჩენისთვის!"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." -msgstr "" -"საგანგებო დანიშნულების გადამცემი, რომელიც ამუშავებს და ზედამხედველობს " -"[ხიდების](#bridge) სიას." +#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Most Frequently Asked Questions" +msgstr "ყველაზე ხშირად დასმული კითხვები"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browser fingerprinting" -msgstr "### ბრაუზერის ამოცნობა (browser fingerprinting)" +#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor-ბრაუზერი"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " -"service to make educated guesses about its identity or characteristics." -msgstr "" -"ამოცნობა გულისხმობს გარკვეული სახის მოქმედებებს, მოწყობილობის ან " -"მომსახურების შესახებ მონაცემების შესაგროვებლად, რომლის შესწავლის შედეგადაც " -"შესაძლებელი იქნება მისი სავარაუდო თავისებურებების დადგენა და მომავალში " -"სხვებისგან გამორჩევა." +#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Messenger" +msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " -"analyzed." -msgstr "" -"თავისებური ქცევების ან გამოხმაურებების გამოყენებით, შეიძლება მოწყობილობის ან" -" მომსახურების ამოცნობა და დანარჩენებისგან გამორჩევა, შესაბამისი მოკვლევის " -"ჩატარების შედეგად." +#: https//support.torproject.org/tormobile/ +#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Mobile" +msgstr "Tor Mobile"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) არ იძლევა ამოცნობის საშუალებას." +#: https//support.torproject.org/gettor/ +#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +msgid "GetTor" +msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browsing history" -msgstr "### ბრაუზერის ისტორია (browsing history)" +#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Connecting To Tor" +msgstr "Tor-თან დაკავშირება"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" -"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." -msgstr "" -"ბრაუზერის ისტორია არის ჩანაწერები, [ბრაუზერით](#web-browser) გაკეთებული " -"მოთხოვნების და იგი შეიცავს მონაცემებს, როგორიცაა მონახულებული საიტების " -"დასახელებები და მონახულების დროები." +#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Censorship" +msgstr "ცენზურა"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " -"your [session](#session)." -msgstr "" -"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) დაუყოვნებლივ შლის მონახულებული გვერდების " -"ისტორიას [სეანსის](#session) დახურვისთანავე." +#: https//support.torproject.org/https/ +#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## C" -msgstr "## C" +#: https//support.torproject.org/operators/ +#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Operators" +msgstr "მომსახურეობა"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### CAPTCHA" -msgstr "### CAPTCHA" +#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Onion Services" +msgstr "Onion-მომსახურებები"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " -"whether the user is human or not." -msgstr "" -"იგი წარმოადგენს შესამოწმებელ საშუალებას, რომლითაც ხდება დადგენა, " -"მომხმარებელი ადამიანია თუ რობოტული პროგრამა." +#: https//support.torproject.org/misc/ +#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Misc" +msgstr "სხვადასხვა"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " -"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " -"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " -"or from bots." +"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მომხმარებლებს, ხშირად უწევთ ამ სახის " -"შემოწმებების გავლა, ვინაიდან Tor-ის [გადამცემები](#relay) ზედმეტად ბევრ " -"მოთხოვნას აგზავნის, შედეგად საიტებს უჭირთ განსაზღვრა, ეს მოთხოვნები " -"ადამიანების მიერ არის გამოგზავნილი, თუ ავტომატური პროგრამების." +"როდესაც ვიყენებ Tor ბრაუზერს, ვინმეს შეუძლია გაარკვიოს, რომელ საიტებს " +"ვეწვევი?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### checksum" -msgstr "### სადარჯამი (checksum)" +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი არ აძლევს სხვებს საშუალებას გაიგონ, თუ რომელ საიტებს ნახულობთ."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " -"software without errors, the given checksum and the checksum of your " -"downloaded file will be identical." +"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " +"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " +"do." msgstr "" -"სადარჯამი ეწოდება ფაილების [ჰეშ](#hash)-მნიშვნელობებს, შესადარებლად " -"განკუთვნილს. თუ პროგრამა შეცდომების გარეშეა ჩამოტვირთული, წინასწარ მოცემული " -"სადარჯამი უნდა ემთხვეოდეს ჩამოტვირთული ფაილის სადარჯამს, შესაბამისად, ამ " -"მნიშვნელობების ერთმანეთთან შედარებით, შეიძლება შემოწმდეს ფაილის ნამდვილობა " -"და მთლიანობა." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### circuit" -msgstr "### წრედი (circuit)" +"ზოგიერთ დაწესებულებას, მაგალითად თქვენი ინტერნეტმომსახურების მომწოდებელს " +"(ISP), შეეძლება იხილოს რომ Tor-ით სარგებლობთ, თუმცა ვერ შეიტყობს, თუ რომელ " +"საიტებს ეწვევით."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " -"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" -" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" -" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" -" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " -"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" -"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " +"website?" msgstr "" -"გზა, რომელიც [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) აგებულია " -"[კლიენტის](#client) მიერ, შემთხვევით შერჩეული კვანძებისგან. წრედი იწყება ან " -"[ხიდით](#bridge), ან [მცველით](#guard). წრედების უმეტესობა შედგება სამი " -"კვანძისგან – მცველი ან ხიდი, [შუალედური გადამცემი](#middle-relay) და " -"[გამსვლელი](#exit) წერტილი. [Onion-მომსახურებების](#onion-services) დიდი " -"ნაწილი იყენებს ექვს შეერთებას წრედში (გარდა [ცალკეული onion-მომსახურებებისა" -"](#single-onion-service)), გამსვლელი წერტილის გარეშე. Tor-ის თქვენი " -"მიმდინარე წრედის ნახვა, შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერში, ხახვის ღილაკზე დაწკაპებით." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### client" -msgstr "### კლიენტი (client)" +"ჩვენს საიტს ზღუდავს ზემდგომი დაწესებულებები. შეუძლია Tor-ბრაუზერს დაეხმაროს " +"მომხმარებლებს, ჩვენ საიტთან წვდომის მიღებაში?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " -"network, typically running on behalf of one user, that routes application " -"connections over a series of [relays](#relay)." +"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" +" is blocked." msgstr "" -"[Tor-ში](#tor-/-tor-network/-core-tor), კლიენტი ეწოდება კვანძს Tor-ქსელში, " -"ჩვეულებრივ გაშვებული ერთი მომხმარებლის მიერ, რომელიც პროგრამის კავშირებს " -"ატარებს [გადამცემების](#relay) მწკრივის გავლით." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Compass" -msgstr "### Compass" +"დიახ, Tor-ბრაუზერს ნამდვილად შეუძლია დაეხმაროს ხალხს თქვენს საიტთან წვდომაში" +" ადგილებიდან, სადაც შეზღუდვებია."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) in bulk." +"Most of the time, simply downloading the <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " +"allow access." msgstr "" -"Compass არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროში გაშვებული [Tor-" -"გადამცემების](#relay) შესახებ, ერთიანი მონაცემების სანახავად." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### consensus" -msgstr "### ერთიანი ჩანაწერი (consensus)" +"ჩვეულებრივ, <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en">Tor-ბრაუზერის</a></mark> ჩამოტვირთვა და მისი საშუალებით " +"შეზღუდულ საიტზე შესვლა, საკმარისია წვდომის მისაღებად."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " -"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " -"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" -" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " +"circumvention options available, including <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"Tor-ის აღნიშვნების მიხედვით, ეწოდება დოკუმენტს, შედგენილს და დამტკიცებულს " -"[ცნობარის უფლებამოსილი მხარეების](#directory-authority) მიერ, ყოველ საათში " -"გადასამოწმებლად, რომ [კლიენტებს](#client) გააჩნია სათანადო მონაცემები " -"[გადამცემების](#relay) შესახებ, რომლებიც ქმნიან [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cookie" -msgstr "### ფუნთუშები (cookies)" +"იმ ადგილებისთვის კი სადაც ძლიერი ცენზურაა, გვერდის ავლის არაერთი საშუალება " +"გაგვაჩნია, მათ შორის <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" +"/pluggable-transports.html.en">მისაერთებელი გადამყვანები</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " -"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " -"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" +" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" -"[HTTP](#http)-ფუნთუშა (ასევე ბრაუზერის ფუნთუშა) ეწოდება მონაცემების მცირე " -"სახის ნაკრებს, რომელსაც საიტი აგზავნის და ინახავს მომხმარებლის კომპიუტერში," -" [ბრაუზერის](#web-browser) მეშვეობით, გვერდების მონახულებისას. [Tor-" -"ბრაუზერი](#tor-browser) არ ინახავს ფუნთუშებს." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "### საიტთაშორისი სკრიპტის გაშვება (cross-site scripting)" +"დამატებითი ინფორმაციისთვის, გთხოვთ იხილოთ <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/">Tor-ბრაუზერის მომხმარებლის სახელმძღვანელოში " +"</a></mark> განყოფილება <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html">ცენზურა</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" -" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." +"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" +" or uBlock Origin?" msgstr "" -"საიტთაშორისი სკრიპტების გაშვება (XSS) საშუალებას აძლევს შემტევს, დაამატოს " -"მავნე შესაძლებლობები ან მოქმედებები ვებსაიტს, რომელიც სხვა " -"დანიშნულებისთვისაა განკუთვნილი." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cryptographic signature" -msgstr "### შიფრის ხელმოწერა (cryptographic signature)" +"უნდა დავაყენო თუ არა ახალი დამატებები და გაფართოებები Tor ბრაუზერში, " +"როგორიცაა AdBlock Plus ან uBlock Origin?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " -"is created by the holder of the private portion of a [public key " -"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " -"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " -"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " -"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" -" you to get. For more information about how you can verify signatures, " -"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." +"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " +"they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"შიფრის ხელმოწერა ადასტურებს წერილის ან ფაილის ნამდვილობას. იგი იქმნება " -"საიდუმლო გასაღების მფლობელის მიერ, [საჯარო გასაღებით დაშიფვრის](#public-key-" -"cryptography) გასაღებების წყვილიდან და შეიძლება დამოწმდეს შესაბამისი საჯარო " -"გასაღებით. თუ თქვენ ჩამოტვირთავთ პროგრამას მისამართიდან torproject.org, მის " -"პოვნას შეძლებთ ხელმოწერის ფაილებში (.asc). ისინი წარმოდგენილია PGP-" -"ხელმოწერების სახით, ასე რომ შეგეძლებათ გადაამოწმოთ, ჩამოტვირთული ფაილი " -"ნამდვილად თქვენთვის იყო განკუთვნილი თუ არა. ვრცლად, ხელმოწერების დამოწმების " -"შესახებ, იხილეთ https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## D" -msgstr "## D" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Daemon" -msgstr "### პროგრამა დემონი (Daemon)" +"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან მათი " +"საშუალებით შესაძლებელია თქვენი პირადი მონაცემებისა და უსაფრთხოების ხელყოფა."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " -"than being under the direct control of a user." +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " +"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" +" anything else could deanonymize you." msgstr "" -"ეწოდება პროგრამას, რომელიც კომპიუტერში ეშვება ფონურ რეჟიმში და პირდაპირ არ " -"იმართება მომხმარებლის მიერ." +"Tor-ბრაუზერს ისედაც მოყვება თან საჭირო დამატებები — <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> და" +" <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — სხვა რამის " +"დამატებამ კი შესაძლოა გაამჟღავნოს თქვენი ვინაობა."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### directory authority" -msgstr "### ცნობარის უფლებამოსილი მხარე (directory authority)" +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" +msgstr "რომელ სისტემებზეა Tor-ბრაუზერი ხელმისაწვდომი?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" -" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " -"the other directory authorities." +"Tor Browser is currently available on <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"საგანგებო დანიშნულების [გადამცემი](#relay), რომელიც ზედამხედველობას უწევს " -"მიმდინარე დროში გაშვებული გადამცემების ჩამონათვალს და დროდადრო აქვეყნებს " -"[ერთიან ჩანაწერში](#consensus) ცნობარის სხვა უფლებამოსილ მხარეებთან ერთად." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## E" -msgstr "## E" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### encryption" -msgstr "### დაშიფვრა (encryption)" +"Tor-ბრაუზერი ამჟამად ხელმისაწვდომია <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> და <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (OSX)</a></mark> სისტემებზე."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " -"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " -"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" -" next relay." +"For <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," +" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " +"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." msgstr "" -"ეწოდება მონაცემთა დამუშავებასა და გარდაქმნას საიდუმლო ნიშნებად, რომლის " -"გარჩევაც მხოლოდ სასურველ პირს შეეძლება. [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"იყენებს სამშრიან დაშიფვრას Tor-[წრედში](#circuit); თითოეულ " -"[გადამცემს](#relay), მხოლოდ ერთი ფენის გაშიფვრა შეუძლია, მოთხოვნის მომდევნო " -"გადამცემისთვის გაგზავნამდე." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### end-to-end encrypted" -msgstr "### გამჭოლად დაშიფრული (end-to-end)" +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>-ზე," +" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian " +"Project</a></mark>-ის გუნდი უზრუნველყოფს Tor-ით აღჭურვილი პროგრამების, " +"<mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark>-ისა და " +"<mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>-ის " +"ხელმისაწვდომობას."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " -"destination is called end-to-end encrypted." +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " +"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." msgstr "" -"გადაცემულ მონაცემებს, რომლებიც [დაშიფრულია](#encryption) პირველწყაროდან " -"დანიშნულების წერტილამდე, უწოდებენ გამჭოლად დაშიფრულს." +"Tor-ის ოფიციალური ვერსია ჯერჯერობით არაა iOS-ისთვის ხელმისაწვდომი, " +"შესაბამისად გირჩევთ <mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion-" +"ბრაუზერს</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### exit" -msgstr "### გამსვლელი (exit)" +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use a VPN with Tor?" +msgstr "შემიძლია Tor-თან ერთად გამოვიყენო VPN?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " -"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " -"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " -"[IP address](#ip-address) of the exit." +"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" +" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " +"compromise your privacy." msgstr "" -"ეწოდება ბოლო [გადამცემს](#relay) [Tor-წრედში](#circuit), რომელიც აგზავნის " -"[მონაცემებს](#traffic) ინტერნეტში. მომსახურება, რომელსაც უკავშირდებით " -"(საიტი, სასაუბრო, ელფოსტა და ა.შ.) იხილავს სწორედ გამსვლელი წერტილის [IP-" -"მისამართს](#ip-address)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### ExoneraTor" -msgstr "### ExoneraTor" +"ზოგადად, არ გირჩევთ VPN-ის გამოყენებას Tor-თან ერთად, თუ არ ხართ გამოცდილი " +"მომხმარებელი, რომელმაც იცის თუ როგორ უნდა გამართოს ორივე ისე, რომ არ " +"დაირღვეს მომხმარებლის პირადი მონაცემების უსაფრთხოება."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" -"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " -"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " -"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" -" when dealing with law enforcement." +"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " +"wiki</a></mark>." msgstr "" -"მომსახურება ExoneraTor ზედამხედველობას უწევს მონაცემთა ბაზას " -"[გადამცემების](#relay) [IP-მისამართების](#ip-address), რომლებიც Tor-ქსელს " -"ეკუთვნის. იგი პასუხობს კითხვას, იყო თუ არა [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor)-ის გადამცემი გაშვებული მოცემულ IP-მისამართზე, მოცემულ დროს. ეს " -"მომსახურება გამოსადეგია სამართლებრივი საკითხების გადაწყვეტისას." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## F" -msgstr "## F" +"დამატებით, Tor-ის VPN-თან გამოყენების შესახებ, შეგიძლიათ იხილოთ ჩვენს " +"<mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3E%E1%83%...</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Firefox" -msgstr "### Firefox" +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " +"Browser?" +msgstr "რა ხარვეზები აქვს Tor Browser-ის უახლეს ვერსიას?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " -"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " -"Corporation." +"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " +"post that details its new features and known issues." msgstr "" -"Mozilla Firefox არის უფასო და ღია პირველწყარო კოდის [ბრაუზერი](#web-browser)" -" შექმნილი Mozilla-ფონდისა და მისი შვილობილი, Mozilla-კორპორაციის მიერ." +"Tor-ბრაუზერის ყოველი ახალი მდგრადი ვერსიის გამოშვებისას, ჩვენს სიახლეების " +"სვეტზე იწერება სტატია, სადაც დაწვრილებითაა განხილული ახალი შესაძლებლობები და" +" არსებული ხარვეზები."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " -"(Extended Support Release)." +"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " +"out <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " +"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" -"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) დაფუძნებულია Firefox ESR-ს (გაფართოებული " -"მხარდაჭერის მქონე) გადაკეთებულ ვერსიაზე." +"თუ რამე ხარვეზი იქნება Tor-ბრაუზერის განახლების შემდგომ, იხილეთ <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> Tor-" +"ბრაუზერის უახლესი მდგრადი ვერსიის შესახებ და შეამოწმეთ, არის თუ არა " +"აღნიშნული ხარვეზი ჩამონათვალში."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" -"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" -" Firefox OS." +"If your issue is not listed, please file a <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" +" experiencing." msgstr "" -"Firefox ხელმისაწვდომია Windows, OS X და Linux [საოპერაციო სისტემებზე" -"](#operating-system-os), მობილური ვერსიებით, Android-ისა და Firefox OS-" -"ისთვის." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### firewall" -msgstr "### ქსელის ფარი (firewall)" +"თუ არაფერია აღნიშნული მოცემულ ხარვეზზე, გთხოვთ <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3E%E1%83%95%E1%83%A0%E1%83%AA%E1%83%9A%E1%... მოგვახსენოთ,</a></mark> რა " +"სირთულეს გადააწყდით."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"A firewall is a network security system which monitors and controls the " -"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " -"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " -"between a trusted, secure internal network and another outside network but " -"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" -"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " -"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" -" test this." +"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " +"Browser." msgstr "" -"ქსელის ფარი ეწოდება ქსელის უსაფრთხოების სისტემას, რომელიც ზედამხედველობას " -"უწევს და მართავს ქსელში შემოსულ და გასულ [მონაცემებს](#traffic). მიმოცვლილი " -"მონაცემების ფილტრი ეფუძნება წინასწარ განსაზღვრულ წესებს. ქსელის ფარი " -"ჩვეულებრივ ქმნის ზღუდეს, სანდო დაცულ შიდა ქსელსა და სხვა გარე ქსელს შორის, " -"თუმცა იგი აგრეთვე შესაძლოა გამოიყენონ შიგთავსის შეზღუდვის მიზნით, " -"[ცენზურისთვის](#network-censorship). ზოგჯერ, ხალხი აწყდება დაბრკოლებას " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-თან კავშირისას, ვინაიდან ქსელის ფარი " -"ზღუდავს მათს Tor-კავშირს. შეგიძლიათ შეცვალოთ ან გათიშოთ თქვენი ქსელის ფარი " -"და ხელახლა გაუშვათ Tor, ამის შესამოწმებლად." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Flash Player" -msgstr "### Flash-Player" +"ჩემი ანტივირუსი ან მავნე პროგრამებისგან დაცვა მიზღუდავს Tor-ბრაუზერთან " +"წვდომას."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " -"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " -"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " -"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " -"in the Tor Browser." +"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " +"certain processes that would otherwise be blocked." msgstr "" -"Flash-Player არის [ბრაუზერის მოდული](#add-on-extension-or-plugin) " -"[ვებაპლიკაციებისთვის](#app) ხმოვანი და ვიდეოფაილების გასაშვებად. დაჟინებით " -"გირჩევთ, რომ არასდროს ჩართოთ Flash და არ გაუშვათ [Tor-ბრაუზერში](#tor-" -"browser), ვინაიდან მეტად დაუცველია. მომსახურებების უმეტესობა, რომლებიც " -"იყენებდა Flash-ს, უკვე გადავიდა მის ჩამნაცვლებელ HTML5-ზე და იგი ჩვეულებრივ " -"მუშაობს Tor-ბრაუზერში." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### fte" -msgstr "### FTE" +"ანტივირუსების ან მავნე პროგრამების დაცვის ხელსაწყოების უმეტესობა, " +"მომხმარებლებს საშუალებას აძლევს „გამონაკლისებში“ დაამატოს ცალკეული პროცესი, " +"რომელსაც ჩვეულებრივ ზღუდავს."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" -" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." +"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " +"settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "" -"FTE (გარდამქმნელი დამშიფრავი) წარმოადგენს მისაერთებელ გადამყვანს, რომელიც " -"ნიღბავს [Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) და წარმოაჩენს ჩვეულებრივი " -"სახის (HTTP) მონაცემებად." +"გთხოვთ, გახსნათ თქვენი ანტივირუსი ან მავნე პროგრამების დაცვის საშუალება და " +"მონახოთ პარამეტრებში „გამონაკლისები“ ან რამე მსგავსი."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## G" -msgstr "## G" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Next, exclude the following processes:" +msgstr "შემდეგ, გამონაკლისებში დაამატეთ მოცემული პროცესები:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GetTor" -msgstr "### GetTor" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For Windows" +msgstr "* Windows-ისთვის"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " -"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." -msgstr "" -"ესაა მომსახურება, რომელიც ავტომატურად პასუხობს წერილებზე (ელფოსტა, XMPP, " -"Twitter) [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) უახლესი ბმულებით, განთავსებულს " -"სხვადასხვა ცნობილ საიტზე, როგორიცაა Dropbox, Google Drive და Github." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* firefox.exe" +msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GSoC" -msgstr "### GSoC" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.exe" +msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" -" program for university students." -msgstr "" -"Tor-პროექტის მონაწილეები Google Summer of Code-ში, რომელიც არის საზაფხულო " -"პროგრამა, უნივერსიტეტის სტუდენტებისთვის." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy.exe (თუ გადამცემ ხიდებს იყენებთ)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### guard" -msgstr "### მცველი (guard)" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For OS X" +msgstr "* OS X-ისთვის"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " -"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " -"guard." -msgstr "" -"პირველი [გადამცემი](#relay) [Tor-წრედში](#circuit), გარდა იმ შემთხვევებისა, " -"როცა [ხიდი](#bridge) გამოიყენება. ხიდით სარგებლობისას, თავად გადამცემი ხიდი " -"იკავებს მცველის ადგილს." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* TorBrowser" +msgstr "* Tor-ბრაუზერი"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## H" -msgstr "## H" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.real" +msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hash" -msgstr "### ჰეში (hash)" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy (თუ გადამცემ ხიდებს იყენებთ)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " -"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" -" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " -"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." -msgstr "" -"შიფრის ჰეშ-მნიშვნელობა წარმოადგენს შედეგს, მათემატიკური ალგორითმის, რომელიც " -"მონაცემებს ალაგებს განსაზღვრული სიგრძის ბიტური ტექსტის სახით. იგი ცალმხრივ " -"მიმართული ფუნქციაა, რაც გულისხმობს, რომ მნიშვნელობის გამოთვლა ადვილია ერთი " -"მიმართულებით, მაგრამ შეუძლებელია პირიქით. ჰეშ-მნიშვნელობები გამოიყენება " -"მონაცემთა მთლიანობის დასამოწმებლად." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Finally, restart Tor Browser." +msgstr "ბოლოს კი ხელახლა გაუშვით Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hidden services" -msgstr "### დაფარული მომსახურებები (hidden services)" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This should fix the issues you're experiencing." +msgstr "ამან წესით უნდა მოაგვაროს თქვენი ხარვეზი."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " -"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." +"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " +"blocking Tor at the firewall level." msgstr "" -"მოძველებული დასახელება „[onion-მომსახურებების](#onion-services)", ზოგჯერ, " -"ჯერ კიდევ გამოიყენება [Tor-ის](#tor-/-tor-network/-core-tor) მასალებსა და " -"სახელმძღვანელოებში." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hop" -msgstr "### მონაკვეთი (hop)" +"გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ ზოგიერთი ანტივირუსი, მაგალითად Kaspersky, " +"შესაძლოა ზღუდავდეს Tor-ს ქსელის დონეზეც."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " -"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." +"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის სიტყვარში მიუთითებს " -"[გადამცემებს](#relay) შორის მოძრავ [მიმოცვლილ](#traffic) მონაცემებზე " -"[წრედში](#circuit)." +"ჩამოვტვირთე და დავაყენე Tor-ბრაუზერი Windows-ზე, მაგრამ ვეღარ ვპოულობ."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTP" -msgstr "### HTTP" +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The file you download and run prompts you for a destination." +msgstr "" +"ფაილი რომელიც ჩამოტვირთეთ და გაუშვით, აგარჩევინებდათ დაყენების ადგილს."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " -"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " -"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " -"communication." +"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " +"Downloads or Desktop folder." msgstr "" -"[ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის ოქმი (HTTP)](#http) წარმოადგენს " -"არხს, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა და მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, " -"მოწყობილობებს შორის. თავდაპირველად, გამოიყენებოდა მხოლოდ ვებგვერდებისთვის, " -"მაგრამ ახლა უკვე მრავალი სახის ინფორმაციის გადაცემასა და კავშირს " -"უზრუნველყოფს." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS" -msgstr "### HTTPS" +"თუ არ გახსოვთ რა ადგილი იყო მითითებული, უმეტეს შემთხვევაში ჩამოტვირთვების ან" +" სამუშაო ეკრანის საქაღალდე არის ხოლმე."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " -"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " -"network." +"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" +" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " +"the option to create a shortcut." msgstr "" -"ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის დაცული ოქმი არის " -"[დაშიფრული](#encryption) ვერსია HTTP-არხის, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა და" -" მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, მოწყობილობებს შორის." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS-Everywhere" -msgstr "### HTTPS-Everywhere" +"Windows-ისთვის განკუთვნილ პროგრამაში ნაგულისხმევი პარამეტრებით, ასევე " +"იქმნება მალსახმობი სამუშაო ეკრანზე, თუ მასზე შემთხვევით არ მოხსენით " +"მონიშვნა."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" -"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " -"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." +"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " +"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"HTTPS Everywhere არის [Firefox](#firefox)-ის, Chrome-ისა და Opera-ს " -"[გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin), რომელიც ნაგულისხმევად იყენებს " -"[HTTPS](#https)-ს იმ საიტებზე, რომლებსაც გააჩნია HTTPS მაგრამ ნაგულისხმევად " -"არ აქვთ მითითებული." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "HTTPS Everywhere ჩადგმულია [Tor-ბრაუზერში](#tor-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## I" -msgstr "## I" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### ინტერნეტის მომწოდებელი (ISP)" +"თუ ამ საქაღალდეებშიც ვერ მონახეთ, ჩამოტვირთეთ ხელახლა და დააკვირდით, თუ რა " +"საქაღლდეა მითითებული ჩამოტვირთვის მდებარეობად."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" -" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" -"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." +"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " +"download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"ინტერნეტის მომწოდებელი (ISP) არის დაწესებულება, რომელიც გთავაზობთ " -"მომსახურებას ინტერნეტთან წვდომისა და სარგებლობისთვის. როდესაც იყენებთ [Tor-" -"ბრაუზერს](#tor-browser), თქვენს ISP-ს არ შეუძლია იხილოს, რომელ საიტებს " -"ეწვიეთ." +"შეცვალეთ იმ მდებარეობით, რომელსაც მარტივად დაიხსომებთ და ჩამოტვირთვის " +"დასრულების შემდგომ, Tor-ბრაუზერის საქაღალდეს იხილავთ მანდ."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### IP address" -msgstr "### IP-მისამართი" +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" +msgstr "შემიძლია Flash-ის დაყენება Tor-ბრაუზერში?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " -"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" -" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " -"communication." -msgstr "" -"ინტერნეტ-ოქმის მისამართი (IP) ეწოდება ციფრულ (ან ასოციფრულ, IPv6-ის " -"შემთხვევაში) ჩანაწერს, მინიჭებულს თითოეული მოწყობილობისთვის (მაგ. " -"კომპიუტერი, პრინტერი, მობილური), რომელიც ჩართულია, ინტერნეტ-ოქმით მოსარგებლე" -" ქსელში." +"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." +msgstr "Flash გათიშულია Tor-ბრაუზერში და რჩევაა, არ სცადოთ მისი ჩართვა."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"IP addresses are the location address of the device, similar to the " -"addresses of physical locations." +"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " +"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " +"malware." msgstr "" -"IP-მისამართები განსაზღვრავს მოწყობილობების მდებარეობას, როგორც ჩვეულებრივი " -"მისამართები ფიზიკურ მდებარეობას." +"ჩვენ მიგვაჩნია რომ Flash არცერთი ბრაუზერისთვის არაა უსაფრთხო – იგი მეტად " +"დაუცველი პროგრამული ნაწილია, რომლის გამოყენებითაც ადვილადაა შესაძლებელი " +"თქვენი პირადი მონაცემების ხელყოფა ან დაზიანება."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " -"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." +"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" +" the use of Flash." msgstr "" -"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) მალავს თქვენს ნამდვილ მდებარეობას, ვინაიდან " -"მისით [გატარებული მონაცემები](#traffic) ინტერნეტში გადის იმ IP-მისამართით, " -"რომელიც თქვენ არ გეკუთვნით." +"საბედნიეროდ, საიტების, მოწყობილობებისა და ბრაუზერების უმეტესობა, უკვე აღარ " +"იყენებს Flash-ს."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## J" -msgstr "## J" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" +msgstr "Tor-ბრაუზერის გამოყენება დაიცავს სხვა პროგრამებს ჩემს კომპიუტერში?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### JavaScript" -msgstr "### JavaScript" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." +msgstr "მხოლოდ Tor-ბრაუზერით მიმოცვლილი მონაცემები გაივლის Tor-ქსელში."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " -"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " -"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " -"websites." +"Any other application on your system (including other browsers) will not " +"have their connections routed over the Tor network, and will not be " +"protected." msgstr "" -"JavaScript დაპროგრამების ენაა, რომელსაც საიტები იყენებს მომხმარებლებისთვის " -"ურთიერთმოქმედი ელემენტების შესათავაზებლად, როგორიცაა ვიდეო, მოძრავი " -"სურათები, ხმოვანი ფაილები, დროით ზოლზე გადააადგილება და ა.შ. სამწუხაროდ, " -"JavaScript ასევე ერთგვარ საშუალებას წარმოადგენს უსაფრთხოებაზე [ბრაუზერიდან" -"](#web-browser) შეტევებისთვის, რაც წინაპირობაა ვინაობის გამჟღავნების. " -"[NoScript](#noscript) [გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin) [Tor-" -"ბრაუზერში](#tor-browser) გამოსადეგია Javascript-ის სხვადასხვა საიტებზე " -"სამართავად." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## K" -msgstr "## K" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## L" -msgstr "## L" +"სისტემაში არსებული სხვა ნებისმიერი პროგრამის (მათ შორის სხვა ბრაუზერების) " +"კავშირი არ იყენებს Tor-ქსელს, შესაბამისად არაა დაცული."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### little-t tor" -msgstr "### little-t tor" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They need to be configured separately to use Tor." +msgstr "მათი გამართვა ცალკეა საჭირო Tor-ის გამოსაყენებლად."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " -"opposed to Tor Browser or Tor Project." +"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " +"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " +"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " +"a USB stick or a DVD." msgstr "" -""little-t tor" ერთ-ერთი გზაა Tor-ქსელთან [ფონური](#daemon) დაკავშირების, " -"ნაცვლად Tor-ის ან Tor-პროექტის გამოყენებისა." +"თუ გსურთ ყველა სახის ინფორმაციის მიმოცვლა ხდებოდეს Tor-ქსელის გავლით, " +"გაეცანით <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails-%E1%83%98%E1%83%A1 პირდაპირ " +"გასაშვებ სისტემას</a></mark>, რომელიც ნებისმიერ კომპიუტერზე შეგიძლიათ " +"პირდაპირ გაუშვათ USB-მეხსიერებიდან ან DVD-დისკიდან."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## M" -msgstr "## M" +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" +msgstr "შემიძლია Tor ბრაუზერის ChromeOS-ზე-ჩამოტვირთვა?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### meek" -msgstr "### meek" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " -"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports), რომლებიც ნიღბავს კავშირს" -" ისე, თითქოს ცნობილ ვებსაიტს ათვალიერებთ, ნაცვლად [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)-ის გამოყენებისა. Meek-amazon წარმოაჩენს, რომ Amazon-ის " -"ვებმომსახურებებით სარგებლობთ; meek-azure წარმოაჩენს ისე, თითქოს Microsoft-ის" -" ვებსაიტს იყენებთ; ხოლო meek-google-ით ჩანს, რომ Google-ის საძიებოთი " -"სარგებლობთ." +"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." +msgstr "სამწუხაროდ, Tor-ბრაუზერი ჯერჯერობით არაა გამოშვებული ChromeOS-ისთვის."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### middle relay" -msgstr "### შუალედური გადამცემი (middle relay)" +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" +msgstr "შემიძლია ინტერნეტში გასასვლელი ქვეყნის არჩევა?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " -"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " -"users." +"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" -"შუალედური ადგილის მქონე [Tor-ქსელში](#circuit). გადამცემებს გარდა გამსვლელი " -"წერტილებისა, შეუძლია იმუშაოს როგორც „შუალედურად“, ასევე „[მცველის](#guard)“ " -"სახით, სხვადასხვა მომხმარებლებისთვის." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## N" -msgstr "## N" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Identity" -msgstr "### ახალი ვინაობა (New Identity)" +"იმ საშუალებების შეცვლა, რომლითაც Tor ქმნის კავშირის წრედებს, დაუშვებელია."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" -" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" -" before." +"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " +"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " +"anonymity." msgstr "" -"ახალი ვინაობა [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) შესაძლებლობაა, რომელიც " -"საშუალებას გაძლევთ გამიჯნოთ თქვენი მომდევნო მოქმედებები ინტერნეტში, წინა " -"მოქმედებებისგან." +"თქვენ მაღალი დონის უსაფრთხოებას მიიღებთ მხოლოდ იმ შემთხვევაში, როცა Tor-ს " +"აძლევთ საშუალებას, თავად შეარჩიოს კავშირი Tor-ქსელში; შემავალი/გამავალი " +"კვანძების ცვლილებამ ან ჩასწორებამ, შეიძლება გაამხილოს თქვენი ვინაობა."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " -"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" -"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." +"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " +"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " +"of using Tor." msgstr "" -"მისი არჩევის შედეგად, დაიხურება ყველა ჩანართი და ფანჯარა, გასუფთავდება " -"პირადი მონაცემები, როგორიცაა [ფუნთუშები](#cookie) და [ბრაუზერის ისტორია" -"](#browsing-history), შემდეგ კი წარმოიქმნება ახალი [Tor-წრედები](#circuit) " -"ყველა კავშირისთვის." +"თუ თქვენი მიზანი, უბრალოდ იმ მასალებთან წვდომაა, რომლებიც მხოლოდ სხვა " +"ქვეყანაშია ხელმისაწვდომი, მაშინ შესაძლოა ჯობდეს VPN-ის გამოყენება Tor-ის " +"ნაცვლად."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " +"they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი გაგაფრთხილებთ, რომ ყველა თქვენი მოქმედება და ჩამოტვირთვა " -"შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს, „ახალ ვინაობაზე“ დაჭერამდე." +"გაითვალისწინეთ, რომ VPN-მომსახურებებს არ გააჩნია პირადი მონაცემების დაცვის " +"ის საშუალებები, რაც Tor-ს აქვს, თუმცა გამოსადეგია ადგილმდებარეობასთან " +"დაკავშირებული ზოგიერთი საკითხის გადასაწყვეტად."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" +msgstr "უსაფრთხოა Tor-ბრაუზერისა და სხვა ბრაუზერის ერთდროულად გამოყენება?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " -"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" -"circuit-for-this-site)"." +"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" +" Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"ახალი ვინაობა ასევე შეიძლება დაგეხმაროთ იმ შემთხვევებში, როცა Tor-ბრაუზერი " -"ხარვეზებით უკავშირდება რომელიმე საიტს, ასევე მსგავსი შედეგი ექნება ღილაკს " -"„[ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის](#new-tor-circuit-for-this-site)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის (New Tor Circuit)" +"თუ Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას სხვა ბრაუზერსაც გამოიყენებთ, ეს არ იმოქმედებს" +" Tor-ის წარმადობაზე ან უსაფრთხოებაზე."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " -"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" -" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " -"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " -"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " -"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " -"affect your current connections to other websites." +"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " +"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" +" do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" -"ეს შესაძლებლობა გამოსადეგია, როცა [გამსვლელი](#exit) წერტილი ვერ ახერხებს " -"საჭირო საიტთან დაკავშირებას და მის სათანადოდ ჩატვირთვას. ამ შესაძლებლობის " -"გამოყენების შედეგად, მიმდინარე ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება ახალი " -"[Tor-ქსელით](#circuit). სხვა ჩანართებში გახსნილი იმავე საიტის გვერდები, " -"ასევე ახალ წრედს გამოიყენებს მომდევნო ჩატვირთვისას. შედეგად, არ წაიშლება " -"არანაირი პირადი მონაცემი, არც მოქმედებები არ გაიმიჯნება და არ ექნება " -"გავლენა, სხვა ვებსაიტების კავშირებზე." +"თუმცა, გაითვალისწინეთ, რომ სხვა ბრაუზერები არ უზრუნველყოფს თქვენს " +"პირადულობას და შესაძლოა შემთხვევით, მსგავსი ბრაუზერი გამოიყენოთ იმ " +"მოქმედებისთვის, რომლისთვისაც Tor-ბრაუზერის გამოყენებას ამჯობინებთ."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### network censorship" -msgstr "### ქსელის შეზღუდვა (network censorship)" +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is there support for *BSD?" +msgstr "მხარდაჭერილია *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" -"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " -"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " -"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." +"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" +" *BSD." msgstr "" -"ზოგჯერ, პირდაპირი წვდომა [Tor-ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"შეზღუდულია თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლის](#internet-service-provider-isp) " -"ან მთავრობის მიერ. Tor-ბრაუზერს გააჩნია ამ შეზღუდვებისთვის გვერდის ავლის " -"გარკვეული საშუალებები, მათ შორის გადამცემი [ხიდები](#bridge), [მისაერთებელი " -"გადამყვანები](#pluggable-transports) და [GetTor](#gettor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### NoScript" -msgstr "### NoScript" +"სამწუხაროდ ოფიციალურად არაა მხარდაჭერილი Tor-ბრაუზერის გამოყენება *BSD-ზე."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"There is something called the <mark><a " +"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " +"Browser is not officially supported." msgstr "" -"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) შეიცავს [დამატებას](#add-on-extension-or-" -"plugin) სახელწოდებით NoScript, რომელიც ხელმისაწვდომია „S“ ნიშანზე " -"დაწკაპებით, ფანჯრის ზედა მარცხენა მხარეს და რომელიც საშუალებას გაძლევთ " -"მართოთ ცალკეულ ვებგვერდებზე გაშვებული [JavaScript](#javascript), ან შეზღუდოთ" -" სრულად." +"არსებობს პროექტი სახელწოდებით <mark><a " +"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD</a></mark>, მაგრამ Tor-ბრაუზერი არაა" +" ოფიციალურად მხარდაჭერილი."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### nyx" -msgstr "### nyx" +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" +msgstr "ვერ ვუკავშირდები Tor-ბრაუზერს, ჩემი ქსელი ცენზურის ქვეშაა?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " -"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " -"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " -"on a system, often useful for relay operators." +"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" -"ვინაობის დამცავი [გადამცემის](#relay) მდგომარეობის ზედამხედველი (ადრინდელი " -"arm, ახლა nyx) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ისთვის, ბრძანების რეჟიმში" -" გასაშვებად. ეს ხელსაწყო თვალს ადევნებს Tor-ის ძირითად პროცესებს სისტემაში, " -"ჩვეულებრივ მეტად გამოსადეგია მათთვის, ვისაც გადამცემი აქვს გაშვებული." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## O" -msgstr "## O" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs3" -msgstr "### obfs3" +"შესაძლოა თქვენი ქსელი იყოს ცენზურის ქვეშ, ასეთ შემთხვევაში გადამცემი ხიდები " +"უნდა გამოიყენოთ."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " +"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " +"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Obfs3 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports) რომელიც " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)" -" აძლევს შემთხვევით სახეს, რის შედეგადაც აღარ ჩანს, რომ Tor-ის რომელიმე ოქმი " -"გამოიყენება. Obfs3 ხიდები მუშაობს თითქმის ყველგან." +"გადამცემი ხიდების ნაწილი მოყვება Tor-ბრაუზერს და შეგიძლიათ მათი გამოყენება " +"„გამართვის“ არჩევით (შემდეგ გამოსული მითითებების გაყოლით) Tor-ის გამშვებ " +"ფანჯარაში, რომელიც ვარდება Tor-ბრაუზერის პირველად გახსნისას."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs4" -msgstr "### obfs4" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " -"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " -"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." +"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." msgstr "" -"Obfs4 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports), რომელიც " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)" -" აძლევს შემთხვევით სახეს, მსგავსად obfs3-ისა და ამასთან არ აძლევს " -"ზედამხედველებს ხიდების აღმოჩენის საშუალებას, ინტერნეტ-კავშირის გადამოწმებით." -" Obfs4-ის ხიდების აღმოჩენის და შეზღუდვის ალბათობა ნაკლებია, შედარებით " -"obfs3-ის [ხიდებისა](#bridge)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion address" -msgstr "### onion-მისამართი" +"თუ სხვა ხიდები გჭირდებათ, შეგიძლია მათი მიღება ჩვენი <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3E%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%93%E1%83%90... ხიდების " +"საიტიდან</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " -".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." +"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Onion-მომსახურებებისთვის განსაზღვრული ინტერნეტ-მისამართების სახე, რომელთა " -"დაბოლოებაცაა .onion და განკუთვნილია [თვითდამოწმებისთვის](#self-" -"authenticating)." +"ვრცლად, გადამცემი ხიდების შესახებ, იხილეთ <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor-ბრაუზერის " +"სახელმძღვანელო</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### OONI" -msgstr "### OONI" +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" +msgstr "" +"რატომაა ჩემი კავშირის წრედის პირველი გადამცემის IP-მისამართი სულ ერთი და " +"იგივე?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" -" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " -"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "That is normal Tor behavior." +msgstr "ეს ბუნებრივია Tor-ისთვის." + +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" -"OONI აღნიშნავს Open Observatory of Network Interference, მსოფლიო დაკვირვების" -" ქსელი, რომლის მიზანიცაა ინტერნეტში [ცენზურის](#network-censorship), " -"ზედამხედველობისა და [მონაცემთა მიმოცვლაზე](#traffic) ზემოქმედების აღმოჩენა." +"პირველ გადამცემს წრედში ეწოდება „შემავალი მცველი“ ან უბრალოდ „მცველი“."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion services" -msgstr "### onion-მომსახურებები" +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" +" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." +msgstr "" +"იგი წარმოადგენს უსწარაფეს და მდგრად გადამცემს, რომელიც რჩება პირველ ადგილას " +"თქვენს წრედში 2-3 თვით, ცნობილი შეტევებისგან თავის დასაცავად."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" -" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " -"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " +"together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"Onion-მომსახურებები (მოძველებულად „[ფარული მომსახურებები](#hidden-" -"services)“) წარმოადგენს მომსახურებებს (მაგალითად ვებსაიტი), რომლებიც " -"ხელმისაწვდომია მხოლოდ [Tor-ქსელის](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"გამოყენებით." +"დანარჩენი წრედი იცვლება თითოეული მონახულებული საიტისთვის და ყველა ეს " +"გადამცემი უზრუნველყოფს პირადი მონაცემების სრულყოფილ დაცვას Tor-ში."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " -"web, including:" +"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" +"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " +"guards." msgstr "" -"Onion-მომსახურებებს გააჩნია უპირატესობები, ჩვეულებრივ, დაუცველ საიტებთან " -"შედარებით, ესენია:" +"ვრცლად, მცველი გადამცემების მუშაობის შესახებ, იხილეთ <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" +"parameters">სტატია სვეტზე</a></mark> და <mark><a href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">მასალა</a></mark> შემავალი " +"მცველების თაობაზე."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" -msgstr "* დაფარული მდებარეობა და [IP-მისამართი](#ip-address)" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " +"censorship." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი არ უკავშირდება ქსელს, თუმცა ცენზურას წესით ადგილი არ უნდა " +"ჰქონდეს."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " -"Tor users and onion services" +"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " +"is an incorrect system clock." msgstr "" -"* [გამჭოლი დაშიფვრა](#end-to-end-encrypted) [მიმოცვლილი " -"მონაცემების](#traffic) Tor-ის მომხმარებლებსა და onion-მომსახურებებს შორის" +"ხშირ შემთხვევაში, კავშირის შეცდომები Tor-ბრაუზერში გამოწვეულია ხოლმე საათის " +"არევით."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Onionoo" -msgstr "### Onionoo" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." +msgstr "გთხოვთ, გადაამოწმოთ სისტემის დრო და სასაათე სარტყლის სისწორე."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " +"Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Onionoo არის ინტერნეტზე დაფუძნებული ოქმი, [Tor-გადამცემებისა](#relay) და " -"[ხიდების](#bridge) შესახებ ინფორმაციის მისაღებად. Onionoo აწვდის მონაცემებს " -"სხვა პროგრამებსა და ვებსაიტებს (compass, atlas, და ა.შ.), რომლებიც შემდეგ " -"უკვე ხალხს აცნობს Tor-ქსელის მდგომარეობის შესახებ ინფორმაციას." +"თუ ეს არ მოაგვარებს პრობლემას, იხილეთ ხარვეზების აღმოფხვრის გვერდი <mark><a " +"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html%5C%22%3ETor-" +"ბრაუზერის სახელმძღვანელოში</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onion-საიტი" +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I view Tor Browser message log?" +msgstr "როგორ ვნახო Tor-ბრაუზერის აღრიცხვის ჩანაწერები?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " -"refers exclusively to websites." +"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " +"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"Onion-საიტი კიდევ ერთი დასახელებაა [onion-მომსახურების](#onion-services), " -"თუმცა მიუთითებს უშუალოდ ვებსაიტებზე." +"დაწკაპეთ ღილაკზე „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც გამოჩნდება " +"გახსნილ ფანჯარაში, Tor-ბრაუზერის ქსელთან პირველად დაკავშირების მცდელობისას."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "ეს ვებსაიტები იყენებს .onion-ს, ზედა დონის დამისამართებას (TLD)." +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" +" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " +""Copy Tor Log To Clipboard"." +msgstr "" +"თუ Tor-ბრაუზერი უკვე გაშვებულია, დაწკაპეთ Torbutton-ის ხატულას (პატარა " +"მწვანე ფერის ხახვის ნიშანს, ზედა მარცხენა კუთხეში), შემდეგ „ქსელის " +"პარამეტრების გახსნასა“ და „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლს“."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionspace" -msgstr "### onion-სივრცე" +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " +"editor or email client." +msgstr "" +"როდესაც აიღებთ ჩანაწერების ასლს, მისი ჩასმა შეგეძლებათ ტექსტურ რედაქტორში ან" +" ელფოსტის პროგრამაში."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" -" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" +"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" -"ხელმისაწვდომი ნაკრები [onion-მომსახურებების](#onion-services). მაგალითად, " -"შეგიძლიათ თქვათ „ჩემი საიტი onion-სივრცეს ეკუთვნის“ ნაცვლად, იმისა რომ თქვათ" -" „ჩემი საიტი ჩრდილოვან ქსელს (DarkWeb) ეკუთვნის“." +"როგორ შემიძლია Tor-ის მუშაობის ასწრაფება? Tor-ბრაუზერი სხვებთან შედარებით " +"ნელია?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Operating System (OS)" -msgstr "### საოპერაციო სისტემა (OS)" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერმა ზოგ შემთხვევაში შესაძლოა ნელა იმუშაოს სხვა ბრაუზერებთან " +"შედარებით."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The main system software that manages computer hardware and software " -"resources and provides common services for computer programs. The most used " -"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " -"the dominant mobile operating systems." +"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" +" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" +" latency." msgstr "" -"ძირითადი პროგრამული უზრუნველყოფა, რომელიც მართავს კომპიუტერის აპარატურასა და" -" პროგრამებს, მომხმარებლისთვის მომსახურების მისაწოდებლად. ყველაზე " -"გავრცელებული საოპერაციო სისტემებია Windows, OS X და Linux. Android და iOS კი" -" არის მობილურების ბაზარზე გაბატონებული სისტემები." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orbot" -msgstr "### Orbot" +"Tor-ქსელს ყოველდღიურად ჰყავს მილიონზე მეტი მომხმარებელი და მხოლოდ 6000 " +"გადამცემი ემსახურება ქსელში მიმოცვლილ მონაცემებს, შესაბამისად სერვერებზე " +"დატვირთვამ, ზოგჯერ შესაძლოა დაყოვნება გამოიწვიოს."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " -"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " -"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " -"around the world." +"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " +"encouraging others to do so." msgstr "" -"Orbot არის უფასო [აპლიკაცია](#app) The Guardian Project-ის შექმნილი, რომელიც" -" აძლიერებს თქვენს მოწყობილობაზე არსებულ პროგრამებს, Tor-ქსელით სარგებლობის " -"საშუალების მიცემით. Orbot იყენებს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ს " -"თქვენი ინტერნეტ-[კავშირის](#traffic) [დასაშიფრად](#encryption) და მსოფლიოს " -"სხვადასხვა კომპიუტერების მეშვეობით დასაფარად." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orfox" -msgstr "### Orfox" +"ქსელში სიჩქარის გასაუმჯობესებლად, შეგიძლიათ დაგვეხმაროთ საკუთარი გადამცემის " +"გაშვებით ან სხვებისთვის იმავეს შეთავაზებით."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " -"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " -"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " -"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " -"Android [operating system](#operating-system-os)." +"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " +"notice any change in speed from other browsers." msgstr "" -"Orfox უფასო [აპლიკაციაა](#app) The Guardian Project-ის შექმნილი, იმავე " -"პირველწყარო კოდიდან, რომლიდანაც [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser), დაფუძნებული " -"[Firefox](#firefox)-ზე, მაგრამ მცირედით გადაკეთებული, პირადი მონაცემების " -"დაცვის გასაძლიერებელი შესაძლებლობების დამატებით, Firefox Android-ის " -"ვერსიასთან და ზოგადად Android-ის [საოპერაციო სისტემასთან](#operating-system-" -"os) თავსებადობისთვის." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## P" -msgstr "## P" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### pluggable transports" -msgstr "### მისაერთებელი გადამყვანები (pluggable transports)" +"მოკლედ, როგორც აღინიშნა, Tor იმაზე სწრაფია ვიდრე, უნდა იყოს და რამე " +"განსაკუთრებული სხვაობა დანარჩენ ბრაუზერებთან შედარებით, შეიძლება ვერც " +"შეამჩნიოთ."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " -"[traffic](#traffic) it sends out." +"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " +"privacy?" msgstr "" -"საშუალებები, რომელთა დახმარებითაც [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ს " -"შეუძლია [მიმოცვლილი მონაცემების](#traffic) შენიღბვა." +"რომელი საძიებო სისტემა მოყვება Tor-ბრაუზერს და იქნება თუ არა დაცული ჩემი " +"პირადი მონაცემები?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " -"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " +"default search engine in Tor Browser." msgstr "" -"გამოსადეგია იმ შემთხვევებში, როცა [ინტერნეტის მომწოდებელი](#internet-" -"service-provider-isp) ან სხვა უფლებამოსილი პირი ზღუდავს კავშირს [Tor-" -"ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### private key" -msgstr "### საიდუმლო გასაღები (private key)" +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> არის " +"ნაგულისხმევი საძიებო სისტემა Tor-ბრაუზერში."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" -"cryptography)." +"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " +"searches. Learn more about <mark><a " +"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " +"policy</a></mark>." msgstr "" -"საიდუმლო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილიდან](#public-key-" -"cryptography)." +"DuckDuckGo არ აღრიცხავს მისი მომხმარებლების მოქმედებებს და არ ინახავს " +"არანაირ მონაცემებს ძიების შესახებ. ვრცლად, იხილეთ <mark><a " +"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo-%E1%83%A1 პირადი მონაცემების " +"დაცვის დებულება</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." -msgstr "ეს გასაღები უნდა დარჩეს საიდუმლოდ და არ გამჟღავნდეს." +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." +msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი DuckDuckGo-სთან დაკავშირებით."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### proxy" -msgstr "### პროქსი (proxy)" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " +"portal</a></mark>." +msgstr "" +"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo-%E1%83%A1 " +"მხარდაჭერის გვერდი</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" -"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" +" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"პროქსი წარმოადგენს შუამავალს, [კლიენტსა](#client) (როგორიცაა [ბრაუზერი" -"](#web-browser)) და მომსახურებას (როგორიცაა საიტის [სერვერი](#server)) " -"შორის." +"თუ თვლით, რომ ეს ხარვეზი Tor-ბრაუზერს უკავშირდება, გთხოვთ მოგვახსენოთ ჩვენს " +"<mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3E%E1%83%AE%E1%83%90%E1%83%A0%E1%83%95%E1... " +"აღმნუსხავში</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with NoScript." +msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი NoScript-თან დაკავშირებით." + +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" -" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " -"the response back to the client. The service only communicates with and sees" -" the proxy." +"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " +"FAQ</a></mark>." msgstr "" -"მომსახურებასთან პირდაპირი კავშირის ნაცვლად, კლიენტი მოთხოვნას უგზავნის " -"პროქსის. პროქსი კი კლიენტის მსგავსად სარგებლობს მომსახურებით და მიღებულ " -"პასუხს, უკან უბრუნებს კლიენტს. ანუ მომსახურე მხარე ურთიერთობს და ხედავს " -"მხოლოდ პროქსის." +"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript-%E1%83%98%E1%83%A1 " +"ხ.დ.კ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key" -msgstr "### საჯარო გასაღები (public key)" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." +msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი HTTPS Everywhere-სთან დაკავშირებით."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." +"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." msgstr "" -"საჯარო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილის](#public-key-" -"cryptography)." +"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">HTTPS Everywhere-ის ხ.დ.კ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "ესაა გასაღები, რომელიც შეიძლება გადაეცეს სხვებს." +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I update Tor Browser?" +msgstr "როგორ განვაახლო Tor-ბრაუზერი?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key cryptography" -msgstr "### საჯარო გასაღებით დაშიფვრა (public key cryptography)" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." +msgstr "Tor-ბრაუზერის განახლება შეგიძლიათ ახალი ვერსიის გამოსვლისთანავე."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released." msgstr "" -"დაშიფვრის სისტემა, რომელიც იყენებს წყვილ მათემატიკურ კოდებს, გასაღებების " -"სახით." +"Tor-ბრაუზერი ამოგიგდებთ განახლებას, როდესაც ახალი ვერსია იქნება " +"ხელმისაწვდომი."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " +"will display a yellow triangle." msgstr "" -"[საჯარო გასაღები](#public-key) შეიძლება გავრცელდეს ღიად, ხოლო [საიდუმლო " -"გასაღები](#private-key) უნდა იყოს ცნობილი, მხოლოდ წყვილის მფლობელისთვის." +"Torbutton-ის ხატულაზე (პატარა მწვანე ფერის ხახვის ნიშანზე, ზედა მარცხენა " +"კუთხეში) გამოჩნდება ყვითელი სამკუთხედი."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " -"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " -"decrypt the message." +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">" msgstr "" -"ნებისმიერს შეუძლია [დაშიფროს](#encryption) წერილი საჯარო გასაღების " -"გამოყენებით, მაგრამ მხოლოდ საიდუმლო გასაღების მფლობელს შეეძლება მისი " -"გაშიფვრა." +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Additionally, the private key can be used to create a [signature" -"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " -"message or other files." +"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " +"update is available." msgstr "" -"ამასთან, საიდუმლო გასაღების გამოყენება შეიძლება [ხელმოწერის](#cryptographic-" -"signature) სახით, წერილის ან სხვა სახის ფაილების შემქმნელის ვინაობის " -"დასამოწმებლად." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This signature can be verified by the public key." -msgstr "ეს ხელმოწერა შეიძლება დამოწმდეს საჯარო გასაღებით." +"ასევე შეიძლება იხილოთ განახლების მაჩვენებელი წარწერა Tor-ბრაუზერის " +"გახსნისას."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Q" -msgstr "## Q" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## R" -msgstr "## R" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor browser will install the updates." +msgstr "Tor-ბრაუზერი დააყენებს განახლებებს."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### relay" -msgstr "### გადამცემი (relay)" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " -"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." -msgstr "" -"საჯაროდ აღრიცხული კვანძები [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"რომლებიც ამისამართებს [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) " -"[კლიენტებისგან](#client) და გამოქვეყნებულია [ცნობარის უფლებამოსილი მხარის" -"](#directory-authority) მიერ." +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I uninstall Tor Browser?" +msgstr "როგორ ამოვშალო Tor-ბრაუზერი?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## S" -msgstr "## S" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Tor-ბრაუზერის სისტემიდან ამოშლა მარტივია:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Satori" -msgstr "### Satori" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." +msgstr "* მონახეთ Tor-ბრაუზერის ან პროგრამის საქაღალდე."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " -"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome App Store." +"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " +"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " +"folder when you complete the installation process)." msgstr "" -"არის [დამატება](#add-on-extension-or-plugin) Chrome-ისა და Chromium-ის " -"ბრაუზერებისა, იგი საშუალებას იძლევა ჩამოიტვირთოს სხვადასხვა სახის " -"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის პროგრამა, მათ შორის [Tor-ბრაუზერი" -"](#tor-browser), სხვადასხვა წყაროებიდან. Satori შეგიძლიათ დააყენოთ Chrome " -"App Store-იდან." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### scramblesuit" -msgstr "### scramblesuit" +"ნაგულისხმევი მდებარეობა Windows-ზე არის მთავარი სამუშაო ეკრანი (Desktop); " +"macOS-ზე იქნება პროგრამების საქაღალდე (macOS-ზე უნდა გადაიტანოთ პროგრამების " +"საქაღალდეში, დაყენების დასრულებისას)."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " -"[bridges](#bridge)." +"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " +""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"Scramblesuit მსგავსია obfs4-ისა, მაგრამ გააჩნია სხვადასხვა ნაკრები " -"[ხიდების](#bridge)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### script" -msgstr "### სკრიპტი (script)" +"Linux-ზე არ არსებობს ასეთი მდებარეობა, თუმცა წესით უნდა იყოს საქაღალდეში " +"დასახელებით „tor-browser_en-US“, ინგლისური ვერსიის შემთხვევაში."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." -msgstr "" -"საშუალება, რომლითაც შესაძლებელია ცვალებადი/ურთიერთმოქმედი შიგთავსის " -"შეთავაზება ვებსაიტებით." +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* წაშალეთ Tor-ბრაუზერის საქაღალდე."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Security Slider" -msgstr "### უსაფრთხოების რბია (Security Slider)" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* გაასუფთავეთ სანაგვე ურნა."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " -"increase your security by disabling certain web features that can be used to" -" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " -"and Security Settings” menu." +"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr "" -"[Tor-ბრაუზერს](#tor-browser) გააჩნია „უსაფრთხოების რბია“, რომელიც საშუალებას" -" გაძლევთ გაზარდოთ უსაფრთხოება, ვებგვერდებზე გარკვეული სახის შესაძლებლობების " -"გათიშვით, რომელთა მეშვეობითაც, თქვენზე შეტევა და პირადი მონაცემების ხელყოფაა" -" შესაძლებელი. იგი მდებარეობს Torbutton-ის „პირადულობისა და უსაფრთხოების " -"პარამეტრების” მენიუში." +"* გაითვალისწინეთ, რომ თქვენი სისტემის „პროგრამების ამოშლის“ ჩვეულებრივი " +"ხელსაწყო არ გამოიყენება."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security " -"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" -" features to protect against possible attacks." +"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " +"particular site?" msgstr "" -"დონის ამაღლება (დაბალი, საშუალოზე დაბალი, საშუალოზე მაღალი, მაღალი), " -"უსაფრთხოების რბიაზე გათიშავს ან ნაწილობრივ გათიშავს [ბრაუზერის](#web-" -"browser) გარკვეულ შესაძლებლობებს, შესაძლო შეტევებისგან დასაცავად." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### self-authenticating address" -msgstr "### თვითდამოწმების მისამართი (self-authenticating address)" +"შესაძლებელია იმ IP-მისამართის შეცვლა, რომელსაც Tor-ბრაუზერი მანიჭებს ცალკეულ" +" საიტზე?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" -"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" +" "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" -"საგანგებო სახის [onion-მისამართები](#onion-address) არის თვითდამოწმების " -"შესაძლებლობის მქონე. ეს ნიშნავს, რომ ამ სახის მისამართი თავისთავად საბუთია " -"იმის, რომ კავშირი [onion-საიტთან](#onionsite) დაშიფრული იქნება. ჩვეულებრივი " -"ინტერნეტმისამართის გამოყენებისას საჭიროა, რომ მისი მფლობელი ენდოს ცალკეულ " -"უსაფრთხოების სერტიფიკატის გამომშვებ მხარეს (CA) და მათი მეშვეობით დაამოწმოს " -"საიტი, შესაბამისად ისინი ხდებიან მძევლები, ამ და კიდევ უამრავი სხვა " -"მხარეების." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### server" -msgstr "### სერვერი (server)" +"Tor-ბრაუზერში ორი გზაა კავშირის წრედის შეცვლისთვის — „ახალი ვინაობა“ და " +"„ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის“."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A device on a network which offers a service, such as file and web page " -"storage, email or chat." +"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " +"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"მოწყობილობა ქსელში, რომელიც მომხმარებელს სთავაზობს მომსახურებებს, როგორიცაა " -"ფაილების ან ვებგვერდების განსათავსებელი სივრცე, ელფოსტა, სასაუბრო და ა.შ." +"ორივე მდებარეობს მენიუში, თუმცა ახალი წრედის არჩევა, აგრეთვე შეგიძლიათ " +"საიტის მონაცემების მენიუდან, URL-ველში."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### session" -msgstr "### სეანსი (session)" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Identity" +msgstr "##### ახალი ვინაობა"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " -"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" -" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before." msgstr "" -"სეანსი აღნიშნავს ორ მოწყობილობას შორის ქსელით კავშირს. [Tor-ბრაუზერის](#tor-" -"browser) გამოყენება გულისხმობს, რომ თქვენი სეანსის მონაცემები თავისით " -"გასუფთავდება, [ბრაუზერის](#web-browser) დახურვისთანავე." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### single onion service" -msgstr "### ცალკეული onion-მომსახურება (single)" +"ეს პარამეტრი გამოსადეგია, თუ გსურთ, რომ თქვენი მომდევნო მოქმედებები " +"ვებგვერდებზე, არ იყოს დაკავშირებული წინა მოქმედებებთან."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A single onion service is an onion service that can be configured for " -"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " -"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " -"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." +"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " +"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " +"for all connections." msgstr "" -"ცალკეული onion-მომსახურება, შეიძლება გაიმართოს ისეთი მომსახურებებისთვის, " -"რომლებიც არ საჭიროებს ვინაობის გამხელისგან დაცვას, მაგრამ მომხმარებლებს " -"სთავაზობს მათ მომსახურებასთან დაკავშირების შესაძლებლობას. ცალკეული onion-" -"მომსახურებები, მხოლოდ სამი მონაკვეთითაა წარმოდგენილი [წრედში](#circuit), " -"განსხვავებით ჩვეულებრივი, ექვსმონაკვეთიანი onion-მომსახურებებისა." +"შედეგად, ყველა გახსნილი ჩანართი და ფანჯარა დაიხურება, გასუფთავდება პირადი " +"მონაცემები, როგორიცაა ფუნთუშები და ისტორია, შემდეგ კი ახალი კავშირებისთვის, " +"ახალი Tor-წრედები შეიქმნება."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Stem" -msgstr "### Stem" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking "New Identity"." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი გაგაფრთხილებთ, რომ ყველა თქვენი მოქმედება და ჩამოტვირთვა " +"შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს ყველაფერი, სანამ გამოიყენებთ „ახალ " +"ვინაობას“."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Stem is a Python(programming language) controller library for core " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " -"python, this is for you." +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">" msgstr "" -"Stem არის Python-ზე (დაპროგრამების ენა) დაწერილი წარმმართველი ბიბლიოთეკა " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ბირთვისთვის. თუ გსურთ მართოთ Tor-ბირთვი " -"python-ით, თქვენთვისაა განკუთვნილი." +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Sybil attack" -msgstr "### სიბილ-შეტევა (Sybil attack)" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "##### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " -"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" -" to gain a disproportionately large influence in the network." +"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " +"to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"კომპიუტერულ უსაფრთხოებაში ეწოდება შეტევის სახეს, როცა შეფასების სისტემას " -"არღვევენ მრავალი ახალი ვინაობის შექმნით და ამას იყენებენ ქსელში, უთანასწოროდ" -" დიდი ზემოქმედების საშუალების მოსაპოვებლად." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## T" -msgstr "## T" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tails" -msgstr "### Tails" +"ეს პარამეტრი გამოსადეგია მაშინ, როცა არსებული გამსვლელი წერტილით ვერ " +"ხერხდება საჭირო საიტთან დაკავშირება ან მისი სათანადოდ ჩატვირთვა. "
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " -"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." +"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " +"over a new Tor circuit." msgstr "" -"Tails არის „პირდაპირი“ [საოპერაციო სისტემა](#operating-system-os), რომელიც " -"თითქმის ნებისმიერ კომპიუტერზე შეგიძლიათ გაუშვათ პირდაპირ DVD-დისკიდან, USB-" -"მეხსიერებიდან ან SD-ბარათიდან." +"არჩევის შედეგად მიმდინარე/მოქმედი ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება " +"ახალი Tor-წრედით."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " +"as well once they are reloaded." msgstr "" -"იგი განკუთვნილია პირადი მონაცემების დაცვისა და ვინაობის გაუმხელობისთვის." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### The Tor Project" -msgstr "### Tor-პროექტი" +"დანარჩენი ჩანართები და ფანჯრები, რომლებშიც იგივე საიტის სხვა გვერდებია " +"გახსნილი, აგრეთვე ახალ წრედს გამოიყენებს, ხელახლა ჩატვირთვის შემდეგ."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " -"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " -"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " -"help create Tor." +"This option does not clear any private information or unlink your activity, " +"nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Tor-პროექტში შეიძლება იგულისხმებოდეს The Tor Project Inc, აშშ-ს 501(c)3 " -"კანონის გათვალისწინებით შექმნილი არამომგებიანი დაწესებულება, რომელიც " -"პასუხისმგებელია Tor-პროგრამის მუშაობაზე, ან Tor-პროექტის ერთობა, შემდგარი " -"ათასობით მოხალისისგან მთელი მსოფლიოდან, რომლებიც ეხმარებიან Tor-ს " -"განვითარებაში." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### third-party tracking" -msgstr "### მესამე მხარის მიერ თვალის დევნება (third-party tracking)" +"ამ შემთხვევაში, პირადი მონაცემები არ წაიშლება და არც თქვენი მოქმედებების " +"განცალკევება არ მოხდება, ასევე ეს ყველაფერი არ იმოქმედებს თქვენს კავშირზე " +"სხვა საიტებთან."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " -"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," -" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " -"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " -"different sites." +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">" msgstr "" -"საიტების უმეტესობა იყენებს სხვა მხარის შემოთავაზებულ მომსახურებებს, მათ " -"შორის სარეკლამო და სტატისტიკური მონაცემების აღმრიცხველებს, რომლებიც აგროვებს" -" ინფორმაციას თქვენი [IP-მისამართის](#ip-address), [ბრაუზერის](#web-browser)," -" [სისტემისა](#operating-system-os) და ინტერნეტში თქვენი ქცევების შესახებ, " -"რომლითაც ხდება სხვადასხვა საიტებზე თქვენი მოქმედებების ერთმანეთთან " -"დაკავშირება." +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." +"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " +"what can I do?" msgstr "" -"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) ხელს უშლის ამ ყველაფერის წარმატებით " -"განხორციელებას." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "### Tor / Tor-ქსელი/ Tor-ბირთვი" +"საიტი (ბანკი, ელფოსტის მომწოდებელი და ა.შ.) ზღუდავს ჩემს ანგარიშს Tor-ის " +"გამოყენებისას, რა შეიძლება მოვიმოქმედო?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " -"the Internet." +"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " +"an entirely different part of the world." msgstr "" -"Tor არის პროგრამა, რომელიც შეგიძლიათ გაუშვათ თქვენს კომპიუტერზე, ინტერნეტში " -"უსაფრთხოების უზრუნველსაყოფად." +"Tor-ბრაუზერით კავშირისას, უმეტეს შემთხვევაში ჩანს, რომ მსოფლიოს სულ სხვა " +"წერტილიდან შედიხართ საიტზე."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " -"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " -"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " -"location." +"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " +"sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" -"იგი გიცავთ, თქვენი კავშირების გადამისამართებით [გადამცემებისგან](#relay) " -"შემდგარი გამანაწილებელი ქსელისკენ, რომლის მუშაობასაც უზრუნველყოფენ " -"მოხალისეები მთელი მსოფლიოდან: შედეგად, ვერავის ექნება საშუალება თვალი " -"ადევნოს თქვენს კავშირებს ინტერნეტში და გაიგოს, თუ რომელ საიტს ეწვიეთ და " -"აგრეთვე, თავად საიტებიც ვერ მოახერხებს თქვენი ფიზიკური მდებარეობის დადგენას." +"ზოგიერთმა მათგანმა კი, მაგალითად ბანკებმა ან ელფოსტის მომსახურების " +"მომწოდებლებმა, ეს შეიძლება აღიქვას თქვენი ანგარიშის უკანონო ხელყოფად და " +"მასზე წვდომის უფლება სრულად შეზღუდოს. "
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " -"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " -"["little-t tor"](#little-t-tor)." +"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " +"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " +"the situation." msgstr "" -"ამ მოხალისეების გადამცემების კრებულს ეწოდება Tor-ქსელი. ზოგჯერ, პროგრამას " -"რომელიც ამ ქსელთანაა დაკავშირებული, უწოდებენ Tor-ბირთვს, ან ["little-t " -"tor"](#little-t-tor)-ს." +"ერთადერთი გზა ამის მოსაგვარებლად, ანგარიშის აღდგენაა, საიტზე მოცემული " +"მითითებების მიხედვით ან მხარდაჭერის სამსახურთან დაკავშირება და მათთვის " +"არსებული მდგომარეობის ახსნა."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " -"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." +"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " +"authentication, which is a much better security option than IP-based " +"reputations." msgstr "" -"ხალხის უმეტესობა, Tor-ს იყენებს [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) მეშვეობით, " -"რომელიც წარმოადგენს [Firefox](#firefox)-ის გადაკეთებულ ვერსიას და " -"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის ხარვეზები, სრულად აქვს " -"აღმოფხვრილი." +"ამ ყველაფრის არიდება შესაძლებელია იმ შემთხვევაში, თუ თქვენი მომსახურების " +"მომწოდებელი გთავაზობთ 2-საფეხურიან დამოწმებას ანგარიშზე შესვლისას, რაც " +"დაცვის გაცილებით უკეთეს საშუალებას წარმოადგენს, ვიდრე IP-მისამართების " +"გამოყენება."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Browser" -msgstr "### Tor-ბრაუზერი" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." +msgstr "" +"დაუკავშირდით თქვენი მომსახურების მომწოდებელს და ჰკითხეთ, აქვთ თუ არა 2FA."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." +msgstr "Tor-ბრაუზერი ამჟამად ხელმისაწვდომია Windows, Linux და OSX სისტემებზე." + +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " -"your privacy and anonymity." +"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " +"Orfox." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი იყენებს [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-network/-core-tor) თქვენი პირადი" -" მონაცემების დაცვისა და ვინაობის გაუმხელობისთვის." +"Android-ზე, Guardian Project-ის გუნდი უზრუნველყოფს Tor-ით აღჭურვილი " +"პროგრამების, Orbot-ისა და Orfox-ის ხელმისაწვდომობას."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" +msgstr "შემიძლია Tor-ბრაუზერის ნაგულისხმევად მითითება?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " -"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " -"locally." +"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " +"default browser." msgstr "" -"თქვენი მოქმედებები ინტერნეტში, მათ შორის მონახულებული საიტების დასახელებები " -"და მისამართები, იქნება დამალული თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლისგან" -"](#internet-service-provider-isp) და ნებისმიერისგან, ვინც თვალს ადევნებს " -"თქვენს კავშირებს ადგილობრივად." +"ამჟამად არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ის ნაგულისხმევ ბრაუზერად " +"გამოსაყენებლად."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" -" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " -"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " -"unless you explicitly identify yourself." +"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " +"and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"ვებსაიტების და მომსახურებების მმართველები, აგრეთვე მათი " -"თვალყურისმდევნებლები, იხილავენ Tor-ქსელიდან მომავალ კავშირს, ნაცვლად თქვენი " -"ნამდვილი [IP-მისამართისა](#ip-address) და არ ეცოდენებათ ვინ ხართ, სანამ " -"თავად არ ისურვებთ, გაამჟღავნოთ საკუთარი ვინაობა." +"Tor-ბრაუზერი მუშაობისას ცდილობს სრულად გამიჯნოს თავი დანარჩენი სისტემისგან " +"და მისი ნაგულისხმევ ბრაუზერად დაყენება არასასურველი იქნება."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" -" browser configuration." +"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " +"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" +" anonymity-breaking." msgstr "" -"აგრეთვე, Tor-ბრაუზერი განკუთვნილია საიტებისთვის ხელის შესაშლელად „[ბრაუზერის" -" ამოცნობაში](#browser-fingerprinting)“ ან თქვენი ვინაობის დადგენაში, " -"ბრაუზერის პარამეტრების მიხედვით." +"შედეგად, საიტი შესაძლოა ხან Tor-ბრაუზერში გაიხსნას, ხან კი სხვა ბრაუზერში, " +"რაც მეტად სახიფათო და ხელისშემშლელია ვინაობის გამხელისგან დაცვისთვის."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" -"history)." -msgstr "" -"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი არ იმახსოვრებს [მონახულებული გვერდების" -"](#browsing-history) ისტორიას." +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" +msgstr "Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, მეც ვხდები სხვების კავშირის გადამცემი?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " -"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" -"[ფუნთუშები](#cookie) მოქმედია მხოლოდ მიმდინარე [სეანსისთვის](#session) " -"(სანამ Tor-ბრაუზერი დაიხურება ან [ახალი ვინაობა](#new-identity) იქნება " -"მოთხოვნილი)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Launcher" -msgstr "### Tor-ის გამშვები" +"Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, თქვენ არ ასრულებთ ქსელში გადამცემის მოვალეობას."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " -"the Tor Launcher window." +"This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "" -"როდესაც პირველად რთავთ [Tor-ბრაუზერს](#tor-browser), იხილავთ Tor-გამშვების " -"ფანჯარას." +"ანუ, თქვენი კომპიუტერი არ იქნება გამოყენებული სხვების მიერ გადაცემული " +"მონაცემების გასატარებლად."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." +"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"იგი გთავაზობთ აირჩიოთ, პირდაპირ დაუკავშირდეთ [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) თუ გამართოთ Tor-ბრაუზერი თქვენი კავშირებისთვის." +"თუ სურვილი გაქვთ გახდეთ გადამცემი, გთხოვთ იხილოთ ჩვენი <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor-" +"გადამცემის სახელმძღვანელო</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" +msgstr "რატომაა Tor-ბრაუზერი აღჭურვილი ჩართული Javascript-ით?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " -"configuration options." +"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " +"many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" -"მეორე შემთხვევაში, Tor-გამშვები მოგცემთ გამართვის სხვადასხვა შესაძლებლობების" -" არჩევის საშუალებას." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor log" -msgstr "### Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერი" +"NoScript ნაგულისხმევად უშვებს JavaScript-ს, ვინაიდან საიტების უმეტესობა, არ " +"მუშაობს გამორთული Javascript-ით."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." +"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " +"default because it would cause so many problems for them." msgstr "" -"იგი არის ავტომატურად შექმნილი ჩამონათვალი [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor)-ის მოქმედებების, რომელიც გამოსადეგია ხარვეზების დადგენისა და " -"აღმოფხვრისთვის." +"მომხმარებლების დიდი ნაწილი, საერთოდ შეეშვებოდა Tor-ის გამოყენებას, თუ " +"Javascript-ს სრულად გავთიშავდით, ვინაიდან ეს ძალიან ბევრ დაბრკოლებას " +"შეუქმნიდა მათ."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " -"message to "copy Tor log to clipboard"." +"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " +"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " +"Javascript enabled by default." msgstr "" -"როცა რაღაც აირევა Tor-ში, შეცდომის ცნობასთან ერთად, იხილავთ შესაძლებლობას " -"„Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“." +"საერთო ჯამში, ჩვენ გვსურს, რომ Tor-ბრაუზერი იყოს, რაც შეიძლება მეტად დაცული," +" ამავდროულად კი გამოსადეგი მომხმარებელთა უმრავლესობისთვის, ეს კი სწორედ " +"მიიღწევა Javascript-ის ჩართულად დატოვებით, ნაგულისხმევად."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " -"browser immediately to the left of the URL bar)." +"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," +" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " +"Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" -"თუ ვერ ხედავთ და [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) გაშვებულია, შეგიძლიათ " -"გადახვიდეთ [Torbutton](#torbutton)-ზე (ბრაუზერის მარცხენა ზედა მხარეს, " -"მისამართების ველის გვერდით)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "დაწკაპეთ Torbutton-ზე, შედეგად გაიხსნება Tor-ქსელის პარამეტრები." +"იმ მომხმარებლებს, რომელთაც სურთ Javascript გამორთონ ყველა HTTP-საიტზე " +"ნაგულისხმევად, ვურჩევთ გადააადგილონ Tor-ბრაუზერის უსაფრთხოების რბია (Tor-" +"ბრაუზერის Onion-მენიუდან „უსაფრთხოების პარამეტრებში“)."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " +"both block Javascript on HTTP sites." msgstr "" -"ქვემოთ უნდა იხილოთ პარამეტრი „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც " -"შეგიძლიათ ჩასვათ ტექსტურ დოკუმენტში და გამოიყენოთ ხარვეზების აღმოფხვრისთვის." +"დაბალი/ნაგულისხმევი პარამეტრები უშვებს Javascript-ს, თუმცა საშუალო და მაღალი" +" დონე ორივე ზღუდავს მას HTTP-საიტებზე."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Messenger" -msgstr "### Tor Messenger" +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can you get rid of all the captchas?" +msgstr "" +"რამენაირად შესაძლებელია შესამოწმებელი გამოსახულებებისთვის თავის არიდება?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " -"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." +"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " +"able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" -"Tor Messenger იყო მრავალპლატფორმული სასაუბრო პროგრამა, რომელიც განკუთვნილი " -"იყო მაღალი უსაფრთხოებისთვის და [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) ატარებდა " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის გავლით." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "Tor Messenger-ზე მუშაობა უკვე შეწყვეტილია." +"სამწუხაროდ, ვებსაიტების ნაწილი ავალდებულებს Tor-ის მომხმარებლებს შემოწმების " +"(CAPTCHA) გავლას, რისი მოცილებაც ჩვენ არ შეგვიძლია."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," -" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " -"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." +"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " +"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " +"using their services." msgstr "" -"მასში მხარდაჭერილი იყო Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, " -"Twitter, Yahoo, და სხვ; ჩართული ჰქონდა Off-the-Record (OTR) მიმოწერა " -"ავტომატურად; ამასთან, გააჩნდა მარტივად გამოსაყენებელი იერსახე, თარგმნილი " -"მრავალ ენაზე." +"ერთადერთი გამოსავალი ამ შემთხვევაში ის იქნება, აცნობოთ ვებსაიტის მფლობელებს " +"რომ მათი შესამოწმებელი გამოსახულებები ხელს უშლის მომხმარებლებს, მათ შორის " +"თქვენც, მათ მიერ შემოთავაზებული მომსახურებებით სარგებლობაში."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TorBirdy" -msgstr "### TorBirdy" +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" +msgstr "შეიძლება რამდენიმე Tor-ბრაუზერის ერთდროულად გაშვება?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" -" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " +"work as anticipated on many platforms." msgstr "" -"ეს [გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin) საშუალებას იძლევა ისე გაიმართოს" -" Thunderbird, რომ კავშირები გადამისამართდეს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor)-ქსელით." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" +"ჩვენ არ გირჩევთ რამდენიმე Tor-ბრაუზერის ერთდროულად გაშვებას და სათანადოდ " +"შეიძლება ვერც იმუშაოს სისტემების უმეტესობაზე."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." -msgstr "" -"ღილაკი, ხახვის პატარა მწვანე ნიშნით, მისამართების ველის მარცხნივ მდებარე." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." +msgstr "მესაჭიროება Tor-ბრაუზერი ინგლისურისგან განსხვავებულ ენაზე."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " -"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " -"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" -"](#tor-browser) Update..." options." +"We currently offer <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" -"მის მენიუში მოცემულია „[ახალი ვინაობა](#new-identity)“, „[ახალი Tor-წრედი ამ" -" საიტისთვის](#new-tor-circuit-for-this-site)“, „პირადულობისა და უსაფრთხოების" -" პარამეტრები...“, „Tor-ქსელის პარამეტრები...“ და „[Tor-ბრაუზერის](#tor-" -"browser) განახლებებზე შემოწმება...“." +"ჩვენ <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en" +"">Tor-ბრაუზერს</a></mark> გთავაზობთ შემდეგ ენებზე:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### torrc" -msgstr "### torrc" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* English (en-US)" +msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." -msgstr "[Tor-ბირთვის](#tor-/-tor-network/-core-tor) გამართვის ფაილი." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* العربية (ar)" +msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torsocks" -msgstr "### Torsocks" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Deutsch (de)" +msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor)." -msgstr "" -"Torsocks საშუალებას იძლევა, მრავალი პროგრამის უსაფრთხოდ გამოყენების " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ით." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Español (es-ES)" +msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " -"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." -msgstr "" -"იგი უზრუნველყოფს DNS-მოთხოვნების უსაფრთხოებასა და საგანგებოდ უარყოფს " -"ნებისმიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) TCP-ს გარდა, თქვენ მიერ " -"გამოყენებული პროგრამიდან გამომავალს." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* فارسى (fa)" +msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor2Web" -msgstr "### Tor2Web" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Français (fr)" +msgstr "* Français (fr)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " -"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "" -"Tor2web არის პროექტი, რომელიც მომხმარებლებს აძლევს წვდომის საშუალებას " -"[onion-მომსახურებებთან](#onion-services) [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) " -"გამოყენების გარეშე." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Italiano (it)" +msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" -"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." -msgstr "" -"გაითვალისწინეთ: ეს არ წარმოადგენს უსაფრთხო გზას [onion-მომსახურებების" -"](#onion-services) გამოსაყენებლად, განსხვავებით Tor-ბრაუზერისა და აცილებს " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-თან დაკავშირებულ ყველა დაცვის საშუალებას" -" [კლიენტ-პროგრამას](#client), რომელიც აუცილებელია პირადულობისთვის." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 日本語 (ja)" +msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TPI" -msgstr "### TPI" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Korean (ko)" +msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "TPI შემოკლება დასახელების The Tor Project, Inc." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Nederlands (nl)" +msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### tpo" -msgstr "### tpo" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Polish (pl)" +msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " -"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " -"`trac.torproject.org`." -msgstr "" -"ხალხი IRC-სა და სხვა სასაუბროებში, ხშირად იყენებს `tpo` შემოკლებას " -"`torproject.org` საიტების აღსანიშნავად. მაგალითად, `trac.tpo` არის შემოკლება" -" მისამართისა `trac.torproject.org`." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Português (pt-BR)" +msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### traffic" -msgstr "### მიმოცვლილი მონაცემები (traffic)" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Русский (ru)" +msgstr "* Русский (ru)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " -"[servers](#server)." -msgstr "" -"მიმოცვლილი მონაცემები აღნიშნავს [კლიენტებსა](#client) და " -"[სერვერებს](#server) შორის გადაგზავნილ და მიღებულ ინფორმაციას." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Türkçe (tr)" +msgstr "* Türkçe (tr)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## U" -msgstr "## U" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Vietnamese (vi)" +msgstr "* Vietnamese (vi)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## V" -msgstr "## V" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 简体字 (zh-CN)" +msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## W" -msgstr "## W" +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" +msgstr "ჩემი ქსელის მმართველი გაიგებს რომ Tor-ბრაუზერს ვიყენებ?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Web Browser" -msgstr "### ვებბრაუზერი (Web Browser)" +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, ვერავინ იხილავს, თუ რომელ ვებსაიტებს ეწვევით."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " -"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " -"World Wide Web." +"However, your service provider or network admins may be able to see that " +"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " +"doing when you get there." msgstr "" -"ვებბრაუზერი (ფართოდ გავრცელებული, როგორც „ბრაუზერი“) არის პროგრამა, რომელიც " -"გამოიყენება მსოფლიო ქსელიდან (World Wide Web) მასალების მიღების, " -"წარმოდგენისა და გატარებისთვის." +"თუმცაღა, თქვენი ინტერნეტის მომსახურების მომწოდებელს და ქსელის მმართველებს " +"შეეძლებათ გაიგონ, რომ Tor-ქსელთან ხართ დაკავშირებული, მაგრამ მათ ვერ " +"ეცოდინებათ, რას აკეთებთ მაგ ქსელის შიგნით."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " -"and Safari." +"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " +"website when I’m using Tor Browser." msgstr "" -"წამყვანი ბრაუზერებია [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer და " -"Safari." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### website mirror" -msgstr "### ვებსაიტის ასლი (website mirror)" +"ხარვეზებს ვაწყდები Facebook-ის, Twitter-ის ან ზოგიერთი სხვა საიტის გარკვეული" +" შესაძლებლობების გამოყენებისას, Tor-ბრაუზერით სარგებლობის დროს."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" -" other web addresses." +"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " +"Browser." msgstr "" -"საიტის ასლი ეწოდება ზუსტად მსგავს საიტს, რომელიც მდებარეობს სხვა მისამართზე." +"ზოგჯერ, Javascript-ით დატვირთულ საიტებზე შეიმჩნევა ხარვეზები და შეყოვნებები " +"Tor-ბრაუზერში."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A current list of torproject.org mirrors is available at " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " +"security slider." msgstr "" -"მიმდინარე ჩამონათვალი torproject.org ასლებისა ხელმისაწვდომია ბმულზე " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## X" -msgstr "## X" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Y" -msgstr "## Y" +"მარტივი გზა ამის გამოსასწორებლად „onion-მენიუში“ უსაფრთხოების რბიის " +"გამოყენებაა."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Z" -msgstr "## Z" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Set your security to "Standard"." +msgstr "დააყენეთ უსაფრთხოება „ჩვეულებრივ“ რეჟიმზე."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "გახდით Tor-ის მთარგმნელი" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +msgstr "" +"რატომაა Tor-ბრაუზერი Firefox-ზე დაფუძნებული და არა რომელიმე სხვა ბრაუზერზე?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are interested in helping out the project by translating the manual " -"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" -" Tor Project localization is hosted in the [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " -"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " -"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." +"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " +"with Tor." msgstr "" -"თუ გსურთ დაეხმაროთ პროექტს სახელმძღვანელოს ან Tor-ბრაუზერის გადათარგმნაში " -"თქვენს ენაზე, მეტად მადლიერნი დაგრჩებით! Tor-პროექტის თარგმნა ხდება " -"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) Transifex-საიტზე, " -"თარგმნის გასაიოლებელ ხელსაწყოზე. წვლილის შეტანის დასაწყებად, საჭიროა " -"ანგარიშის შექმნა Transifex-ზე. ქვემოთ მოცემულია მითითებები, თუ როგორ ხდება " -"ანგარიშის შექმნა და მუშაობის დაწყება." +"Tor-ბრაუზერი წარმოადგენს Firefox-ის გადამუშავებულ ვერსიას, მორგებულს " +"საგანგებოდ Tor-ზე."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Signing up on Transifex" -msgstr "##### Transifex-ზე ანგარიშის შექმნა" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" +" extra patches to enhance privacy and security." +msgstr "" +"დიდი სამუშაოებია ჩატარებული Tor-ბრაუზერის შექმნაში, ასევე გარკვეული " +"დანამატების, რომლებიც გამოყენებულია პირადი მონაცემები დაცვისა და " +"უსაფრთხოების გასაუმჯობესებლად."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " -"signup page</a>." +"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " +"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" +" discourage it." msgstr "" -"* გადადით <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex-%E1%83%98%E1%83%A1 ანგარიშის " -"შექმნის გვერდზე</a>." +"მიუხედავად იმისა, რომ ტექნიკურად შესაძლებელია Tor-ის სხვა ბრაუზერებით " +"გამოყენებაც, შედეგად თქვენ დაუცველი დარჩებით შესაძლო შეტევებისა და " +"მონაცემების გაჟონვისგან, შესაბამისად, დაჟინებით გირჩევთ, არ სცადოთ ეს."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " +"about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" -"შეიყვანეთ თქვენი მონაცემები შესაბამის ველებში და დააწყაპეთ „Sign up“ ღილაკს:" +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3E%E1%83%98%E1%... " +"ვრცლად, Tor-ბრაუზერის შემუშავების შესახებ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" +msgstr "Tor-ბრაუზერი განსხვავებულ წრედს იყენებს თითოეული საიტისთვის?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." +msgstr "Tor-ბრაუზერში, ყოველი ახალი მისამართი იღებს საკუთარ წრედს." + +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " -""Translator" from the drop-down menus:" +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " +"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " +"design." msgstr "" -"* შეიყვანეთ შემდეგ გვერდზე თქვენი სახელი და მიუთითეთ „Localization“ და " -"„Translator“ ჩამოსაშლელი მენიუდან." +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability">Tor-ბრაუზერის შემუშავებისა და " +"გამოშვების</a></mark> მასალებში უკეთაა ახსნილი, მისი მუშაობის პრინციპი."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" +msgstr "რატომაა საძიებო სისტემად DuckDuckGo გამოყენებული?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " +"primary search engine." msgstr "" -"* შემდეგ გვერდზე, აირჩიეთ „Join an existing project“ პროექტში ჩასართავად." +"Tor-ბრაუზერის 6.0.6 გამოშვებიდან მოყოლებული, მთავარ საძიებო სისტემად " +"მითითებულია DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " -"and continue." +"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" +" we used in Tor Browser." msgstr "" -"* მომდევნო გვერდზე კი აირჩიეთ ენა, რომელზეც საუბრობთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან " -"და განაგრძეთ." +"უკვე დიდ ხანია, რაც Disconnect-ს, რომელსაც ვიყენებდით Tor-ბრაუზერში, აღარ " +"ჰქონდა წვდომა Google-ის ძიების შედეგებთან."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You are now signed up! Go to the <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." +"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " +"search results which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"* თქვენი ანგარიში უკვე შექმნილია! გადადით <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor-%E1%83%98%E1%83%A1 Transifex-" -"გვერდზე</a>." +"ვინაიდან, Disconnect წარმოადგენს მაკავშირებელ სისტემას, რომელიც " +"მომხმარებლებს აძლევს სხვა საძიებო სისტემების არჩევის საშუალებას, საბოლოოდ " +"მხოლოდ Bing-ის შედეგებს იძლეოდა, რაც უმეტეს შემთხვევაში, არასათანადო " +"ხარისხის იყო."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "" -"* დააწკაპეთ მარჯვნივ არსებულ ლურჯ ღილაკს „Join Team“ გუნდში შემოერთებისთვის:" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" +msgstr "Tor-ბრაუზერი რატომ წერს შეცდომას Firefox-ის გაუმართაობის შესახებ?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " +"Firefox may occur." +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი დაფუძნებულია <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/">Firefox ESR-ზე</a></mark>, ასე რომ, შესაძლოა " +"ადგილი ჰქონდეს Firefox-სთან დაკავშირებულ შეცდომებს."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" -msgstr "* მიუთითეთ ენა, რომლიდანაც გსურთ თარგმნოთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან:" +"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" +" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" +" permissions for." +msgstr "" +"გთხოვთ დარწმუნდით, რომ Tor-ბრაუზერი უკვე არაა გაშვებული და მის ფაილებს " +"ათავსებთ იმ საქაღალდეში, რომელშიც თქვენს ანგარიშს გააჩნია საჭირო ნებართვები."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href="/tbb/antivirus-" +"blocking-tor/">My antivirus/malware protection is blocking me from " +"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware" +" software to cause this type of issue." +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" -msgstr "* შეტყობინება ნაჩვენები იქნება გვერდის თავში ამგვარად:" +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" +" Browser?" +msgstr "" +"მაინც შემიძლია სხვა ბრაუზერების გამოყენება, როგორიცაა Chrome, Firefox, როცა " +"Tor-ბრაუზერს ვიყენებ?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." +msgstr "რასაკვირველია, ჩვეულებრივ შეგიძლიათ სხვა ბრაუზერების გამოყენება."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" -" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " -"Transifex page</a> when you are ready to begin." +"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" +" be present in the other browser." msgstr "" -"როდესაც თქვენი წევრად მიღება დადასტურდება, შეგიძლიათ თარგმნის დაწყება; " -"უბრალოდ გადადით უკან <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject" -"/">Tor-ის Transifex-გვერდზე</a>, როდესაც მზად იქნებით მუშაობის დასაწყებად." +"თუმცა, გასათვალისწინებელია, რომ პირადი მონაცემების დაცვის ის საშუალებები, " +"რაც Tor-ბრაუზერშია წარმოდგენილი, სხვა ბრაუზერებს არ გააჩნია."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Before translating, please read through the Tor Project page on the " -"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"There you will find translation guidelines and resources that will help you " -"contribute to Tor translations." +"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " +"browser, because you may accidentally use the other browser for something " +"you intended to do using Tor." msgstr "" -"თარგმნის დაწყებამდე, გთხოვთ იხილოთ Tor-პროექტის გვერდი Localization Lab " -"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). სადაც, მონახავთ " -"თარგმნის მითითებებსა და სხვა საჭირო მასალებს, რომლებიც დაგეხმარებათ Tor-ის " -"თარგმნაში წვლილის შესატანად." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thanks for your interest in helping the project!" -msgstr "გმადლობთ, დახმარების სურვილის გამოჩენისთვის!" - -#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "ყველაზე ხშირად დასმული კითხვები" +"ასევე, სიფრთხილე გამოიჩინეთ Tor-სა და ნაკლებად უსაფრთხო ბრაუზერებს შორის " +"გადართვისას, ვინაიდან უნებლიედ, შესაძლოა არასასურველი ბრაუზერი გამოიყენოთ იმ" +" მოქმედებისთვის, რომლისთვისაც Tor-ის გამოყენებას აპირებდით."
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Browser" -msgstr "Tor-ბრაუზერი" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" +msgstr "შემიძლია Tor-ბრაუზერი გავხადო ნაგულისხმევი ბრაუზერი?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " +"browser." +msgstr "" +"სამწუხაროდ, არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ბრაუზერის ნაგულისხმევად " +"დასაყენებლად."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobile" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "საიტი რომელზე შესვლასაც ვცდილობ, ზღუდავს Tor-ით წვდომას."
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "GetTor" -msgstr "GetTor" - -#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Tor-თან დაკავშირება" - -#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Censorship" -msgstr "ცენზურა" - -#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Operators" -msgstr "მომსახურეობა" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." +msgstr "" +"ზოგჯერ, ვებსაიტები ზღუდავს Tor-ის მომხმარებლებს, ვინაიდან ვერ ასხვავებს " +"ჩვეულებრივ Tor-მომხმარებელს, ავტომატური პროგრამებისგან."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion-მომსახურებები" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." +msgstr "" +"საუკეთესო გზა, Tor-მომხმარებლებისთვის საიტებზე შეზღუდვის მოსახსნელად, ამ " +"საიტების მმართველებთან პირდაპირ დაკავშირებაა."
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Misc" -msgstr "სხვადასხვა" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "რაღაც ამის მსგავსი წესით იმუშავებს:"
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" -"როდესაც ვიყენებ Tor ბრაუზერს, ვინმეს შეუძლია გაარკვიოს, რომელ საიტებს " -"ვეწვევი?" +"„გამარჯობა! ვცილობდი თქვენს საიტთან xyz.com დაკავშირებას Tor-ბრაუზერის " +"გამოყენებით და აღმოვაჩინე, რომ Tor-ის მომხმარებლებისთის შეზღუდული გაქვთ " +"თქვენს საიტთან წვდომა."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი არ აძლევს სხვებს საშუალებას გაიგონ, თუ რომელ საიტებს ნახულობთ." +"მსურს, შეგაცვლევინოთ ეს გადაწყვეტილება; Tor-ს იყენებენ ადამიანები მთელი " +"მსოფლიოდან, თავიანთი პირადი მონაცემების დასაცავად და ცენზურასთან " +"ბრძოლისთვის."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" -"ზოგიერთ დაწესებულებას, მაგალითად თქვენი ინტერნეტმომსახურების მომწოდებელს " -"(ISP), შეეძლება იხილოს რომ Tor-ით სარგებლობთ, თუმცა ვერ შეიტყობს, თუ რომელ " -"საიტებს ეწვევით." +"Tor-ის მომხმარებლების შეზღუდვით, თქვენ უზღუდავთ ხალხს ინტერნეტის თავისუფლად " +"გამოყენების საშუალებას ისეთი ქვეყნებიდან, სადაც მათზე ზეწოლას აქვს ადგილი " +"ხელისუფლებისგან, მათ შორის იმ ჟურნალისტებსა და მკვლევარებს, რომელთაც სურთ " +"თავი დაიცვან ვინაობის გამჟღავნებისგან, თავლყურისდევნებისა და " +"ზედამხედველებისგან, ასევე იმ რიგით ადამიანებს, რომელთაც უბრალოდ სურთ, " +"ინტერნეტში მათი მოქმედებების აღრიცხვისგან თავის არიდება."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " -"website?" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "" -"ჩვენს საიტს ზღუდავს ზემდგომი დაწესებულებები. შეუძლია Tor-ბრაუზერს დაეხმაროს " -"მომხმარებლებს, ჩვენ საიტთან წვდომის მიღებაში?" +"გთხოვთ, მხარი დაუჭიროთ პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და ინტერნეტის " +"თავისუფლებას და დართოთ Tor-ის მომხმარებლებს xyz.com საიტთან წვდომის ნება."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thank you."" +msgstr "გმადლობთ.“" + +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." msgstr "" -"დიახ, Tor-ბრაუზერს ნამდვილად შეუძლია დაეხმაროს ხალხს თქვენს საიტთან წვდომაში" -" ადგილებიდან, სადაც შეზღუდვებია." +"ბანკების ან სხვა დაცული მომსახურებების მომწოდებელი ვებსაიტების შემთხვევაში, " +"ხშირია ადგილმდებარეობის მიხედვით შეზღუდვა (თუ ბანკმა იცის რომ ხშირად იყენებთ" +" მის მომსახურებებს გარკვეული ქვეყნიდან და მოულოდნელად დაუკავშირდებით " +"მსოფლიოს მეორე კუთხეში არსებული გამსვლელი წერტილიდან, თქვენი ანგარიში " +"შეიძლება ჩაიკეტოს ან დროებით შეჩერდეს)."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most of the time, simply downloading the <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " -"allow access." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"ჩვეულებრივ, <mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en">Tor-ბრაუზერის</a></mark> ჩამოტვირთვა და მისი საშუალებით " -"შეზღუდულ საიტზე შესვლა, საკმარისია წვდომის მისაღებად." +"თუ ვერ ახერხებთ onion-მომსახურებასთან დაკავშირებას, გთხოვთ იხილოთ <a " +"href="#onionservices-3">ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!</a>"
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" +msgstr "შემიძლია Tor-ის სხვა ბრაუზერით გამოყენება, გარდა Tor-ბრაუზერის?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." +"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " +"Browser." msgstr "" -"იმ ადგილებისთვის კი სადაც ძლიერი ცენზურაა, გვერდის ავლის არაერთი საშუალება " -"გაგვაჩნია, მათ შორის <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en">მისაერთებელი გადამყვანები</a></mark>." +"ჩვენ დაჟინებით გირჩევთ არ გამოიყენოთ Tor რომელიმე სხვა ბრაუზერით, გარდა Tor-" +"ბრაუზერის."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" -" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." +"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " +"protections of Tor Browser." msgstr "" -"დამატებითი ინფორმაციისთვის, გთხოვთ იხილოთ <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Tor-ბრაუზერის მომხმარებლის სახელმძღვანელოში " -"</a></mark> განყოფილება <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">ცენზურა</a></mark>." +"Tor-ის სხვა ბრაუზერით გამოყენებისას, დაუცველი დარჩებით პირადი მონაცემების " +"უსაფრთხოების იმ საშუალებების გარეშე, რომელიც Tor-ბრაუზერს გააჩნია."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" +msgstr "Tor-პროექტი ქმნის პროგრამას პირადი მიმოწერისთვის?" + +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" +"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " +"Messenger</a>." msgstr "" -"უნდა დავაყენო თუ არა ახალი დამატებები და გაფართოებები Tor ბრაუზერში, " -"როგორიცაა AdBlock Plus ან uBlock Origin?" +"არა. თერთმეტი საცდელი გამოშვების შემდეგ, ჩვენ შევწყვიტეთ მხარდაჭერა " +"პროგრამის <a href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-" +"messenger">Tor Messenger</a>."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." +"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " +"don't have the resources to make it happen right now." msgstr "" -"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან მათი " -"საშუალებით შესაძლებელია თქვენი პირადი მონაცემებისა და უსაფრთხოების ხელყოფა." +"ჩვენ კვლავ მიგვაჩნია, რომ Tor-ის გამოყენება მიმოწერის პროგრამებში " +"შესაძლებელია, უბრალოდ, ჯერჯერობით არ გვაქვს სათანადო სახსრები, ამ ყველაფრის " +"განსახორციელებლად."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " -"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" -" anything else could deanonymize you." +"Do you? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " +"us</a></mark>." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერს ისედაც მოყვება თან საჭირო დამატებები — <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> და" -" <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — სხვა რამის " -"დამატებამ კი შესაძლოა გაამჟღავნოს თქვენი ვინაობა." +"თქვენ გაქვთ? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3E%E1%83%93%E1%83%90%...</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "რომელ სისტემებზეა Tor-ბრაუზერი ხელმისაწვდომი?" +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an Android device?" +msgstr "შემიძლია Tor-ის Android-მოწყობილობაზე გაშვება?"
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is currently available on <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OS X)</a></mark>." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი ამჟამად ხელმისაწვდომია <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> და <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OSX)</a></mark> სისტემებზე." +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." +msgstr "Tor-ს Android-ზე უზრუნველყოფს Guardian Project."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," -" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " -"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " +"More information can be found on the <mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " +"web pages." msgstr "" -"<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>-ზე," -" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian " -"Project</a></mark>-ის გუნდი უზრუნველყოფს Tor-ით აღჭურვილი პროგრამების, " -"<mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark>-ისა და " +"ვრცლად, შეგიძლიათ იხილოთ <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> და " "<mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>-ის " -"ხელმისაწვდომობას." +"ვებგვერდებზე."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " -"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." +"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " +"phone over the Tor network." msgstr "" -"Tor-ის ოფიციალური ვერსია ჯერჯერობით არაა iOS-ისთვის ხელმისაწვდომი, " -"შესაბამისად გირჩევთ <mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion-" -"ბრაუზერს</a></mark>." +"Orfox განკუთვნილია ვებგვერდების მოსანახულებლად, ხოლო Orbot-ით შესაძლებელია " +"Android-ზე სხვა პროგრამების კავშირის გადამისამართება Tor-ქსელში."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "შემიძლია Tor-თან ერთად გამოვიყენო VPN?" +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who is the Guardian Project?" +msgstr "რას წარმოადგენს Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." +"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " +"Android. More info can be found on the <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " +"website</a></mark>." msgstr "" -"ზოგადად, არ გირჩევთ VPN-ის გამოყენებას Tor-თან ერთად, თუ არ ხართ გამოცდილი " -"მომხმარებელი, რომელმაც იცის თუ როგორ უნდა გამართოს ორივე ისე, რომ არ " -"დაირღვეს მომხმარებლის პირადი მონაცემების უსაფრთხოება." +"The Guardian Project უზრუნველყოფს Tor-ს (და სხვა პირადი მონაცემების დაცვის " +"პროგრამებს) Android-ზე. ვრცლად, შეგიძლია იხილოთ <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project-ის " +"ვებსაიტზე</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an iOS device?" +msgstr "შემიძლია Tor-ის iOS-მოწყობილობაზე გაშვება?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " -"wiki</a></mark>." +"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" +" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " +"Project." msgstr "" -"დამატებით, Tor-ის VPN-თან გამოყენების შესახებ, შეგიძლიათ იხილოთ ჩვენს " -"<mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3E%E1%83%...</a></mark>." +"ჩვენ გირჩევთ iOS-პროგრამას სახელწოდებით Onion Browser, რომელიც ღია წყაროსია," +" იყენებს Tor-კავშირს და შემუშავებულია იმ პიროვნების მიერ, რომლის საქმიანობაც" +" მეტად ახლოსაა Tor-პროექტთან."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" -msgstr "რა ხარვეზები აქვს Tor Browser-ის უახლეს ვერსიას?" +"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " +"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" +" Browser." +msgstr "" +"თუმცა, Apple მოითხოვს, რომ iOS-ზე არსებული ბრაუზერები აუცილებლად იყენებდეს " +"Webkit-ს, რაც არ აძლევს Onion-ბრაუზერს ისეთივე უსაფრთხოების დონის მიღწევის " +"საშუალებას, როგორიც Tor-ბრაუზერშია."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერის ყოველი ახალი მდგრადი ვერსიის გამოშვებისას, ჩვენს სიახლეების " -"სვეტზე იწერება სტატია, სადაც დაწვრილებითაა განხილული ახალი შესაძლებლობები და" -" არსებული ხარვეზები." +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">იხილეთ ვრცლად, Onion Browser-ის შესახებ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" +msgstr "Tor როგორ გავუშვა Windows Phone-ზე?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " -"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." +"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" -"თუ რამე ხარვეზი იქნება Tor-ბრაუზერის განახლების შემდგომ, იხილეთ <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> Tor-" -"ბრაუზერის უახლესი მდგრადი ვერსიის შესახებ და შეამოწმეთ, არის თუ არა " -"აღნიშნული ხარვეზი ჩამონათვალში." +"ამჟამად არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ის გასაშვებად Windows Phone-ზე."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "When is Tor Browser for Android being released?" +msgstr "როდის გამოვა Tor-ბრაუზერი Android-ზე?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If your issue is not listed, please file a <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" -" experiencing." +"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " +"releases appear over the coming months." msgstr "" -"თუ არაფერია აღნიშნული მოცემულ ხარვეზზე, გთხოვთ <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3E%E1%83%95%E1%83%A0%E1%83%AA%E1%83%9A%E1%... მოგვახსენოთ,</a></mark> რა " -"სირთულეს გადააწყდით." +"ჩვენ ამჟამად ვმუშაობთ Tor-ბრაუზერზე Android-ისთვის და საცდელი ალფა-გამოშვება" +" ალბათ გამოჩნდება რამდენიმე თვეში."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." +"Please watch our <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " +"announcements and details regarding this project." msgstr "" -"ჩემი ანტივირუსი ან მავნე პროგრამებისგან დაცვა მიზღუდავს Tor-ბრაუზერთან " -"წვდომას." +"გთხოვთ იხილოთ ჩვენი <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3E%E1%83%A1%E1%83%95%E1%83%94%E1%83%A2%E1%...</a></mark> მომავალი " +"განცხადებებისა და დამატებითი ინფორმაციისთვის ამ პროექტთან დაკავშირებით."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" +msgstr "როგორ ჩამოვტვირთო Tor თუ torproject.org შეზღუდულია?" + +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " -"certain processes that would otherwise be blocked." +"If you can't download Tor through our <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " +"of Tor delivered to you via GetTor." msgstr "" -"ანტივირუსების ან მავნე პროგრამების დაცვის ხელსაწყოების უმეტესობა, " -"მომხმარებლებს საშუალებას აძლევს „გამონაკლისებში“ დაამატოს ცალკეული პროცესი, " -"რომელსაც ჩვეულებრივ ზღუდავს." +"თუ ვერ ახერხებთ Tor-ის ჩამოტვირთვას ჩვენი <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3E%E1%83%95%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A1%E1%8...</a></mark>, მისი ასლის " +"მიღება შეგიძლიათ GetTor-ით."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "whitelist" or something similar." +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" +" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"გთხოვთ, გახსნათ თქვენი ანტივირუსი ან მავნე პროგრამების დაცვის საშუალება და " -"მონახოთ პარამეტრებში „გამონაკლისები“ ან რამე მსგავსი." +"GetTor წარმოადგენს მომსახურებას, რომელიც წერილზე პასუხის სახით ავტომატურად " +"აგზავნის Tor-ბრაუზერის უახლესი ვერსიების ჩამოსატვირთ ბმულებს, განთავსებულს " +"სხვადასხვა საიტებზე, რომლებიც ნაკლებად ექცევა ცენზურის ქვეშ, მათ შორის " +"Dropbox, Google Drive და GitHub."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "შემდეგ, გამონაკლისებში დაამატეთ მოცემული პროცესები:" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via email." +msgstr "GetTor-ის გამოყენება ელფოსტით"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For Windows" -msgstr "* Windows-ისთვის" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Send an email to gettor@torproject.org." +msgstr "გაგზავნეთ წერილი ელფოსტაზე gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" +" body of the message and send." +msgstr "" +"დაწერეთ თქვენი საოპერაციო სისტემა (მაგალითად windows, MacOS (OS X) ან linux)" +" წერილის შიგთავსში და გაგზავნეთ."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " +"the key used to make the signature, and the package’s checksum." +msgstr "" +"GetTor ავტომატურად უპასუხებს წერილს ელფოსტაზე ბმულებით, რომლებითაც " +"შეგეძლებათ ჩამოტვირთოთ Tor-ბრაუზერი, დაშიფრული ხელმოწერით (გამოსადეგია " +"<mark><a href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en">ჩამოტვირთული ფაილის ნამდვილობის " +"შესამოწმებლად</a></mark>), ერთგვარი გასაღების ანაბეჭდით, რომელიც წარმოადგენს" +" ფაილის სადარჯამს."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (თუ გადამცემ ხიდებს იყენებთ)" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " +"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " +"about your computer to find out more." +msgstr "" +"შესაძლოა შემოთავაზებული იყოს არჩევანი „32-ბიტიანსა“ და „64-ბიტიან“ " +"პროგრამებს შორის: იგი დამოკიდებულია კომპიუტერის აპარატურაზე, რომელსაც " +"იყენებთ; გაეცანით აპარატურის სახელმძღვანელო მასალებს, საკითხის უკეთ " +"გასარკვევად."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For OS X" -msgstr "* OS X-ისთვის" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via Twitter." +msgstr "GetTor-ის გამოყენება Twitter-ით."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* TorBrowser" -msgstr "* Tor-ბრაუზერი" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " +"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " +"following codes in it (you don't need to follow the account):" +msgstr "" +"Tor-ბრაუზერის ჩამოსატვირთი ბმულების მისაღებად, შეტყობინება გაგზავნეთ " +"პირდაპირ <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> " +"ანგარიშზე, მოცემული კოდებიდან რომელიმეთი (ანგარიშის გამოწერა არაა საჭირო):"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.real" -msgstr "* tor.real" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Linux" +msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (თუ გადამცემ ხიდებს იყენებთ)" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* MacOS (OS X)" +msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "ბოლოს კი ხელახლა გაუშვით Tor Browser." +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Windows" +msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "ამან წესით უნდა მოაგვაროს თქვენი ხარვეზი." +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." +msgstr "GetTor-ის XMPP-ით (Jitsi, CoyIM) გამოყენება."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." +"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " +"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ ზოგიერთი ანტივირუსი, მაგალითად Kaspersky, " -"შესაძლოა ზღუდავდეს Tor-ს ქსელის დონეზეც." +"Tor-ბრაუზერის ჩამოსატვირთი ბმულების მისაღებად, გაგზავნეთ შეტყობინება " +"gettor@torproject.org მისამართზე, მოცემული რომელიმე კოდით:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." -msgstr "" -"ჩამოვტვირთე და დავაყენე Tor-ბრაუზერი Windows-ზე, მაგრამ ვეღარ ვპოულობ." - -#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The file you download and run prompts you for a destination." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"ფაილი რომელიც ჩამოტვირთეთ და გაუშვით, აგარჩევინებდათ დაყენების ადგილს." +"თუ ეს არ მოაგვარებს პრობლემას, იხილეთ ხარვეზების აღმოფხვრის გვერდი <mark><a " +"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html%5C%22%3ETor-" +"ბრაუზერის სახელმძღვანელოში</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." +"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "" -"თუ არ გახსოვთ რა ადგილი იყო მითითებული, უმეტეს შემთხვევაში ჩამოტვირთვების ან" -" სამუშაო ეკრანის საქაღალდე არის ხოლმე." +"ხარვეზს გადავაწყდი Tor-თან დაკავშირებისას და ვერ გავარკვიე რა არ მუშაობს."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " -"the option to create a shortcut." +"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " +"log to clipboard."" msgstr "" -"Windows-ისთვის განკუთვნილ პროგრამაში ნაგულისხმევი პარამეტრებით, ასევე " -"იქმნება მალსახმობი სამუშაო ეკრანზე, თუ მასზე შემთხვევით არ მოხსენით " -"მონიშვნა." +"თუ ხარვეზია დაკავშირებისას, გთხოვთ აირჩიოთ „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების " +"ასლი“."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" -"თუ ამ საქაღალდეებშიც ვერ მონახეთ, ჩამოტვირთეთ ხელახლა და დააკვირდით, თუ რა " -"საქაღლდეა მითითებული ჩამოტვირთვის მდებარეობად." +"შემდეგ ჩასვით Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერი რამე ტექსტურ ფაილში ან დოკუმენტში."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." +"You should see one of these common log errors (look for the following lines " +"in your Tor log):" msgstr "" -"შეცვალეთ იმ მდებარეობით, რომელსაც მარტივად დაიხსომებთ და ჩამოტვირთვის " -"დასრულების შემდგომ, Tor-ბრაუზერის საქაღალდეს იხილავთ მანდ." - -#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "შემიძლია Flash-ის დაყენება Tor-ბრაუზერში?" +"წესით იხილავთ, ქვემოთ მოცემული გავრცელებული შეცდომებიდან რომელიმეს (მონახეთ " +"შემდეგი ხაზი Tor-ის ჩანაწერში):"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." -msgstr "Flash გათიშულია Tor-ბრაუზერში და რჩევაა, არ სცადოთ მისი ჩართვა." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr "###### გავრცელებული შეცდომა #1 ჩანაწერში: პროქსი-კავშირის ჩაშლა"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"ჩვენ მიგვაჩნია რომ Flash არცერთი ბრაუზერისთვის არაა უსაფრთხო – იგი მეტად " -"დაუცველი პროგრამული ნაწილია, რომლის გამოყენებითაც ადვილადაა შესაძლებელი " -"თქვენი პირადი მონაცემების ხელყოფა ან დაზიანება." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" msgstr "" -"საბედნიეროდ, საიტების, მოწყობილობებისა და ბრაუზერების უმეტესობა, უკვე აღარ " -"იყენებს Flash-ს." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "Tor-ბრაუზერის გამოყენება დაიცავს სხვა პროგრამებს ჩემს კომპიუტერში?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "მხოლოდ Tor-ბრაუზერით მიმოცვლილი მონაცემები გაივლის Tor-ქსელში." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"სისტემაში არსებული სხვა ნებისმიერი პროგრამის (მათ შორის სხვა ბრაუზერების) " -"კავშირი არ იყენებს Tor-ქსელს, შესაბამისად არაა დაცული." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "მათი გამართვა ცალკეა საჭირო Tor-ის გამოსაყენებლად." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " -"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " -"a USB stick or a DVD." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"თუ გსურთ ყველა სახის ინფორმაციის მიმოცვლა ხდებოდეს Tor-ქსელის გავლით, " -"გაეცანით <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails-%E1%83%98%E1%83%A1 პირდაპირ " -"გასაშვებ სისტემას</a></mark>, რომელიც ნებისმიერ კომპიუტერზე შეგიძლიათ " -"პირდაპირ გაუშვათ USB-მეხსიერებიდან ან DVD-დისკიდან." - -#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "შემიძლია Tor ბრაუზერის ChromeOS-ზე-ჩამოტვირთვა?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." -msgstr "სამწუხაროდ, Tor-ბრაუზერი ჯერჯერობით არაა გამოშვებული ChromeOS-ისთვის." - -#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "შემიძლია ინტერნეტში გასასვლელი ქვეყნის არჩევა?" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"იმ საშუალებების შეცვლა, რომლითაც Tor ქმნის კავშირის წრედებს, დაუშვებელია." +"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ ვერ მოხერხდა " +"SOCKS-პროქსისთან დაკავშირება."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " -"anonymity." +"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " +"you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" -"თქვენ მაღალი დონის უსაფრთხოებას მიიღებთ მხოლოდ იმ შემთხვევაში, როცა Tor-ს " -"აძლევთ საშუალებას, თავად შეარჩიოს კავშირი Tor-ქსელში; შემავალი/გამავალი " -"კვანძების ცვლილებამ ან ჩასწორებამ, შეიძლება გაამხილოს თქვენი ვინაობა." +"თუ SOCKS-პროქსი საჭიროა თქვენი ქსელის გასამართად, მაშინ გთხოვთ გადაამოწმოთ, " +"თქვენი პროქსის მონაცემების სისწორე."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" -"თუ თქვენი მიზანი, უბრალოდ იმ მასალებთან წვდომაა, რომლებიც მხოლოდ სხვა " -"ქვეყანაშია ხელმისაწვდომი, მაშინ შესაძლოა ჯობდეს VPN-ის გამოყენება Tor-ის " -"ნაცვლად." +"თუ SOCKS-პროქსი არაა საჭირო ან ზუსტად არ იცით, გთხოვთ, სცადოთ Tor-ქსელთან " +"დაკავშირება SOCKS-პროქსის გარეშე."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" -"გაითვალისწინეთ, რომ VPN-მომსახურებებს არ გააჩნია პირადი მონაცემების დაცვის " -"ის საშუალებები, რაც Tor-ს აქვს, თუმცა გამოსადეგია ადგილმდებარეობასთან " -"დაკავშირებული ზოგიერთი საკითხის გადასაწყვეტად." - -#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "უსაფრთხოა Tor-ბრაუზერისა და სხვა ბრაუზერის ერთდროულად გამოყენება?" +"##### გავრცელებული შეცდომა #2 ჩანაწერში: მცველ გადამცემებთან წვდომა ვერ " +"ხერხდება"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"თუ Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას სხვა ბრაუზერსაც გამოიყენებთ, ეს არ იმოქმედებს" -" Tor-ის წარმადობაზე ან უსაფრთხოებაზე." +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network" msgstr "" -"თუმცა, გაითვალისწინეთ, რომ სხვა ბრაუზერები არ უზრუნველყოფს თქვენს " -"პირადულობას და შესაძლოა შემთხვევით, მსგავსი ბრაუზერი გამოიყენოთ იმ " -"მოქმედებისთვის, რომლისთვისაც Tor-ბრაუზერის გამოყენებას ამჯობინებთ." - -#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "მხარდაჭერილია *BSD?" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network"
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." msgstr "" -"სამწუხაროდ ოფიციალურად არაა მხარდაჭერილი Tor-ბრაუზერის გამოყენება *BSD-ზე." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is something called the <mark><a " -"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " -"Browser is not officially supported." +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop" msgstr "" -"არსებობს პროექტი სახელწოდებით <mark><a " -"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD</a></mark>, მაგრამ Tor-ბრაუზერი არაა" -" ოფიციალურად მხარდაჭერილი." - -#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" -msgstr "ვერ ვუკავშირდები Tor-ბრაუზერს, ჩემი ქსელი ცენზურის ქვეშაა?" +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." msgstr "" -"შესაძლოა თქვენი ქსელი იყოს ცენზურის ქვეშ, ასეთ შემთხვევაში გადამცემი ხიდები " -"უნდა გამოიყენოთ." +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " -"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " -"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." +"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " +"connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" -"გადამცემი ხიდების ნაწილი მოყვება Tor-ბრაუზერს და შეგიძლიათ მათი გამოყენება " -"„გამართვის“ არჩევით (შემდეგ გამოსული მითითებების გაყოლით) Tor-ის გამშვებ " -"ფანჯარაში, რომელიც ვარდება Tor-ბრაუზერის პირველად გახსნისას." +"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ Tor ვერ " +"დაუკავშირდა პირველ კვანძს Tor-წრედში."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "" -"თუ სხვა ხიდები გჭირდებათ, შეგიძლია მათი მიღება ჩვენი <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3E%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%93%E1%83%90... ხიდების " -"საიტიდან</a></mark>." +"ეს შეიძლება იმას ნიშნავდეს, რომ ქსელი რომელსაც იყენებთ, ცენზურის ქვეშაა."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." -msgstr "" -"ვრცლად, გადამცემი ხიდების შესახებ, იხილეთ <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor-ბრაუზერის " -"სახელმძღვანელო</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" -"რატომაა ჩემი კავშირის წრედის პირველი გადამცემის IP-მისამართი სულ ერთი და " -"იგივე?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "ეს ბუნებრივია Tor-ისთვის." +"გთხოვთ, სცადოთ გადამცემი ხიდით დაკავშირება, რაც წესით მოაგვარებს ხარვეზს."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" -"პირველ გადამცემს წრედში ეწოდება „შემავალი მცველი“ ან უბრალოდ „მცველი“." +"##### გავრცელებული შეცდომა #3 ჩანაწერში: ვერ მოხერხდა TLS-კავშირის დამოწმება"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"იგი წარმოადგენს უსწარაფეს და მდგრად გადამცემს, რომელიც რჩება პირველ ადგილას " -"თქვენს წრედში 2-3 თვით, ცნობილი შეტევებისგან თავის დასაცავად." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" msgstr "" -"დანარჩენი წრედი იცვლება თითოეული მონახულებული საიტისთვის და ყველა ეს " -"გადამცემი უზრუნველყოფს პირადი მონაცემების სრულყოფილ დაცვას Tor-ში." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " -"guards." -msgstr "" -"ვრცლად, მცველი გადამცემების მუშაობის შესახებ, იხილეთ <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters">სტატია სვეტზე</a></mark> და <mark><a href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">მასალა</a></mark> შემავალი " -"მცველების თაობაზე." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი არ უკავშირდება ქსელს, თუმცა ცენზურას წესით ადგილი არ უნდა " -"ჰქონდეს." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)" msgstr "" -"ხშირ შემთხვევაში, კავშირის შეცდომები Tor-ბრაუზერში გამოწვეულია ხოლმე საათის " -"არევით." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." -msgstr "გთხოვთ, გადაამოწმოთ სისტემის დრო და სასაათე სარტყლის სისწორე." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " -"Browser manual</a></mark>." +"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " +"complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "" -"თუ ეს არ მოაგვარებს პრობლემას, იხილეთ ხარვეზების აღმოფხვრის გვერდი <mark><a " -"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html%5C%22%3ETor-" -"ბრაუზერის სახელმძღვანელოში</a></mark>." +"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ Tor-მა ვერ " +"დაასრულა TLS-კავშირის დამოწმება უფლებამოსილ მხარესთან."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "როგორ ვნახო Tor-ბრაუზერის აღრიცხვის ჩანაწერები?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using bridges will likely fix this." +msgstr "გადამცემი ხიდის გამოყენება, ჩვეულებრივ მოაგვარებს ამას."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." -msgstr "" -"დაწკაპეთ ღილაკზე „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც გამოჩნდება " -"გახსნილ ფანჯარაში, Tor-ბრაუზერის ქსელთან პირველად დაკავშირების მცდელობისას." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #4: Clock skew" +msgstr "##### გავრცელებული შეცდომა #4 ჩანაწერში: დროითი სხვაობა"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" -" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"თუ Tor-ბრაუზერი უკვე გაშვებულია, დაწკაპეთ Torbutton-ის ხატულას (პატარა " -"მწვანე ფერის ხახვის ნიშანს, ზედა მარცხენა კუთხეში), შემდეგ „ქსელის " -"პარამეტრების გახსნასა“ და „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლს“." +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" msgstr "" -"როდესაც აიღებთ ჩანაწერების ასლს, მისი ჩასმა შეგეძლებათ ტექსტურ რედაქტორში ან" -" ელფოსტის პროგრამაში." +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" -msgstr "" -"როგორ შემიძლია Tor-ის მუშაობის ასწრაფება? Tor-ბრაუზერი სხვებთან შედარებით " -"ნელია?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Tor-ბრაუზერმა ზოგ შემთხვევაში შესაძლოა ნელა იმუშაოს სხვა ბრაუზერებთან " -"შედარებით." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" -"Tor-ქსელს ყოველდღიურად ჰყავს მილიონზე მეტი მომხმარებელი და მხოლოდ 6000 " -"გადამცემი ემსახურება ქსელში მიმოცვლილ მონაცემებს, შესაბამისად სერვერებზე " -"დატვირთვამ, ზოგჯერ შესაძლოა დაყოვნება გამოიწვიოს." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): როგორ ჩანს, ჩვენი საათი უკანაა 1 დღით, 0 საათით, 1 " +"წუთით ან მათია წინ. Tor გამართულად მუშაობისთვის საჭიროებს გასწორებულ საათს: " +"გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, სასაათე სარტყლისა და თარიღის პარამეტრები."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " -"encouraging others to do so." +"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " +"incorrect." msgstr "" -"ქსელში სიჩქარის გასაუმჯობესებლად, შეგიძლიათ დაგვეხმაროთ საკუთარი გადამცემის " -"გაშვებით ან სხვებისთვის იმავეს შეთავაზებით." +"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ თქვენი სისტემის" +" საათი არასწორია."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." +"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " +"timezone. Then restart Tor." msgstr "" -"მოკლედ, როგორც აღინიშნა, Tor იმაზე სწრაფია ვიდრე, უნდა იყოს და რამე " -"განსაკუთრებული სხვაობა დანარჩენ ბრაუზერებთან შედარებით, შეიძლება ვერც " -"შეამჩნიოთ." +"გთხოვთ, გაასწოროთ დრო, ასევე სასაათე სარტყელი. შემდეგ კი ხელახლა გაუშვით " +"Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I cannot reach X.onion!" +msgstr "ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!" + +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " +"stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"რომელი საძიებო სისტემა მოყვება Tor-ბრაუზერს და იქნება თუ არა დაცული ჩემი " -"პირადი მონაცემები?" +"თუ ვერ უკავშირდებით სასურველ onion-მომსახურებას, გადაამოწმეთ შეყვანილი " +"16-სიმბოლოიანი onion-მისამართის სისწორე: მცირე შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-" +"ბრაუზერს საიტთან წვდომის საშუალებას."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " -"default search engine in Tor Browser." +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later." msgstr "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> არის " -"ნაგულისხმევი საძიებო სისტემა Tor-ბრაუზერში." +"თუ მაინც ვერ ახერხებთ დაკავშირებას Onion-მომსახურებასთან, გთხოვთ სცადოთ " +"ხელახლა მოგვიანებით."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches. Learn more about <mark><a " -"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " -"policy</a></mark>." +"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " +"allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"DuckDuckGo არ აღრიცხავს მისი მომხმარებლების მოქმედებებს და არ ინახავს " -"არანაირ მონაცემებს ძიების შესახებ. ვრცლად, იხილეთ <mark><a " -"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo-%E1%83%A1 პირადი მონაცემების " -"დაცვის დებულება</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." -msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი DuckDuckGo-სთან დაკავშირებით." +"შესაძლოა კავშირის დროებითი შეფერხება იყოს ან საიტის მმართველებმა გათიშეს " +"გაფრთხილების გარეშე."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " -"portal</a></mark>." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " +"Onion Service." msgstr "" -"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo-%E1%83%A1 " -"მხარდაჭერის გვერდი</a></mark>." +"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ <a" +" href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>-ს Onion-" +"მომსახურებასთან დაკავშირების მეშვეობით."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" -" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "" -"თუ თვლით, რომ ეს ხარვეზი Tor-ბრაუზერს უკავშირდება, გთხოვთ მოგვახსენოთ ჩვენს " -"<mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3E%E1%83%AE%E1%83%90%E1%83%A0%E1%83%95%E1... " -"აღმნუსხავში</a></mark>." +"გთხოვთ, მხარი დაუჭიროთ პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და ინტერნეტის " +"თავისუფლებას და დართოთ Tor-ის მომხმარებლებს xyz.com საიტთან წვდომის ნება. " +"გმადლობთ.“"
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი NoScript-თან დაკავშირებით." +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +msgstr "" +"თუ ვერ ახერხებთ onion-მომსახურებასთან დაკავშირებას, გთხოვთ იხილოთ <a " +"href="/#onionservices-3">ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " -"FAQ</a></mark>." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript-%E1%83%98%E1%83%A1 " -"ხ.დ.კ</a></mark>." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი HTTPS Everywhere-სთან დაკავშირებით." +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead." +msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." +"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " +"and date settings." msgstr "" -"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere-ის ხ.დ.კ</a></mark>." +"Tor-ის მუშაობისთვის საჭიროა საათი გასწორებული იყოს: გთხოვთ, შეამოწმოთ თქვენი" +" დროის, სასაათე სარტყელისა და თარიღის პარამეტრები."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "როგორ განვაახლო Tor-ბრაუზერი?" +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a bridge?" +msgstr "რას წარმოადგენს გადამცემი ხიდი?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." -msgstr "Tor-ბრაუზერის განახლება შეგიძლიათ ახალი ვერსიის გამოსვლისთანავე." +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." +msgstr "" +"გადამცემი ხიდები წარმოადგენს Tor-გადამცემებს, რომლებიც არაა აღნუსხული " +"საჯაროდ Tor-სიაში."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released." +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი ამოგიგდებთ განახლებას, როდესაც ახალი ვერსია იქნება " -"ხელმისაწვდომი." +"რაც ნიშნავს, რომ ინტერნეტის მომწოდებელი ან მთავრობა, რომელიც შეეცდება Tor-" +"ქსელთან წვდომის შეზღუდვას, უბრალოდ ვერ შეძლებს ყველა გადამცემი ხიდის " +"შეზღუდვას."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " -"will display a yellow triangle." +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Torbutton-ის ხატულაზე (პატარა მწვანე ფერის ხახვის ნიშანზე, ზედა მარცხენა " -"კუთხეში) გამოჩნდება ყვითელი სამკუთხედი." +"გადამცემი ხიდები გამოსადეგია Tor-ის იმ მომხმარებლებისთვის, რომლებიც " +"იმყოფებიან სახელისუფლებო ან ზემდგომთა ზეწოლის ქვეშ და ესაჭიროებათ დამატებითი" +" დაცვა, რადგან ფიქრობენ რომ შესაძლოა ამოიცნონ, Tor-გადამცემის საჯაროდ ცნობილ" +" IP-მისამართთან დაკავშირებისას."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">" +"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">" +"ხიდი წარმოადგენს ჩვეულებრივ გადამცემს, ოღონდ ოდნავ განსხვავებულადაა " +"გამართული."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " -"update is available." +"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " +"instructions." msgstr "" -"ასევე შეიძლება იხილოთ განახლების მაჩვენებელი წარწერა Tor-ბრაუზერის " -"გახსნისას." +"მითითებებისთვის იხილეთ <mark><a href="#operators-6">როგორ გავუშვა " +"გადამცემი ხიდი</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " +"block connections to Tor bridges." +msgstr "" +"ზოგიერთი სახელმწიფო, მათ შორის ჩინეთი და ირანი პოულობს გზებს, Tor-ხიდებთან " +"კავშირების აღმოსაჩენად და შესაზღუდად."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "Tor-ბრაუზერი დააყენებს განახლებებს." +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" +" bridges address this by adding another layer of obfuscation." +msgstr "" +"<mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" +" გადამცემი ხიდები ამისამართებს გაბუნდოვნების დამატებითი შრის მეშვეობით."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " +"additional configurations." +msgstr "" +"obfsproxy-ის გადამცემი ხიდის გამართვა, საჭიროებს დამატებით პროგრამულ " +"კრებულსა და დამატებითი სახის ცვლილებებს."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "როგორ ამოვშალო Tor-ბრაუზერი?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Tor-ბრაუზერის სისტემიდან ამოშლა მარტივია:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* მონახეთ Tor-ბრაუზერის ან პროგრამის საქაღალდე." - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." +"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." msgstr "" -"ნაგულისხმევი მდებარეობა Windows-ზე არის მთავარი სამუშაო ეკრანი (Desktop); " -"macOS-ზე იქნება პროგრამების საქაღალდე (macOS-ზე უნდა გადაიტანოთ პროგრამების " -"საქაღალდეში, დაყენების დასრულებისას)." +"იხილეთ ჩვენი გვერდი <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" +"/pluggable-transports.html.en">მისაერთებელი გადამყვანების</a></mark> " +"შესახებ, დამატებითი ინფორმაციისთვის."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." +"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" +" websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" -"Linux-ზე არ არსებობს ასეთი მდებარეობა, თუმცა წესით უნდა იყოს საქაღალდეში " -"დასახელებით „tor-browser_en-US“, ინგლისური ვერსიის შემთხვევაში." - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* წაშალეთ Tor-ბრაუზერის საქაღალდე." - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* გაასუფთავეთ სანაგვე ურნა." +"Tor-ის გამოყენებისას, მაინც აქვთ მიმყურადებლებს შესაძლებლობა მოიპოვონ ჩემ " +"მიერ ვებსაიტებისთვის გაზიარებული მონაცემები, როგორიცაა ანგარიშის სახელები, " +"პაროლები ველებში შეყვანილი სხვა ინფორმაცია?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" -"* გაითვალისწინეთ, რომ თქვენი სისტემის „პროგრამების ამოშლის“ ჩვეულებრივი " -"ხელსაწყო არ გამოიყენება." +"Tor არ აძლევს საშუალებას მიმყურადებლებს იხილონ, თუ რომელ საიტებს ეწვიეთ."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" +"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" +" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " +"traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" -"შესაძლებელია იმ IP-მისამართის შეცვლა, რომელსაც Tor-ბრაუზერი მანიჭებს ცალკეულ" -" საიტზე?" +"მონაცემები, რომლებიც დაუშიფრავად იგზავნება ინტერნეტით ჩვეულებრივი HTTP-" +"კავშირით, შესაძლებელია ხილული იყოს გამსვლელი წერტილის მფლობელებისთვის ან " +"ნებისმიერი პირისთვის, რომელიც აკვირდება კავშირს გამსვლელ წერტილსა და საიტს " +"შორის."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" -" "New Tor Circuit for this Site"." +"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " +"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერში ორი გზაა კავშირის წრედის შეცვლისთვის — „ახალი ვინაობა“ და " -"„ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის“." +"თუ საიტი, რომელსაც ეწვევით იყენებს HTTPS-ს, მაშინ გადაცემული მონაცემები " +"გამსვლელი წერტილიდან დაიშიფრება და მიუწვდომელი დარჩება " +"თვალყურისმდევნელებისთვის."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"ორივე მდებარეობს მენიუში, თუმცა ახალი წრედის არჩევა, აგრეთვე შეგიძლიათ " -"საიტის მონაცემების მენიუდან, URL-ველში." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="row">" +msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Identity" -msgstr "##### ახალი ვინაობა" +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="col-md-6">" +msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"ეს პარამეტრი გამოსადეგია, თუ გსურთ, რომ თქვენი მომდევნო მოქმედებები " -"ვებგვერდებზე, არ იყოს დაკავშირებული წინა მოქმედებებთან." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card">" +msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." -msgstr "" -"შედეგად, ყველა გახსნილი ჩანართი და ფანჯარა დაიხურება, გასუფთავდება პირადი " -"მონაცემები, როგორიცაა ფუნთუშები და ისტორია, შემდეგ კი ახალი კავშირებისთვის, " -"ახალი Tor-წრედები შეიქმნება." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking "New Identity"." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი გაგაფრთხილებთ, რომ ყველა თქვენი მოქმედება და ჩამოტვირთვა " -"შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს ყველაფერი, სანამ გამოიყენებთ „ახალ " -"ვინაობას“." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card-body">" +msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" +"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" +" with "https://".</h4>" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" +"<h4 class="card-title">თუ იყენებთ HTTPS-ს, საიტის URL-მისამართი უნდა " +"იწყებოდეს „https://“ თავსართით.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის" +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "</div>" +msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." -msgstr "" -"ეს პარამეტრი გამოსადეგია მაშინ, როცა არსებული გამსვლელი წერტილით ვერ " -"ხერხდება საჭირო საიტთან დაკავშირება ან მისი სათანადოდ ჩატვირთვა. " +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." +"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " +"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " +"encryption.</h4>" msgstr "" -"არჩევის შედეგად მიმდინარე/მოქმედი ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება " -"ახალი Tor-წრედით." +"<h4 class="card-title">ეს გამოსახულება აჩვენებს, თუ რა ინფორმაციაა ხილული " +"მეთვალყურეებისთვის, Tor-ბრაუზერითა და HTTP-დაშიფვრით ან მათ გარეშე."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." -msgstr "" -"დანარჩენი ჩანართები და ფანჯრები, რომლებშიც იგივე საიტის სხვა გვერდებია " -"გახსნილი, აგრეთვე ახალ წრედს გამოიყენებს, ხელახლა ჩატვირთვის შემდეგ." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" +msgstr "როგორ გავუშვა შუალედური ან მცველი გადამცემი Debian-ზე?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." +"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"ამ შემთხვევაში, პირადი მონაცემები არ წაიშლება და არც თქვენი მოქმედებების " -"განცალკევება არ მოხდება, ასევე ეს ყველაფერი არ იმოქმედებს თქვენს კავშირზე " -"სხვა საიტებთან." +"უფრო ღრმად თუ გსურთ გაეცნოთ, როგორ ხდება გადამცემის გაშვება, იხილეთ <mark><a" +" href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor-" +"გადამცემის სახლემძღვანელო</a></mark>. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." +msgstr "* გაუშვით "apt-get install tor" (root-უფლებით)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " -"what can I do?" +"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " +"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"საიტი (ბანკი, ელფოსტის მომწოდებელი და ა.შ.) ზღუდავს ჩემს ანგარიშს Tor-ის " -"გამოყენებისას, რა შეიძლება მოვიმოქმედო?" +"* გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, თარიღისა და სასაათე სარტყლის სისწორე. დააყენეთ " +"ntp ან openntp (ან მსგავსი) ნაკრები, გამართულად შენარჩუნებისთვის."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერით კავშირისას, უმეტეს შემთხვევაში ჩანს, რომ მსოფლიოს სულ სხვა " -"წერტილიდან შედიხართ საიტზე." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* ჩაასწორეთ /usr/local/etc/tor/torrc შემდეგნაირად:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." +"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " +"Tor will guess)" msgstr "" -"ზოგიერთმა მათგანმა კი, მაგალითად ბანკებმა ან ელფოსტის მომსახურების " -"მომწოდებლებმა, ეს შეიძლება აღიქვას თქვენი ანგარიშის უკანონო ხელყოფად და " -"მასზე წვდომის უფლება სრულად შეზღუდოს. " +"## IP-მისამართი ან დასახელება შემომავალი კავშირებისთვის (დატოვეთ შენიშვნის " +"სახით და Tor გაარჩევს)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#Address noname.example.com" +msgstr "#Address noname.example.com" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set the nickname of this relay" +msgstr "## მიუთითეთ გადამცემის ზედმეტსახელი" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Nickname ididnteditheconfig" +msgstr "Nickname ididnteditheconfig" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set your own contact info" +msgstr "## მიუთითეთ საკუთარი საკონტაქტო მონაცემები" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" +msgstr "## თუ რამდენიმე გადამცემს მართავთ, მოაქციეთ ერთ ოჯახში" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ORPort 9001" +msgstr "ORPort 9001" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "DirPort 9030" +msgstr "DirPort 9030" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." +"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " +"bandwidth caps)" msgstr "" -"ერთადერთი გზა ამის მოსაგვარებლად, ანგარიშის აღდგენაა, საიტზე მოცემული " -"მითითებების მიხედვით ან მხარდაჭერის სამსახურთან დაკავშირება და მათთვის " -"არსებული მდგომარეობის ახსნა." +"## მიუთითეთ თქვენი გამტარუნარიანობა (დატოვეთ შენიშვნის სახით თუ გსურთ Tor-" +"გაეშვას შეზღუდვის გარეშე)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExitPolicy reject *:*" +msgstr "ExitPolicy reject *:*" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)" +msgstr "* გაუშვით "service tor reload" (root-უფლებით)" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." +"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" +" the ports you configured are reachable from the outside." msgstr "" -"ამ ყველაფრის არიდება შესაძლებელია იმ შემთხვევაში, თუ თქვენი მომსახურების " -"მომწოდებელი გთავაზობთ 2-საფეხურიან დამოწმებას ანგარიშზე შესვლისას, რაც " -"დაცვის გაცილებით უკეთეს საშუალებას წარმოადგენს, ვიდრე IP-მისამართების " -"გამოყენება." +"* მას შემდეგ, რაც თქვენი გადამცემი დაუკავშირდება ქსელს, შეეცდება შეამოწმოს, " +"არის თუ არა თქვენ მიერ გამართული პორტები ხელმისაწვდომი გარედან."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "" -"დაუკავშირდით თქვენი მომსახურების მომწოდებელს და ჰკითხეთ, აქვთ თუ არა 2FA." - -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "Tor-ბრაუზერი ამჟამად ხელმისაწვდომია Windows, Linux და OSX სისტემებზე." +"ეს საფეხური ჩვეულებრივ სწრაფია, თუმცა შესაძლოა რამდენიმე წუთს გასტანოს."
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " -"Orfox." +"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Android-ზე, Guardian Project-ის გუნდი უზრუნველყოფს Tor-ით აღჭურვილი " -"პროგრამების, Orbot-ისა და Orfox-ის ხელმისაწვდომობას." - -#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "შემიძლია Tor-ბრაუზერის ნაგულისხმევად მითითება?" +"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (თვითშემოწმებამ " +"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " -"default browser." +"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " +"from the outside." msgstr "" -"ამჟამად არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ის ნაგულისხმევ ბრაუზერად " -"გამოსაყენებლად." +"თუ ამ შეტყობინებას ვერ ნახავთ, ეს ნიშნავს რომ გადამცემი არაა გარედან " +"ხელმისაწვდომი."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." +"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " +"specified in your torrc are correct, etc." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი მუშაობისას ცდილობს სრულად გამიჯნოს თავი დანარჩენი სისტემისგან " -"და მისი ნაგულისხმევ ბრაუზერად დაყენება არასასურველი იქნება." +"გადაამოწმეთ თქვენი ქსელის ფარი, torrc-ში მითითებული IP-მისამართისა და " +"პორტების სისწორე და ა.შ."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" -" anonymity-breaking." +"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" +" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," +" etc your relay is using." msgstr "" -"შედეგად, საიტი შესაძლოა ხან Tor-ბრაუზერში გაიხსნას, ხან კი სხვა ბრაუზერში, " -"რაც მეტად სახიფათო და ხელისშემშლელია ვინაობის გამხელისგან დაცვისთვის." +"როცა დადასტურდება ხელმისაწვდომობა, აიტვირთება „სერვერის აღმწერი“ მონაცემები " +"უფლებამოსილ მხარესთან, რაც აცნობებს მომხმარებლებს თქვენი გადამცემის " +"მისამართს, პორტს, გასაღებებს და ა.შ."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, მეც ვხდები სხვების კავშირის გადამცემი?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " +"<mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" +" see whether your relay has successfully registered in the network." +msgstr "" +"რამდენიმე საათის შემდეგ (გასავრცელებლად საკმარისი დროის გასვლისას), " +"შეგეძლებათ მოითხოვოთ <mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3E%E1%83%92%E1%83%90%E1%...</a></mark>" +" მონაცემები იმის გასარკვევად, თუ როგორი წარმატებით დაემატა თქვენი გადამცემი " +"ქსელში."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, თქვენ არ ასრულებთ ქსელში გადამცემის მოვალეობას." +"წინააღმდეგ შემთხვევაში, გადაამოწმეთ ქსელის ფარი, IP-მისამართი და პორტები " +"ხელახლა."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run an exit relay on Debian?" +msgstr "როგორ გავუშვა გამსვლელი წერტილი Debian-ზე?" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." +"* Review our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" relay guidelines</a></mark>" msgstr "" -"ანუ, თქვენი კომპიუტერი არ იქნება გამოყენებული სხვების მიერ გადაცემული " -"მონაცემების გასატარებლად." +"* გადახედეთ ჩვენს <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" წერტილის შესახებ მითითებებს</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." +"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"თუ სურვილი გაქვთ გახდეთ გადამცემი, გთხოვთ იხილოთ ჩვენი <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor-" -"გადამცემის სახელმძღვანელო</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "რატომაა Tor-ბრაუზერი აღჭურვილი ჩართული Javascript-ით?" +"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (თვითშემოწმებამ " +"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." +"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " +"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " +"ports, keys, etc your relay is using." msgstr "" -"NoScript ნაგულისხმევად უშვებს JavaScript-ს, ვინაიდან საიტების უმეტესობა, არ " -"მუშაობს გამორთული Javascript-ით." +"* როცა დადასტურდება ხელმისაწვდომობა, აიტვირთება „სერვერის აღმწერი“ " +"მონაცემები უფლებამოსილ მხარესთან, რაც აცნობებს მომხმარებლებს თქვენი " +"გადამცემის მისამართს, პორტს, გასაღებებს და ა.შ."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " -"default because it would cause so many problems for them." +"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" exit policy</a></mark>." msgstr "" -"მომხმარებლების დიდი ნაწილი, საერთოდ შეეშვებოდა Tor-ის გამოყენებას, თუ " -"Javascript-ს სრულად გავთიშავდით, ვინაიდან ეს ძალიან ბევრ დაბრკოლებას " -"შეუქმნიდა მათ." +"ჯობია, თუ გირჩევნიათ გადართვა <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" სახის გასვლაზე</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"Javascript enabled by default." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" -"საერთო ჯამში, ჩვენ გვსურს, რომ Tor-ბრაუზერი იყოს, რაც შეიძლება მეტად დაცული," -" ამავდროულად კი გამოსადეგი მომხმარებელთა უმრავლესობისთვის, ეს კი სწორედ " -"მიიღწევა Javascript-ის ჩართულად დატოვებით, ნაგულისხმევად." +"როგორ გავუშვა შუალედური ან მცველი გადამცემი FreeBSD-ზე ან HardenBSD-ზე?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." +msgstr "* გაუშვით "pkg install tor" (root-უფლებით)." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." +msgstr "* გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, თარიღისა და სასაათე სარტყლის სისწორე." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enabling ntpd is suggested." +msgstr "შემოთავაზებულია ntpd-ს ჩართვა." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* ჩაასწორეთ /usr/local/etc/tor/torrc შემდეგნაირად:" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "RunAsDaemon 1" +msgstr "RunAsDaemon 1" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " -"Browser Onion menu under "Security Settings")." +"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" msgstr "" -"იმ მომხმარებლებს, რომელთაც სურთ Javascript გამორთონ ყველა HTTP-საიტზე " -"ნაგულისხმევად, ვურჩევთ გადააადგილონ Tor-ბრაუზერის უსაფრთხოების რბია (Tor-" -"ბრაუზერის Onion-მენიუდან „უსაფრთხოების პარამეტრებში“)." +"* დარწმუნდით, რომ tor ჩართვისას ეშვება პარამეტრით "sysrc tor_enable=YES" " +"(root-უფლებით)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor start" (as root)" +msgstr "* გაუშვით "service tor start" (root-უფლებით)" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " -"both block Javascript on HTTP sites." +"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"დაბალი/ნაგულისხმევი პარამეტრები უშვებს Javascript-ს, თუმცა საშუალო და მაღალი" -" დონე ორივე ზღუდავს მას HTTP-საიტებზე." +"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/tor/notices.log ფაილში ჩანაწერი "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." " +"(თვითშემოწმებამ აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. " +"მშვენიერია)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the captchas?" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" +msgstr "როგორ დავრწმუნდე, რომ მართებულ ნაკრებს ვიყენებ Ubuntu-ზე?" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " +"updated. If you use them, you will miss important stability and security " +"fixes." msgstr "" -"რამენაირად შესაძლებელია შესამოწმებელი გამოსახულებებისთვის თავის არიდება?" +"* არ გამოიყენოთ ნაკრებები Ubuntu-ს საცავის. არაა სათანადოდ განახლებული. მათი" +" გამოყენების შემთხვევაში, არ იქნება უზრუნველყოფილი მდგრადობა და უსაფრთხოება." + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" +msgstr "* დაადგინეთ თქვენი Ubuntu-ს ვერსია შემდეგი ბრძანების გაშვებით:" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ lsb_release -c" +msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." +"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" +" you found in the previous step for <version>." msgstr "" -"სამწუხაროდ, ვებსაიტების ნაწილი ავალდებულებს Tor-ის მომხმარებლებს შემოწმების " -"(CAPTCHA) გავლას, რისი მოცილებაც ჩვენ არ შეგვიძლია." +"* root-უფლებით, დაამატეთ შემდეგი სტრიქონები ფაილში /etc/apt/sources.list. " +"გამოიყენეთ წინა საფეხურზე დადგენილი ვერსია <version>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " -"using their services." -msgstr "" -"ერთადერთი გამოსავალი ამ შემთხვევაში ის იქნება, აცნობოთ ვებსაიტის მფლობელებს " -"რომ მათი შესამოწმებელი გამოსახულებები ხელს უშლის მომხმარებლებს, მათ შორის " -"თქვენც, მათ მიერ შემოთავაზებული მომსახურებებით სარგებლობაში." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "შეიძლება რამდენიმე Tor-ბრაუზერის ერთდროულად გაშვება?" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " -"work as anticipated on many platforms." +"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " +"commands:" msgstr "" -"ჩვენ არ გირჩევთ რამდენიმე Tor-ბრაუზერის ერთდროულად გაშვებას და სათანადოდ " -"შეიძლება ვერც იმუშაოს სისტემების უმეტესობაზე." +"* დაამატეთ gpg-გასაღები გამოყენებული ნაკრებების დამოწმებისთვის, შემდეგი " +"ბრძანებებით:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "მესაჭიროება Tor-ბრაუზერი ინგლისურისგან განსხვავებულ ენაზე." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +msgstr "" +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We currently offer <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> in the following languages:" +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" -"ჩვენ <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en" -"">Tor-ბრაუზერს</a></mark> გთავაზობთ შემდეგ ენებზე:" +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* English (en-US)" -msgstr "* English (en-US)" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +msgstr "" +"* გაუშვით შემდეგი ბრძანებები ხელმოწერების დაყენებისა და შემოწმებისთვის:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* العربية (ar)" -msgstr "* العربية (ar)" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get update" +msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "* Deutsch (de)" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Español (es-ES)" -msgstr "* Español (es-ES)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" +msgstr "როგორ გავუშვა obs4-ხიდი Debian-ზე?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* فارسى (fa)" -msgstr "* فارسى (fa)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." +msgstr "* გაუშვით "apt-get install tor obfs4proxy" (root-უფლებით)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Français (fr)" -msgstr "* Français (fr)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +msgstr "" +"დააყენეთ ntp ან openntp (ან მსგავსი) ნაკრები, გამართულად შენარჩუნებისთვის."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Italiano (it)" -msgstr "* Italiano (it)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "BridgeRelay 1" +msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 日本語 (ja)" -msgstr "* 日本語 (ja)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Korean (ko)" -msgstr "* Korean (ko)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExtORPort auto" +msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Nederlands (nl)" -msgstr "* Nederlands (nl)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)." +msgstr "* გაუშვით "service tor reload" (root-უფლებით)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Polish (pl)" -msgstr "* Polish (pl)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +msgstr "" +"* მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი "Self-testing indicates" +" your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (თვითშემოწმებამ " +"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Português (pt-BR)" -msgstr "* Português (pt-BR)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " +"indicating that obfs4proxy is functional." +msgstr "" +"* ასევე, წესით იხილავთ შეტყობინებას "Registered server transport 'obfs4'" " +"(obfs4 გადამყვანი აწყობილია), რაც მიუთითებს, რომ obfs4proxy ამოქმედებულია."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Русский (ru)" -msgstr "* Русский (ru)" +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Should I run an exit relay from home?" +msgstr "ღირს გამსვლელი წერტილის გაშვება სახლიდან? "
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* Türkçe (tr)" +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No." +msgstr "არა."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "* Vietnamese (vi)" +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " +"possible that officers will seize your computer." +msgstr "" +"თუ სამართალდამცავები დაინტერესდებიან თქვენი გამსვლელი წერტილიდან გამავალი " +"მონაცემებით, შესაძლოა ჩამოგართვან კომპიუტერი."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 简体字 (zh-CN)" -msgstr "* 简体字 (zh-CN)" +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " +"your home internet connection." +msgstr "" +"ამიტომ, კარგი იქნება, თუ გამსვლელ წერტილს არ გაუშვებთ თქვენს სახლში, ანუ " +"თქვენი სახლის ქსელის გამოყენებით."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" -msgstr "ჩემი ქსელის მმართველი გაიგებს რომ Tor-ბრაუზერს ვიყენებ?" +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " +"supportive of Tor." +msgstr "" +"სანაცვლოდ, აჯობებს გამსვლელი წერტილი გაუშვათ ფასიანი მომსახურების " +"საშუალებით, რომელშიც მხარდაჭერილი იქნება Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " +"traffic through it." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, ვერავინ იხილავს, თუ რომელ ვებსაიტებს ეწვევით." +"იქონიეთ ცალკე IP-მისამართი გამსვლელი წერტილისთვის და არ გაატაროთ თქვენი " +"მონაცემები მისი საშუალებით."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." +"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" +" the computer hosting your exit relay." msgstr "" -"თუმცაღა, თქვენი ინტერნეტის მომსახურების მომწოდებელს და ქსელის მმართველებს " -"შეეძლებათ გაიგონ, რომ Tor-ქსელთან ხართ დაკავშირებული, მაგრამ მათ ვერ " -"ეცოდინებათ, რას აკეთებთ მაგ ქსელის შიგნით." +"რასაკვირველია, არანაირი პირადი ან მნიშვნელოვანი მონაცემები არ უნდა დაიტანოთ " +"იმ კომპიუტერზე, რომელსაც გამსვლელ წერტილად ამუშავებთ."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." +"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " +"websites, and how can I access them?" msgstr "" -"ხარვეზებს ვაწყდები Facebook-ის, Twitter-ის ან ზოგიერთი სხვა საიტის გარკვეული" -" შესაძლებლობების გამოყენებისას, Tor-ბრაუზერით სარგებლობის დროს." +"გამიგია საიტების შესახებ, რომლებიც მხოლოდ Tor-იდანაა ხელმისაწვდომი. რა სახის" +" საიტებია და როგორ შემიძლია მათთან წვდომა?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." +"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " +"the TLD .onion." msgstr "" -"ზოგჯერ, Javascript-ით დატვირთულ საიტებზე შეიმჩნევა ხარვეზები და შეყოვნებები " -"Tor-ბრაუზერში." +"საიტებს, რომლებიც მხოლოდ Tor-იდანაა ხელმისაწვდომი, ეწოდება „onions“, " +"ვინაიდან მათი მისამართის დაბოლოებაა .onion."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " -"security slider." +"For example, the DuckDuckGo onion is <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." msgstr "" -"მარტივი გზა ამის გამოსასწორებლად „onion-მენიუში“ უსაფრთხოების რბიის " -"გამოყენებაა." +"მაგალითად, DuckDuckGo-ს შესაბამისი onion არის <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "დააყენეთ უსაფრთხოება „ჩვეულებრივ“ რეჟიმზე." +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can access these websites by using Tor Browser." +msgstr "ამ საიტებთან წვდომა შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერით."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" +" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" -"რატომაა Tor-ბრაუზერი Firefox-ზე დაფუძნებული და არა რომელიმე სხვა ბრაუზერზე?" +"მისამართები უნდა გაცნობონ თავად საიტის მფლობელებმა, ვინაიდან onion-საიტები " +"არაა აღრიცხული საძიებო სისტემებში, ჩვეულებრივი საიტების მსგავსად."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a .onion or what are onion services?" +msgstr "რას წარმოადგენს .onion ან Onion-მომსახურებები?" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." +"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " +"including publishing anonymous websites." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი წარმოადგენს Firefox-ის გადამუშავებულ ვერსიას, მორგებულს " -"საგანგებოდ Tor-ზე." +"Onion-მომსახურებები საშუალებას აძლევს ხალხს, არა მხოლოდ მოინახულონ, არამედ " +"გამოაქვეყნონ მასალები, მათ შორის საიტები, ვინაობის გაუმხელელად."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." +"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " +"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " +"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " +"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " +"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" +"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" -"დიდი სამუშაოებია ჩატარებული Tor-ბრაუზერის შექმნაში, ასევე გარკვეული " -"დანამატების, რომლებიც გამოყენებულია პირადი მონაცემები დაცვისა და " -"უსაფრთხოების გასაუმჯობესებლად." +"Onion-მომსახურებები ასევე გამოსადეგია მონაცემების დართვისგან თავისუფალი " +"მიმოწერებისა და ფაილების გაზიარებისთვის, მეტად უსაფრთხო ურთიერთობისთვის " +"ჟურნალისტებსა და მათ წყაროებს შორის, ასეთია <mark><a " +"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> ან <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, დაცული პროგრამული " +"განახლებები და კიდევ უფრო მეტად უსაფრთხო საშუალებები, ისეთ ცნობილ საიტებთან " +"წვდომისთვის, როგორიცაა <mark><a href="https://www.facebook.com/notes" +"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-" +"secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." +"These services use the special-use tld .onion (instead of " +".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"მიუხედავად იმისა, რომ ტექნიკურად შესაძლებელია Tor-ის სხვა ბრაუზერებით " -"გამოყენებაც, შედეგად თქვენ დაუცველი დარჩებით შესაძლო შეტევებისა და " -"მონაცემების გაჟონვისგან, შესაბამისად, დაჟინებით გირჩევთ, არ სცადოთ ეს." +"ეს მომსახურებები იყენებს საგანგებო დამისამართებას .onion (ნაცვლად " +".com,.net,.org და სხვ.) და ხელმისაწვდომია მხოლოდ Tor-ქსელიდან."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " -"about the design of Tor Browser</a></mark>." +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3E%E1%83%98%E1%... " -"ვრცლად, Tor-ბრაუზერის შემუშავების შესახებ</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "Tor-ბრაუზერი განსხვავებულ წრედს იყენებს თითოეული საიტისთვის?" +"როდესაც უკავშირდებით ვებსაიტს, რომელიც onion-მომსახურებას იყენებს, Tor-" +"ბრაუზერი გაჩვენებთ მისამართების ველში ხახვის პატარა მწვანე ხატულას, კავშირის" +" მდგომარეობის აღსანიშნავად: უსაფრთხოა და იყენებს onion-მომსახურებას."
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "Tor-ბრაუზერში, ყოველი ახალი მისამართი იღებს საკუთარ წრედს." +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " -"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " -"design." +"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" +" an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" -"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability">Tor-ბრაუზერის შემუშავებისა და " -"გამოშვების</a></mark> მასალებში უკეთაა ახსნილი, მისი მუშაობის პრინციპი." +"ამასთან, თუ საიტს რომელსაც ეწვევით onion-მომსახურებასთან ერთად გააჩნია " +"https, ხახვის მწვანე ხატულასთან ერთად გამოჩნდება საკეტის ნიშანიც."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "რატომაა საძიებო სისტემად DuckDuckGo გამოყენებული?" +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " +"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " +"reach the site." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერის 6.0.6 გამოშვებიდან მოყოლებული, მთავარ საძიებო სისტემად " -"მითითებულია DuckDuckGo." +"თუ ვერ უკავშირდებით სასურველ onion-მომსახურებას, გადაამოწმეთ შეყვანილი " +"16-სიმბოლოიანი ან ახალი სახის 56-სიმბოლოიანი onion-მისამართის სისწორე: მცირე" +" შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-ბრაუზერს საიტთან წვდომის საშუალებას."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " +"service</a>." msgstr "" -"უკვე დიდ ხანია, რაც Disconnect-ს, რომელსაც ვიყენებდით Tor-ბრაუზერში, აღარ " -"ჰქონდა წვდომა Google-ის ძიების შედეგებთან." +"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ <a" +" href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>-ს Onion-" +"მომსახურებასთან დაკავშირების მეშვეობით."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Tor Glossary" +msgstr "Tor-სიტყვარი" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" msgstr "" -"ვინაიდან, Disconnect წარმოადგენს მაკავშირებელ სისტემას, რომელიც " -"მომხმარებლებს აძლევს სხვა საძიებო სისტემების არჩევის საშუალებას, საბოლოოდ " -"მხოლოდ Bing-ის შედეგებს იძლეოდა, რაც უმეტეს შემთხვევაში, არასათანადო " -"ხარისხის იყო." +"ჩვენი ერთობის გუნდმა შეადგინა, Tor-თან დაკავშირებული ცნებების აღმნიშვნელი " +"სიტყვების კრებული." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[A](#a) |" +msgstr "[A](#a) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[B](#b) |" +msgstr "[B](#b) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[C](#c) |" +msgstr "[C](#c) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[D](#d) |" +msgstr "[D](#d) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[E](#e) |" +msgstr "[E](#e) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[F](#f) |" +msgstr "[F](#f) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[G](#g) |" +msgstr "[G](#g) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[H](#h) |" +msgstr "[H](#h) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "Tor-ბრაუზერი რატომ წერს შეცდომას Firefox-ის გაუმართაობის შესახებ?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[I](#i) |" +msgstr "[I](#i) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " -"Firefox may occur." -msgstr "" -"Tor-ბრაუზერი დაფუძნებულია <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/">Firefox ESR-ზე</a></mark>, ასე რომ, შესაძლოა " -"ადგილი ჰქონდეს Firefox-სთან დაკავშირებულ შეცდომებს." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[J](#j) |" +msgstr "[J](#j) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." -msgstr "" -"გთხოვთ დარწმუნდით, რომ Tor-ბრაუზერი უკვე არაა გაშვებული და მის ფაილებს " -"ათავსებთ იმ საქაღალდეში, რომელშიც თქვენს ანგარიშს გააჩნია საჭირო ნებართვები." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[K](#k) |" +msgstr "[K](#k) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMy antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " -"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." -msgstr "" -"თუ ანტივირუსული პროგრამა გაქვთ გაშვებული, გთხოვთ იხილოთ <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3E%E1%83%A9%E1%83%94%E1%83%9B%E1... ანტივირუსული/მავნე " -"პროგრამებისგან დასაცავი საშუალება ხელს მიშლის Tor-ბრაუზერთან " -"წვდომაში</a></mark>, ხშირია შემთხვევები, როცა ანტივირუსული/მავნე " -"პროგრამებისგან დასაცავი საშუალებები მსგავს ხარვეზებს იწვევს." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[L](#l) |" +msgstr "[L](#l) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" -msgstr "" -"მაინც შემიძლია სხვა ბრაუზერების გამოყენება, როგორიცაა Chrome, Firefox, როცა " -"Tor-ბრაუზერს ვიყენებ?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[M](#m) |" +msgstr "[M](#m) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." -msgstr "რასაკვირველია, ჩვეულებრივ შეგიძლიათ სხვა ბრაუზერების გამოყენება." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[N](#n) |" +msgstr "[N](#n) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." -msgstr "" -"თუმცა, გასათვალისწინებელია, რომ პირადი მონაცემების დაცვის ის საშუალებები, " -"რაც Tor-ბრაუზერშია წარმოდგენილი, სხვა ბრაუზერებს არ გააჩნია." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[O](#o) |" +msgstr "[O](#o) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." -msgstr "" -"ასევე, სიფრთხილე გამოიჩინეთ Tor-სა და ნაკლებად უსაფრთხო ბრაუზერებს შორის " -"გადართვისას, ვინაიდან უნებლიედ, შესაძლოა არასასურველი ბრაუზერი გამოიყენოთ იმ" -" მოქმედებისთვის, რომლისთვისაც Tor-ის გამოყენებას აპირებდით." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[P](#p) |" +msgstr "[P](#p) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "შემიძლია Tor-ბრაუზერი გავხადო ნაგულისხმევი ბრაუზერი?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Q](#q) |" +msgstr "[Q](#q) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " -"browser." -msgstr "" -"სამწუხაროდ, არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ბრაუზერის ნაგულისხმევად " -"დასაყენებლად." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[R](#r) |" +msgstr "[R](#r) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "საიტი რომელზე შესვლასაც ვცდილობ, ზღუდავს Tor-ით წვდომას." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[S](#s) |" +msgstr "[S](#s) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"ზოგჯერ, ვებსაიტები ზღუდავს Tor-ის მომხმარებლებს, ვინაიდან ვერ ასხვავებს " -"ჩვეულებრივ Tor-მომხმარებელს, ავტომატური პროგრამებისგან." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[T](#t) |" +msgstr "[T](#t) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"საუკეთესო გზა, Tor-მომხმარებლებისთვის საიტებზე შეზღუდვის მოსახსნელად, ამ " -"საიტების მმართველებთან პირდაპირ დაკავშირებაა." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[U](#u) |" +msgstr "[U](#u) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "რაღაც ამის მსგავსი წესით იმუშავებს:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[V](#v) |" +msgstr "[V](#v) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -"„გამარჯობა! ვცილობდი თქვენს საიტთან xyz.com დაკავშირებას Tor-ბრაუზერის " -"გამოყენებით და აღმოვაჩინე, რომ Tor-ის მომხმარებლებისთის შეზღუდული გაქვთ " -"თქვენს საიტთან წვდომა." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[W](#w) |" +msgstr "[W](#w) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"მსურს, შეგაცვლევინოთ ეს გადაწყვეტილება; Tor-ს იყენებენ ადამიანები მთელი " -"მსოფლიოდან, თავიანთი პირადი მონაცემების დასაცავად და ცენზურასთან " -"ბრძოლისთვის." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[X](#x) |" +msgstr "[X](#x) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Tor-ის მომხმარებლების შეზღუდვით, თქვენ უზღუდავთ ხალხს ინტერნეტის თავისუფლად " -"გამოყენების საშუალებას ისეთი ქვეყნებიდან, სადაც მათზე ზეწოლას აქვს ადგილი " -"ხელისუფლებისგან, მათ შორის იმ ჟურნალისტებსა და მკვლევარებს, რომელთაც სურთ " -"თავი დაიცვან ვინაობის გამჟღავნებისგან, თავლყურისდევნებისა და " -"ზედამხედველებისგან, ასევე იმ რიგით ადამიანებს, რომელთაც უბრალოდ სურთ, " -"ინტერნეტში მათი მოქმედებების აღრიცხვისგან თავის არიდება." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Y](#r) |" +msgstr "[Y](#r) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." -msgstr "" -"გთხოვთ, მხარი დაუჭიროთ პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და ინტერნეტის " -"თავისუფლებას და დართოთ Tor-ის მომხმარებლებს xyz.com საიტთან წვდომის ნება." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Z](#z)" +msgstr "[Z](#z)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you."" -msgstr "გმადლობთ.“" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## A" +msgstr "## A"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"ბანკების ან სხვა დაცული მომსახურებების მომწოდებელი ვებსაიტების შემთხვევაში, " -"ხშირია ადგილმდებარეობის მიხედვით შეზღუდვა (თუ ბანკმა იცის რომ ხშირად იყენებთ" -" მის მომსახურებებს გარკვეული ქვეყნიდან და მოულოდნელად დაუკავშირდებით " -"მსოფლიოს მეორე კუთხეში არსებული გამსვლელი წერტილიდან, თქვენი ანგარიში " -"შეიძლება ჩაიკეტოს ან დროებით შეჩერდეს)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### add-on, extension, or plugin" +msgstr "### დამატებები, გაფართოებები ან მოდულები (Addons)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " +"browsers](#web-browser) to give them new features." msgstr "" -"თუ ვერ ახერხებთ onion-მომსახურებასთან დაკავშირებას, გთხოვთ იხილოთ <a " -"href="#onionservices-3">ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!</a>" - -#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "შემიძლია Tor-ის სხვა ბრაუზერით გამოყენება, გარდა Tor-ბრაუზერის?" +"დამატებები, გაფართოებები და მოდულები წარმოადგენს პროგრამულ ნაწილებს, " +"რომლებიც შეიძლება ჩაიდგას [ბრაუზერში](#web-browser) ახალი შესაძლებლობების " +"დასამატებლად."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." +"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" -"ჩვენ დაჟინებით გირჩევთ არ გამოიყენოთ Tor რომელიმე სხვა ბრაუზერით, გარდა Tor-" -"ბრაუზერის." +"Tor-ბრაუზერს მოყვება ორი დამატება ჩადგმული: [NoScript](#noscript) და [HTTPS " +"Everywhere](#https-everywhere)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." +"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Tor-ის სხვა ბრაუზერით გამოყენებისას, დაუცველი დარჩებით პირადი მონაცემების " -"უსაფრთხოების იმ საშუალებების გარეშე, რომელიც Tor-ბრაუზერს გააჩნია." +"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან ამის " +"შედეგად, შესაძლოა საფრთხის ქვეშ დადგეს თქვენი პირადი მონაცემების და ვინაობის" +" გაუმხელობა."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "Tor-პროექტი ქმნის პროგრამას პირადი მიმოწერისთვის?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### antivirus software" +msgstr "### ანტივირუსული პროგრამა (antivirus software)"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>." +"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " +"software." msgstr "" -"არა. თერთმეტი საცდელი გამოშვების შემდეგ, ჩვენ შევწყვიტეთ მხარდაჭერა " -"პროგრამის <a href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-" -"messenger">Tor Messenger</a>." +"ანტივირუსული პროგრამა გამოიყენება მავნე პროგრამების ასარიდებლად, აღმოსაჩენად" +" და მოსაცილებლად."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " -"don't have the resources to make it happen right now." +"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"running on your computer." msgstr "" -"ჩვენ კვლავ მიგვაჩნია, რომ Tor-ის გამოყენება მიმოწერის პროგრამებში " -"შესაძლებელია, უბრალოდ, ჯერჯერობით არ გვაქვს სათანადო სახსრები, ამ ყველაფრის " -"განსახორციელებლად." +"ანტივირუსულმა პროგრამამ შეიძლება შეაფერხოს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor)-ქსელის გამართულად მუშაობა თქვენს კომპიუტერში."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Do you? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " -"us</a></mark>." +"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" +" do not know how to allow Tor." msgstr "" -"თქვენ გაქვთ? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3E%E1%83%93%E1%83%90%...</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an Android device?" -msgstr "შემიძლია Tor-ის Android-მოწყობილობაზე გაშვება?" +"შესაძლოა დაგჭირდეთ ანტივირუსის შესახებ მასალებისა და მითითებების გაცნობა, თუ" +" არ იცით, როგორ უნდა დაამატოთ გამონაკლისებში Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." -msgstr "Tor-ს Android-ზე უზრუნველყოფს Guardian Project." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### app" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"More information can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " -"web pages." +"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " +"runs in a [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"ვრცლად, შეგიძლიათ იხილოთ <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> და " -"<mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>-ის " -"ვებგვერდებზე." +"ვებაპლიკაცია (webapp) არის პროგრამა, რომელსაც [მომხმარებელი](#client) უშვებს" +" [ბრაუზერში](#web-browser)."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " -"phone over the Tor network." +"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" +"](#operating-system-os)." msgstr "" -"Orfox განკუთვნილია ვებგვერდების მოსანახულებლად, ხოლო Orbot-ით შესაძლებელია " -"Android-ზე სხვა პროგრამების კავშირის გადამისამართება Tor-ქსელში." +"აპლიკაცია ასევე ეწოდება პროგრამებს, რომლებიც შეიძლება დაყენდეს მობილურის " +"[საოპერაციო სისტემებში](#operating-system-os)."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "რას წარმოადგენს Guardian Project?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Atlas" +msgstr "### Atlas"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " -"website</a></mark>." +"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " +"[relays](#relay)." msgstr "" -"The Guardian Project უზრუნველყოფს Tor-ს (და სხვა პირადი მონაცემების დაცვის " -"პროგრამებს) Android-ზე. ვრცლად, შეგიძლია იხილოთ <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project-ის " -"ვებსაიტზე</a></mark>." +"Atlas არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროს გაშვებული Tor-[გადამცემების](#relay)" +" შესახებ ინფორმაციის გასაცნობად."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "შემიძლია Tor-ის iOS-მოწყობილობაზე გაშვება?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## B" +msgstr "## B"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bandwidth authority" +msgstr "### გამტარუნარიანობის უფლებამოსილი მხარე (bandwidth authority)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." +"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " +"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " +"[consensus](#consensus)." msgstr "" -"ჩვენ გირჩევთ iOS-პროგრამას სახელწოდებით Onion Browser, რომელიც ღია წყაროსია," -" იყენებს Tor-კავშირს და შემუშავებულია იმ პიროვნების მიერ, რომლის საქმიანობაც" -" მეტად ახლოსაა Tor-პროექტთან." +"გადამცემის წარმადობის დასადგენად განკუთვნილ, საგანგებო გადამცემებს, უწოდებენ" +" გამტარუნარიანობის შემმოწმებელ უფლებამოსილ მხარეებს, რომლებიც დროდადრო " +"აღრიცხავს გაზომვებს [გადამცემების](#relay) შესახებ [ერთიან " +"ჩანაწერში](#consensus)."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge" +msgstr "### ხიდი (bridge)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." +"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " +"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " +"cannot identify them easily." msgstr "" -"თუმცა, Apple მოითხოვს, რომ iOS-ზე არსებული ბრაუზერები აუცილებლად იყენებდეს " -"Webkit-ს, რაც არ აძლევს Onion-ბრაუზერს ისეთივე უსაფრთხოების დონის მიღწევის " -"საშუალებას, როგორიც Tor-ბრაუზერშია." +"Tor-ის ჩვეულებრივი [გადამცემების](#relay) მსგავსად, ხიდებიც გაშვებულია " +"მოხალისეების მიერ; თუმცაღა, განსხვავებით რიგითი გადამცემებისა, ისინი არაა " +"საჯაროდ გამოქვეყნებული, შესაბამისად მოწინააღმდეგე მხარე, ვერ შეძლებს მათ " +"ადვილად აღმოჩენას."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." +"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" +" disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">იხილეთ ვრცლად, Onion Browser-ის შესახებ</a></mark>." +"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports) წარმოადგენს გადამცემი " +"ხიდების ერთგვარ სახეობას, რომელიც საშუალებას იძლევა შეინიღბოს თქვენი კავშირი" +" Tor-თან."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" -msgstr "Tor როგორ გავუშვა Windows Phone-ზე?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge authority" +msgstr "### ხიდების უფლებამოსილი მხარე (bridge authority)"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." msgstr "" -"ამჟამად არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ის გასაშვებად Windows Phone-ზე." +"საგანგებო დანიშნულების გადამცემი, რომელიც ამუშავებს და ზედამხედველობს " +"[ხიდების](#bridge) სიას."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "როდის გამოვა Tor-ბრაუზერი Android-ზე?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browser fingerprinting" +msgstr "### ბრაუზერის ამოცნობა (browser fingerprinting)"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " -"releases appear over the coming months." +"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " +"service to make educated guesses about its identity or characteristics." msgstr "" -"ჩვენ ამჟამად ვმუშაობთ Tor-ბრაუზერზე Android-ისთვის და საცდელი ალფა-გამოშვება" -" ალბათ გამოჩნდება რამდენიმე თვეში." +"ამოცნობა გულისხმობს გარკვეული სახის მოქმედებებს, მოწყობილობის ან " +"მომსახურების შესახებ მონაცემების შესაგროვებლად, რომლის შესწავლის შედეგადაც " +"შესაძლებელი იქნება მისი სავარაუდო თავისებურებების დადგენა და მომავალში " +"სხვებისგან გამორჩევა."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please watch our <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " -"announcements and details regarding this project." +"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " +"analyzed." msgstr "" -"გთხოვთ იხილოთ ჩვენი <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3E%E1%83%A1%E1%83%95%E1%83%94%E1%83%A2%E1%...</a></mark> მომავალი " -"განცხადებებისა და დამატებითი ინფორმაციისთვის ამ პროექტთან დაკავშირებით." +"თავისებური ქცევების ან გამოხმაურებების გამოყენებით, შეიძლება მოწყობილობის ან" +" მომსახურების ამოცნობა და დანარჩენებისგან გამორჩევა, შესაბამისი მოკვლევის " +"ჩატარების შედეგად."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "როგორ ჩამოვტვირთო Tor თუ torproject.org შეზღუდულია?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." +msgstr "[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) არ იძლევა ამოცნობის საშუალებას."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browsing history" +msgstr "### ბრაუზერის ისტორია (browsing history)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't download Tor through our <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " -"of Tor delivered to you via GetTor." +"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" +"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" -"თუ ვერ ახერხებთ Tor-ის ჩამოტვირთვას ჩვენი <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3E%E1%83%95%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A1%E1%8...</a></mark>, მისი ასლის " -"მიღება შეგიძლიათ GetTor-ით." +"ბრაუზერის ისტორია არის ჩანაწერები, [ბრაუზერით](#web-browser) გაკეთებული " +"მოთხოვნების და იგი შეიცავს მონაცემებს, როგორიცაა მონახულებული საიტების " +"დასახელებები და მონახულების დროები."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." +"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " +"your [session](#session)." msgstr "" -"GetTor წარმოადგენს მომსახურებას, რომელიც წერილზე პასუხის სახით ავტომატურად " -"აგზავნის Tor-ბრაუზერის უახლესი ვერსიების ჩამოსატვირთ ბმულებს, განთავსებულს " -"სხვადასხვა საიტებზე, რომლებიც ნაკლებად ექცევა ცენზურის ქვეშ, მათ შორის " -"Dropbox, Google Drive და GitHub." +"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) დაუყოვნებლივ შლის მონახულებული გვერდების " +"ისტორიას [სეანსის](#session) დახურვისთანავე."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via email." -msgstr "GetTor-ის გამოყენება ელფოსტით" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## C" +msgstr "## C"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "გაგზავნეთ წერილი ელფოსტაზე gettor@torproject.org." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### captcha" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" -" body of the message and send." +"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"whether the user is human or not." msgstr "" -"დაწერეთ თქვენი საოპერაციო სისტემა (მაგალითად windows, MacOS (OS X) ან linux)" -" წერილის შიგთავსში და გაგზავნეთ." +"იგი წარმოადგენს შესამოწმებელ საშუალებას, რომლითაც ხდება დადგენა, " +"მომხმარებელი ადამიანია თუ რობოტული პროგრამა."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " -"the key used to make the signature, and the package’s checksum." +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " +"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " +"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " +"or from bots." msgstr "" -"GetTor ავტომატურად უპასუხებს წერილს ელფოსტაზე ბმულებით, რომლებითაც " -"შეგეძლებათ ჩამოტვირთოთ Tor-ბრაუზერი, დაშიფრული ხელმოწერით (გამოსადეგია " -"<mark><a href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">ჩამოტვირთული ფაილის ნამდვილობის " -"შესამოწმებლად</a></mark>), ერთგვარი გასაღების ანაბეჭდით, რომელიც წარმოადგენს" -" ფაილის სადარჯამს." +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მომხმარებლებს, ხშირად უწევთ ამ სახის " +"შემოწმებების გავლა, ვინაიდან Tor-ის [გადამცემები](#relay) ზედმეტად ბევრ " +"მოთხოვნას აგზავნის, შედეგად საიტებს უჭირთ განსაზღვრა, ეს მოთხოვნები " +"ადამიანების მიერ არის გამოგზავნილი, თუ ავტომატური პროგრამების."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### checksum" +msgstr "### სადარჯამი (checksum)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." +"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " +"software without errors, the given checksum and the checksum of your " +"downloaded file will be identical." msgstr "" -"შესაძლოა შემოთავაზებული იყოს არჩევანი „32-ბიტიანსა“ და „64-ბიტიან“ " -"პროგრამებს შორის: იგი დამოკიდებულია კომპიუტერის აპარატურაზე, რომელსაც " -"იყენებთ; გაეცანით აპარატურის სახელმძღვანელო მასალებს, საკითხის უკეთ " -"გასარკვევად." +"სადარჯამი ეწოდება ფაილების [ჰეშ](#hash)-მნიშვნელობებს, შესადარებლად " +"განკუთვნილს. თუ პროგრამა შეცდომების გარეშეა ჩამოტვირთული, წინასწარ მოცემული " +"სადარჯამი უნდა ემთხვეოდეს ჩამოტვირთული ფაილის სადარჯამს, შესაბამისად, ამ " +"მნიშვნელობების ერთმანეთთან შედარებით, შეიძლება შემოწმდეს ფაილის ნამდვილობა " +"და მთლიანობა."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "GetTor-ის გამოყენება Twitter-ით." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### circuit" +msgstr "### წრედი (circuit)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " -"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " -"following codes in it (you don't need to follow the account):" +"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " +"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" +" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" +" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" +" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " +"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" +"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " +"clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერის ჩამოსატვირთი ბმულების მისაღებად, შეტყობინება გაგზავნეთ " -"პირდაპირ <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> " -"ანგარიშზე, მოცემული კოდებიდან რომელიმეთი (ანგარიშის გამოწერა არაა საჭირო):" - -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Linux" -msgstr "* Linux" +"გზა, რომელიც [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) აგებულია " +"[კლიენტის](#client) მიერ, შემთხვევით შერჩეული კვანძებისგან. წრედი იწყება ან " +"[ხიდით](#bridge), ან [მცველით](#guard). წრედების უმეტესობა შედგება სამი " +"კვანძისგან – მცველი ან ხიდი, [შუალედური გადამცემი](#middle-relay) და " +"[გამსვლელი](#exit) წერტილი. [Onion-მომსახურებების](#onion-services) დიდი " +"ნაწილი იყენებს ექვს შეერთებას წრედში (გარდა [ცალკეული onion-მომსახურებებისა" +"](#single-onion-service)), გამსვლელი წერტილის გარეშე. Tor-ის თქვენი " +"მიმდინარე წრედის ნახვა, შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერში, ხახვის ღილაკზე დაწკაპებით."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* MacOS (OS X)" -msgstr "* MacOS (OS X)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### client" +msgstr "### კლიენტი (client)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " +"network, typically running on behalf of one user, that routes application " +"connections over a series of [relays](#relay)." +msgstr "" +"[Tor-ში](#tor-/-tor-network/-core-tor), კლიენტი ეწოდება კვანძს Tor-ქსელში, " +"ჩვეულებრივ გაშვებული ერთი მომხმარებლის მიერ, რომელიც პროგრამის კავშირებს " +"ატარებს [გადამცემების](#relay) მწკრივის გავლით."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "GetTor-ის XMPP-ით (Jitsi, CoyIM) გამოყენება." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Compass" +msgstr "### Compass"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" +"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) in bulk." msgstr "" -"Tor-ბრაუზერის ჩამოსატვირთი ბმულების მისაღებად, გაგზავნეთ შეტყობინება " -"gettor@torproject.org მისამართზე, მოცემული რომელიმე კოდით:" +"Compass არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროში გაშვებული [Tor-" +"გადამცემების](#relay) შესახებ, ერთიანი მონაცემების სანახავად."
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### consensus" +msgstr "### ერთიანი ჩანაწერი (consensus)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." +"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " +"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " +"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" +" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"თუ ეს არ მოაგვარებს პრობლემას, იხილეთ ხარვეზების აღმოფხვრის გვერდი <mark><a " -"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html%5C%22%3ETor-" -"ბრაუზერის სახელმძღვანელოში</a></mark>." +"Tor-ის აღნიშვნების მიხედვით, ეწოდება დოკუმენტს, შედგენილს და დამტკიცებულს " +"[ცნობარის უფლებამოსილი მხარეების](#directory-authority) მიერ, ყოველ საათში " +"გადასამოწმებლად, რომ [კლიენტებს](#client) გააჩნია სათანადო მონაცემები " +"[გადამცემების](#relay) შესახებ, რომლებიც ქმნიან [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cookie" +msgstr "### ფუნთუშები (cookies)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." +"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " +"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " +"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " +"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " +"cookies." msgstr "" -"ხარვეზს გადავაწყდი Tor-თან დაკავშირებისას და ვერ გავარკვიე რა არ მუშაობს." +"[HTTP](#http)-ფუნთუშა (ასევე ბრაუზერის ფუნთუშა) ეწოდება მონაცემების მცირე " +"სახის ნაკრებს, რომელსაც საიტი აგზავნის და ინახავს მომხმარებლის კომპიუტერში," +" [ბრაუზერის](#web-browser) მეშვეობით, გვერდების მონახულებისას. [Tor-" +"ბრაუზერი](#tor-browser) არ ინახავს ფუნთუშებს."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cross-site scripting (XSS)" +msgstr "### საიტთაშორისი სკრიპტის გაშვება (cross-site scripting)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" +" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." msgstr "" -"თუ ხარვეზია დაკავშირებისას, გთხოვთ აირჩიოთ „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების " -"ასლი“." +"საიტთაშორისი სკრიპტების გაშვება (XSS) საშუალებას აძლევს შემტევს, დაამატოს " +"მავნე შესაძლებლობები ან მოქმედებები ვებსაიტს, რომელიც სხვა " +"დანიშნულებისთვისაა განკუთვნილი."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "" -"შემდეგ ჩასვით Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერი რამე ტექსტურ ფაილში ან დოკუმენტში." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cryptographic signature" +msgstr "### შიფრის ხელმოწერა (cryptographic signature)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" +"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " +"is created by the holder of the private portion of a [public key " +"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " +"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " +"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " +"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" +" you to get. For more information about how you can verify signatures, " +"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" -"წესით იხილავთ, ქვემოთ მოცემული გავრცელებული შეცდომებიდან რომელიმეს (მონახეთ " -"შემდეგი ხაზი Tor-ის ჩანაწერში):" +"შიფრის ხელმოწერა ადასტურებს წერილის ან ფაილის ნამდვილობას. იგი იქმნება " +"საიდუმლო გასაღების მფლობელის მიერ, [საჯარო გასაღებით დაშიფვრის](#public-key-" +"cryptography) გასაღებების წყვილიდან და შეიძლება დამოწმდეს შესაბამისი საჯარო " +"გასაღებით. თუ თქვენ ჩამოტვირთავთ პროგრამას მისამართიდან torproject.org, მის " +"პოვნას შეძლებთ ხელმოწერის ფაილებში (.asc). ისინი წარმოდგენილია PGP-" +"ხელმოწერების სახით, ასე რომ შეგეძლებათ გადაამოწმოთ, ჩამოტვირთული ფაილი " +"ნამდვილად თქვენთვის იყო განკუთვნილი თუ არა. ვრცლად, ხელმოწერების დამოწმების " +"შესახებ, იხილეთ https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### გავრცელებული შეცდომა #1 ჩანაწერში: პროქსი-კავშირის ჩაშლა" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## D" +msgstr "## D"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### daemon" msgstr "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " +"than being under the direct control of a user." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"ეწოდება პროგრამას, რომელიც კომპიუტერში ეშვება ფონურ რეჟიმში და პირდაპირ არ " +"იმართება მომხმარებლის მიერ."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### directory authority" +msgstr "### ცნობარის უფლებამოსილი მხარე (directory authority)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" +" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " +"the other directory authorities." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"საგანგებო დანიშნულების [გადამცემი](#relay), რომელიც ზედამხედველობას უწევს " +"მიმდინარე დროში გაშვებული გადამცემების ჩამონათვალს და დროდადრო აქვეყნებს " +"[ერთიან ჩანაწერში](#consensus) ცნობარის სხვა უფლებამოსილ მხარეებთან ერთად."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## E" +msgstr "## E" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### encryption" +msgstr "### დაშიფვრა (encryption)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " +"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " +"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" +" next relay." msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"ეწოდება მონაცემთა დამუშავებასა და გარდაქმნას საიდუმლო ნიშნებად, რომლის " +"გარჩევაც მხოლოდ სასურველ პირს შეეძლება. [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"იყენებს სამშრიან დაშიფვრას Tor-[წრედში](#circuit); თითოეულ " +"[გადამცემს](#relay), მხოლოდ ერთი ფენის გაშიფვრა შეუძლია, მოთხოვნის მომდევნო " +"გადამცემისთვის გაგზავნამდე."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### end-to-end encrypted" +msgstr "### გამჭოლად დაშიფრული (end-to-end)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy." +"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " +"destination is called end-to-end encrypted." msgstr "" -"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ ვერ მოხერხდა " -"SOCKS-პროქსისთან დაკავშირება." +"გადაცემულ მონაცემებს, რომლებიც [დაშიფრულია](#encryption) პირველწყაროდან " +"დანიშნულების წერტილამდე, უწოდებენ გამჭოლად დაშიფრულს."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### exit" +msgstr "### გამსვლელი (exit)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " -"you’ve entered your proxy details correctly." +"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " +"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " +"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " +"[IP address](#ip-address) of the exit." msgstr "" -"თუ SOCKS-პროქსი საჭიროა თქვენი ქსელის გასამართად, მაშინ გთხოვთ გადაამოწმოთ, " -"თქვენი პროქსის მონაცემების სისწორე." +"ეწოდება ბოლო [გადამცემს](#relay) [Tor-წრედში](#circuit), რომელიც აგზავნის " +"[მონაცემებს](#traffic) ინტერნეტში. მომსახურება, რომელსაც უკავშირდებით " +"(საიტი, სასაუბრო, ელფოსტა და ა.შ.) იხილავს სწორედ გამსვლელი წერტილის [IP-" +"მისამართს](#ip-address)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ExoneraTor" +msgstr "### ExoneraTor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" -" to the Tor network without a SOCKS proxy." +"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" +"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " +"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " +"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" +" when dealing with law enforcement." msgstr "" -"თუ SOCKS-პროქსი არაა საჭირო ან ზუსტად არ იცით, გთხოვთ, სცადოთ Tor-ქსელთან " -"დაკავშირება SOCKS-პროქსის გარეშე." +"მომსახურება ExoneraTor ზედამხედველობას უწევს მონაცემთა ბაზას " +"[გადამცემების](#relay) [IP-მისამართების](#ip-address), რომლებიც Tor-ქსელს " +"ეკუთვნის. იგი პასუხობს კითხვას, იყო თუ არა [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor)-ის გადამცემი გაშვებული მოცემულ IP-მისამართზე, მოცემულ დროს. ეს " +"მომსახურება გამოსადეგია სამართლებრივი საკითხების გადაწყვეტისას."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## F" +msgstr "## F" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Firefox" +msgstr "### Firefox" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " +"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " +"Corporation." msgstr "" -"##### გავრცელებული შეცდომა #2 ჩანაწერში: მცველ გადამცემებთან წვდომა ვერ " -"ხერხდება" +"Mozilla Firefox არის უფასო და ღია პირველწყარო კოდის [ბრაუზერი](#web-browser)" +" შექმნილი Mozilla-ფონდისა და მისი შვილობილი, Mozilla-კორპორაციის მიერ."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " +"(Extended Support Release)." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) დაფუძნებულია Firefox ESR-ს (გაფართოებული " +"მხარდაჭერის მქონე) გადაკეთებულ ვერსიაზე."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" +"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" +"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" +" Firefox OS." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" +"Firefox ხელმისაწვდომია Windows, OS X და Linux [საოპერაციო სისტემებზე" +"](#operating-system-os), მობილური ვერსიებით, Android-ისა და Firefox OS-" +"ისთვის."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### firewall" +msgstr "### ქსელის ფარი (firewall)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"A firewall is a network security system which monitors and controls the " +"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " +"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " +"between a trusted, secure internal network and another outside network but " +"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" +"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " +"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" +" test this." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"ქსელის ფარი ეწოდება ქსელის უსაფრთხოების სისტემას, რომელიც ზედამხედველობას " +"უწევს და მართავს ქსელში შემოსულ და გასულ [მონაცემებს](#traffic). მიმოცვლილი " +"მონაცემების ფილტრი ეფუძნება წინასწარ განსაზღვრულ წესებს. ქსელის ფარი " +"ჩვეულებრივ ქმნის ზღუდეს, სანდო დაცულ შიდა ქსელსა და სხვა გარე ქსელს შორის, " +"თუმცა იგი აგრეთვე შესაძლოა გამოიყენონ შიგთავსის შეზღუდვის მიზნით, " +"[ცენზურისთვის](#network-censorship). ზოგჯერ, ხალხი აწყდება დაბრკოლებას " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-თან კავშირისას, ვინაიდან ქსელის ფარი " +"ზღუდავს მათს Tor-კავშირს. შეგიძლიათ შეცვალოთ ან გათიშოთ თქვენი ქსელის ფარი " +"და ხელახლა გაუშვათ Tor, ამის შესამოწმებლად."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Flash Player" +msgstr "### Flash-Player" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" +"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " +"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " +"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " +"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " +"in the Tor Browser." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" +"Flash-Player არის [ბრაუზერის მოდული](#add-on-extension-or-plugin) " +"[ვებაპლიკაციებისთვის](#app) ხმოვანი და ვიდეოფაილების გასაშვებად. დაჟინებით " +"გირჩევთ, რომ არასდროს ჩართოთ Flash და არ გაუშვათ [Tor-ბრაუზერში](#tor-" +"browser), ვინაიდან მეტად დაუცველია. მომსახურებების უმეტესობა, რომლებიც " +"იყენებდა Flash-ს, უკვე გადავიდა მის ჩამნაცვლებელ HTML5-ზე და იგი ჩვეულებრივ " +"მუშაობს Tor-ბრაუზერში."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### fte" +msgstr "### FTE" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" +" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"FTE (გარდამქმნელი დამშიფრავი) წარმოადგენს მისაერთებელ გადამყვანს, რომელიც " +"ნიღბავს [Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) და წარმოაჩენს ჩვეულებრივი " +"სახის (HTTP) მონაცემებად."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## G" +msgstr "## G" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GetTor" +msgstr "### GetTor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." +"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " +"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " +"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" -"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ Tor ვერ " -"დაუკავშირდა პირველ კვანძს Tor-წრედში." +"ესაა მომსახურება, რომელიც ავტომატურად პასუხობს წერილებზე (ელფოსტა, XMPP, " +"Twitter) [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) უახლესი ბმულებით, განთავსებულს " +"სხვადასხვა ცნობილ საიტზე, როგორიცაა Dropbox, Google Drive და Github."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "" -"ეს შეიძლება იმას ნიშნავდეს, რომ ქსელი რომელსაც იყენებთ, ცენზურის ქვეშაა." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoC" +msgstr "### GSoC"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" +" program for university students." msgstr "" -"გთხოვთ, სცადოთ გადამცემი ხიდით დაკავშირება, რაც წესით მოაგვარებს ხარვეზს." +"Tor-პროექტის მონაწილეები Google Summer of Code-ში, რომელიც არის საზაფხულო " +"პროგრამა, უნივერსიტეტის სტუდენტებისთვის."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "" -"##### გავრცელებული შეცდომა #3 ჩანაწერში: ვერ მოხერხდა TLS-კავშირის დამოწმება" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### guard" +msgstr "### მცველი (guard)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " +"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " +"guard." msgstr "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"პირველი [გადამცემი](#relay) [Tor-წრედში](#circuit), გარდა იმ შემთხვევებისა, " +"როცა [ხიდი](#bridge) გამოიყენება. ხიდით სარგებლობისას, თავად გადამცემი ხიდი " +"იკავებს მცველის ადგილს."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## H" +msgstr "## H" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hash" +msgstr "### ჰეში (hash)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " +"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" +" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " +"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"შიფრის ჰეშ-მნიშვნელობა წარმოადგენს შედეგს, მათემატიკური ალგორითმის, რომელიც " +"მონაცემებს ალაგებს განსაზღვრული სიგრძის ბიტური ტექსტის სახით. იგი ცალმხრივ " +"მიმართული ფუნქციაა, რაც გულისხმობს, რომ მნიშვნელობის გამოთვლა ადვილია ერთი " +"მიმართულებით, მაგრამ შეუძლებელია პირიქით. ჰეშ-მნიშვნელობები გამოიყენება " +"მონაცემთა მთლიანობის დასამოწმებლად."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hidden services" +msgstr "### დაფარული მომსახურებები (hidden services)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " +"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"მოძველებული დასახელება „[onion-მომსახურებების](#onion-services)", ზოგჯერ, " +"ჯერ კიდევ გამოიყენება [Tor-ის](#tor-/-tor-network/-core-tor) მასალებსა და " +"სახელმძღვანელოებში."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hop" +msgstr "### მონაკვეთი (hop)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " +"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის სიტყვარში მიუთითებს " +"[გადამცემებს](#relay) შორის მოძრავ [მიმოცვლილ](#traffic) მონაცემებზე " +"[წრედში](#circuit)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTP" +msgstr "### HTTP"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities." +"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " +"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " +"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " +"communication." msgstr "" -"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ Tor-მა ვერ " -"დაასრულა TLS-კავშირის დამოწმება უფლებამოსილ მხარესთან." - -#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "გადამცემი ხიდის გამოყენება, ჩვეულებრივ მოაგვარებს ამას." +"[ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის ოქმი (HTTP)](#http) წარმოადგენს " +"არხს, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა და მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, " +"მოწყობილობებს შორის. თავდაპირველად, გამოიყენებოდა მხოლოდ ვებგვერდებისთვის, " +"მაგრამ ახლა უკვე მრავალი სახის ინფორმაციის გადაცემასა და კავშირს " +"უზრუნველყოფს."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### გავრცელებული შეცდომა #4 ჩანაწერში: დროითი სხვაობა" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS" +msgstr "### HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " +"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " +"network." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის დაცული ოქმი არის " +"[დაშიფრული](#encryption) ვერსია HTTP-არხის, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა და" +" მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, მოწყობილობებს შორის."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS-Everywhere" +msgstr "### HTTPS-Everywhere" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" +"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " +"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"HTTPS Everywhere არის [Firefox](#firefox)-ის, Chrome-ისა და Opera-ს " +"[გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin), რომელიც ნაგულისხმევად იყენებს " +"[HTTPS](#https)-ს იმ საიტებზე, რომლებსაც გააჩნია HTTPS მაგრამ ნაგულისხმევად " +"არ აქვთ მითითებული."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "HTTPS Everywhere ჩადგმულია [Tor-ბრაუზერში](#tor-browser)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## I" +msgstr "## I" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "### ინტერნეტის მომწოდებელი (ISP)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" +" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" +"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"ინტერნეტის მომწოდებელი (ISP) არის დაწესებულება, რომელიც გთავაზობთ " +"მომსახურებას ინტერნეტთან წვდომისა და სარგებლობისთვის. როდესაც იყენებთ [Tor-" +"ბრაუზერს](#tor-browser), თქვენს ISP-ს არ შეუძლია იხილოს, რომელ საიტებს " +"ეწვიეთ."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### IP address" +msgstr "### IP-მისამართი" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." +"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " +"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" +" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " +"communication." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): როგორ ჩანს, ჩვენი საათი უკანაა 1 დღით, 0 საათით, 1 " -"წუთით ან მათია წინ. Tor გამართულად მუშაობისთვის საჭიროებს გასწორებულ საათს: " -"გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, სასაათე სარტყლისა და თარიღის პარამეტრები." +"ინტერნეტ-ოქმის მისამართი (IP) ეწოდება ციფრულ (ან ასოციფრულ, IPv6-ის " +"შემთხვევაში) ჩანაწერს, მინიჭებულს თითოეული მოწყობილობისთვის (მაგ. " +"კომპიუტერი, პრინტერი, მობილური), რომელიც ჩართულია, ინტერნეტ-ოქმით მოსარგებლე" +" ქსელში."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." +"IP addresses are the location address of the device, similar to the " +"addresses of physical locations." msgstr "" -"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ თქვენი სისტემის" -" საათი არასწორია." +"IP-მისამართები განსაზღვრავს მოწყობილობების მდებარეობას, როგორც ჩვეულებრივი " +"მისამართები ფიზიკურ მდებარეობას."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." +"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " +"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" -"გთხოვთ, გაასწოროთ დრო, ასევე სასაათე სარტყელი. შემდეგ კი ხელახლა გაუშვით " -"Tor." +"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) მალავს თქვენს ნამდვილ მდებარეობას, ვინაიდან " +"მისით [გატარებული მონაცემები](#traffic) ინტერნეტში გადის იმ IP-მისამართით, " +"რომელიც თქვენ არ გეკუთვნით."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## J" +msgstr "## J"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### JavaScript" +msgstr "### JavaScript" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " +"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " +"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " +"websites." msgstr "" -"თუ ვერ უკავშირდებით სასურველ onion-მომსახურებას, გადაამოწმეთ შეყვანილი " -"16-სიმბოლოიანი onion-მისამართის სისწორე: მცირე შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-" -"ბრაუზერს საიტთან წვდომის საშუალებას." +"JavaScript დაპროგრამების ენაა, რომელსაც საიტები იყენებს მომხმარებლებისთვის " +"ურთიერთმოქმედი ელემენტების შესათავაზებლად, როგორიცაა ვიდეო, მოძრავი " +"სურათები, ხმოვანი ფაილები, დროით ზოლზე გადააადგილება და ა.შ. სამწუხაროდ, " +"JavaScript ასევე ერთგვარ საშუალებას წარმოადგენს უსაფრთხოებაზე [ბრაუზერიდან" +"](#web-browser) შეტევებისთვის, რაც წინაპირობაა ვინაობის გამჟღავნების. " +"[NoScript](#noscript) [გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin) [Tor-" +"ბრაუზერში](#tor-browser) გამოსადეგია Javascript-ის სხვადასხვა საიტებზე " +"სამართავად."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## K" +msgstr "## K" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## L" +msgstr "## L" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### little-t tor" +msgstr "### little-t tor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." +""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " +"opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" -"თუ მაინც ვერ ახერხებთ დაკავშირებას Onion-მომსახურებასთან, გთხოვთ სცადოთ " -"ხელახლა მოგვიანებით." +""little-t tor" ერთ-ერთი გზაა Tor-ქსელთან [ფონური](#daemon) დაკავშირების, " +"ნაცვლად Tor-ის ან Tor-პროექტის გამოყენებისა."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## M" +msgstr "## M" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### meek" +msgstr "### meek" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." +"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " +"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " +"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " +"and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"შესაძლოა კავშირის დროებითი შეფერხება იყოს ან საიტის მმართველებმა გათიშეს " -"გაფრთხილების გარეშე." +"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports), რომლებიც ნიღბავს კავშირს" +" ისე, თითქოს ცნობილ ვებსაიტს ათვალიერებთ, ნაცვლად [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)-ის გამოყენებისა. Meek-amazon წარმოაჩენს, რომ Amazon-ის " +"ვებმომსახურებებით სარგებლობთ; meek-azure წარმოაჩენს ისე, თითქოს Microsoft-ის" +" ვებსაიტს იყენებთ; ხოლო meek-google-ით ჩანს, რომ Google-ის საძიებოთი " +"სარგებლობთ."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### middle relay" +msgstr "### შუალედური გადამცემი (middle relay)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " -"Onion Service." +"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " +"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " +"users." msgstr "" -"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ <a" -" href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>-ს Onion-" -"მომსახურებასთან დაკავშირების მეშვეობით." +"შუალედური ადგილის მქონე [Tor-ქსელში](#circuit). გადამცემებს გარდა გამსვლელი " +"წერტილებისა, შეუძლია იმუშაოს როგორც „შუალედურად“, ასევე „[მცველის](#guard)“ " +"სახით, სხვადასხვა მომხმარებლებისთვის."
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## N" +msgstr "## N" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### new identity" msgstr "" -"გთხოვთ, მხარი დაუჭიროთ პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და ინტერნეტის " -"თავისუფლებას და დართოთ Tor-ის მომხმარებლებს xyz.com საიტთან წვდომის ნება. " -"გმადლობთ.“"
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" +" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" +" before." msgstr "" -"თუ ვერ ახერხებთ onion-მომსახურებასთან დაკავშირებას, გთხოვთ იხილოთ <a " -"href="/#onionservices-3">ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!</a>" +"ახალი ვინაობა [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) შესაძლებლობაა, რომელიც " +"საშუალებას გაძლევთ გამიჯნოთ თქვენი მომდევნო მოქმედებები ინტერნეტში, წინა " +"მოქმედებებისგან."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " +"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" +"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"მისი არჩევის შედეგად, დაიხურება ყველა ჩანართი და ფანჯარა, გასუფთავდება " +"პირადი მონაცემები, როგორიცაა [ფუნთუშები](#cookie) და [ბრაუზერის ისტორია" +"](#browsing-history), შემდეგ კი წარმოიქმნება ახალი [Tor-წრედები](#circuit) " +"ყველა კავშირისთვის."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +"Tor-ბრაუზერი გაგაფრთხილებთ, რომ ყველა თქვენი მოქმედება და ჩამოტვირთვა " +"შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს, „ახალ ვინაობაზე“ დაჭერამდე."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " -"and date settings." +"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " +"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" +"circuit-for-this-site)"." msgstr "" -"Tor-ის მუშაობისთვის საჭიროა საათი გასწორებული იყოს: გთხოვთ, შეამოწმოთ თქვენი" -" დროის, სასაათე სარტყელისა და თარიღის პარამეტრები." +"ახალი ვინაობა ასევე შეიძლება დაგეხმაროთ იმ შემთხვევებში, როცა Tor-ბრაუზერი " +"ხარვეზებით უკავშირდება რომელიმე საიტს, ასევე მსგავსი შედეგი ექნება ღილაკს " +"„[ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის](#new-tor-circuit-for-this-site)."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a bridge?" -msgstr "რას წარმოადგენს გადამცემი ხიდი?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის (New Tor Circuit)"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." +"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " +"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" +" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " +"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " +"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " +"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " +"affect your current connections to other websites." msgstr "" -"გადამცემი ხიდები წარმოადგენს Tor-გადამცემებს, რომლებიც არაა აღნუსხული " -"საჯაროდ Tor-სიაში." +"ეს შესაძლებლობა გამოსადეგია, როცა [გამსვლელი](#exit) წერტილი ვერ ახერხებს " +"საჭირო საიტთან დაკავშირებას და მის სათანადოდ ჩატვირთვას. ამ შესაძლებლობის " +"გამოყენების შედეგად, მიმდინარე ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება ახალი " +"[Tor-ქსელით](#circuit). სხვა ჩანართებში გახსნილი იმავე საიტის გვერდები, " +"ასევე ახალ წრედს გამოიყენებს მომდევნო ჩატვირთვისას. შედეგად, არ წაიშლება " +"არანაირი პირადი მონაცემი, არც მოქმედებები არ გაიმიჯნება და არ ექნება " +"გავლენა, სხვა ვებსაიტების კავშირებზე."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." -msgstr "" -"რაც ნიშნავს, რომ ინტერნეტის მომწოდებელი ან მთავრობა, რომელიც შეეცდება Tor-" -"ქსელთან წვდომის შეზღუდვას, უბრალოდ ვერ შეძლებს ყველა გადამცემი ხიდის " -"შეზღუდვას." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### network censorship" +msgstr "### ქსელის შეზღუდვა (network censorship)"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" +"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " +"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " +"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." msgstr "" -"გადამცემი ხიდები გამოსადეგია Tor-ის იმ მომხმარებლებისთვის, რომლებიც " -"იმყოფებიან სახელისუფლებო ან ზემდგომთა ზეწოლის ქვეშ და ესაჭიროებათ დამატებითი" -" დაცვა, რადგან ფიქრობენ რომ შესაძლოა ამოიცნონ, Tor-გადამცემის საჯაროდ ცნობილ" -" IP-მისამართთან დაკავშირებისას." +"ზოგჯერ, პირდაპირი წვდომა [Tor-ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"შეზღუდულია თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლის](#internet-service-provider-isp) " +"ან მთავრობის მიერ. Tor-ბრაუზერს გააჩნია ამ შეზღუდვებისთვის გვერდის ავლის " +"გარკვეული საშუალებები, მათ შორის გადამცემი [ხიდები](#bridge), [მისაერთებელი " +"გადამყვანები](#pluggable-transports) და [GetTor](#gettor)."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### NoScript" +msgstr "### NoScript" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." +"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" +"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " +"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " +"runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"ხიდი წარმოადგენს ჩვეულებრივ გადამცემს, ოღონდ ოდნავ განსხვავებულადაა " -"გამართული." +"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) შეიცავს [დამატებას](#add-on-extension-or-" +"plugin) სახელწოდებით NoScript, რომელიც ხელმისაწვდომია „S“ ნიშანზე " +"დაწკაპებით, ფანჯრის ზედა მარცხენა მხარეს და რომელიც საშუალებას გაძლევთ " +"მართოთ ცალკეულ ვებგვერდებზე გაშვებული [JavaScript](#javascript), ან შეზღუდოთ" +" სრულად."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### nyx" +msgstr "### nyx" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " -"instructions." +"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " +"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " +"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " +"on a system, often useful for relay operators." msgstr "" -"მითითებებისთვის იხილეთ <mark><a href="#operators-6">როგორ გავუშვა " -"გადამცემი ხიდი</a></mark>." +"ვინაობის დამცავი [გადამცემის](#relay) მდგომარეობის ზედამხედველი (ადრინდელი " +"arm, ახლა nyx) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ისთვის, ბრძანების რეჟიმში" +" გასაშვებად. ეს ხელსაწყო თვალს ადევნებს Tor-ის ძირითად პროცესებს სისტემაში, " +"ჩვეულებრივ მეტად გამოსადეგია მათთვის, ვისაც გადამცემი აქვს გაშვებული."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## O" +msgstr "## O" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs3" +msgstr "### obfs3" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." +"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" +" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" +" most places." msgstr "" -"ზოგიერთი სახელმწიფო, მათ შორის ჩინეთი და ირანი პოულობს გზებს, Tor-ხიდებთან " -"კავშირების აღმოსაჩენად და შესაზღუდად." +"Obfs3 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports) რომელიც " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)" +" აძლევს შემთხვევით სახეს, რის შედეგადაც აღარ ჩანს, რომ Tor-ის რომელიმე ოქმი " +"გამოიყენება. Obfs3 ხიდები მუშაობს თითქმის ყველგან."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs4" +msgstr "### obfs4" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." +"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " +"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " +"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." msgstr "" -"<mark><a " -"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" -" გადამცემი ხიდები ამისამართებს გაბუნდოვნების დამატებითი შრის მეშვეობით." +"Obfs4 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports), რომელიც " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)" +" აძლევს შემთხვევით სახეს, მსგავსად obfs3-ისა და ამასთან არ აძლევს " +"ზედამხედველებს ხიდების აღმოჩენის საშუალებას, ინტერნეტ-კავშირის გადამოწმებით." +" Obfs4-ის ხიდების აღმოჩენის და შეზღუდვის ალბათობა ნაკლებია, შედარებით " +"obfs3-ის [ხიდებისა](#bridge)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion address" +msgstr "### onion-მისამართი"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." +"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " +".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." msgstr "" -"obfsproxy-ის გადამცემი ხიდის გამართვა, საჭიროებს დამატებით პროგრამულ " -"კრებულსა და დამატებითი სახის ცვლილებებს." +"Onion-მომსახურებებისთვის განსაზღვრული ინტერნეტ-მისამართების სახე, რომელთა " +"დაბოლოებაცაა .onion და განკუთვნილია [თვითდამოწმებისთვის](#self-" +"authenticating)."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." -msgstr "" -"იხილეთ ჩვენი გვერდი <mark><a href="https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en">მისაერთებელი გადამყვანების</a></mark> " -"შესახებ, დამატებითი ინფორმაციისთვის." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### OONI" +msgstr "### OONI"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" +"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" +" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " +"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" -"Tor-ის გამოყენებისას, მაინც აქვთ მიმყურადებლებს შესაძლებლობა მოიპოვონ ჩემ " -"მიერ ვებსაიტებისთვის გაზიარებული მონაცემები, როგორიცაა ანგარიშის სახელები, " -"პაროლები ველებში შეყვანილი სხვა ინფორმაცია?" +"OONI აღნიშნავს Open Observatory of Network Interference, მსოფლიო დაკვირვების" +" ქსელი, რომლის მიზანიცაა ინტერნეტში [ცენზურის](#network-censorship), " +"ზედამხედველობისა და [მონაცემთა მიმოცვლაზე](#traffic) ზემოქმედების აღმოჩენა."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "" -"Tor არ აძლევს საშუალებას მიმყურადებლებს იხილონ, თუ რომელ საიტებს ეწვიეთ." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion services" +msgstr "### onion-მომსახურებები"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." +"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" +" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " +"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"მონაცემები, რომლებიც დაუშიფრავად იგზავნება ინტერნეტით ჩვეულებრივი HTTP-" -"კავშირით, შესაძლებელია ხილული იყოს გამსვლელი წერტილის მფლობელებისთვის ან " -"ნებისმიერი პირისთვის, რომელიც აკვირდება კავშირს გამსვლელ წერტილსა და საიტს " -"შორის." +"Onion-მომსახურებები (მოძველებულად „[ფარული მომსახურებები](#hidden-" +"services)“) წარმოადგენს მომსახურებებს (მაგალითად ვებსაიტი), რომლებიც " +"ხელმისაწვდომია მხოლოდ [Tor-ქსელის](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"გამოყენებით."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." +"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " +"web, including:" msgstr "" -"თუ საიტი, რომელსაც ეწვევით იყენებს HTTPS-ს, მაშინ გადაცემული მონაცემები " -"გამსვლელი წერტილიდან დაიშიფრება და მიუწვდომელი დარჩება " -"თვალყურისმდევნელებისთვის." - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="row">" -msgstr "<div class="row">" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="col-md-6">" -msgstr "<div class="col-md-6">" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card">" -msgstr "<div class="card">" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" +"Onion-მომსახურებებს გააჩნია უპირატესობები, ჩვეულებრივ, დაუცველ საიტებთან " +"შედარებით, ესენია:"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card-body">" -msgstr "<div class="card-body">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" +msgstr "* დაფარული მდებარეობა და [IP-მისამართი](#ip-address)"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" -" with "https://".</h4>" +"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " +"Tor users and onion services" msgstr "" -"<h4 class="card-title">თუ იყენებთ HTTPS-ს, საიტის URL-მისამართი უნდა " -"იწყებოდეს „https://“ თავსართით.</h4>" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "</div>" -msgstr "</div>" +"* [გამჭოლი დაშიფვრა](#end-to-end-encrypted) [მიმოცვლილი " +"მონაცემების](#traffic) Tor-ის მომხმარებლებსა და onion-მომსახურებებს შორის"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Onionoo" +msgstr "### Onionoo"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " -"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " -"encryption.</h4>" +"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " +"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " +"network status information to humans." msgstr "" -"<h4 class="card-title">ეს გამოსახულება აჩვენებს, თუ რა ინფორმაციაა ხილული " -"მეთვალყურეებისთვის, Tor-ბრაუზერითა და HTTP-დაშიფვრით ან მათ გარეშე." +"Onionoo არის ინტერნეტზე დაფუძნებული ოქმი, [Tor-გადამცემებისა](#relay) და " +"[ხიდების](#bridge) შესახებ ინფორმაციის მისაღებად. Onionoo აწვდის მონაცემებს " +"სხვა პროგრამებსა და ვებსაიტებს (compass, atlas, და ა.შ.), რომლებიც შემდეგ " +"უკვე ხალხს აცნობს Tor-ქსელის მდგომარეობის შესახებ ინფორმაციას."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "როგორ გავუშვა შუალედური ან მცველი გადამცემი Debian-ზე?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionsite" +msgstr "### onion-საიტი"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." +"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"refers exclusively to websites." msgstr "" -"უფრო ღრმად თუ გსურთ გაეცნოთ, როგორ ხდება გადამცემის გაშვება, იხილეთ <mark><a" -" href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor-" -"გადამცემის სახლემძღვანელო</a></mark>. " +"Onion-საიტი კიდევ ერთი დასახელებაა [onion-მომსახურების](#onion-services), " +"თუმცა მიუთითებს უშუალოდ ვებსაიტებზე."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." -msgstr "* გაუშვით "apt-get install tor" (root-უფლებით)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." +msgstr "ეს ვებსაიტები იყენებს .onion-ს, ზედა დონის დამისამართებას (TLD)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionspace" +msgstr "### onion-სივრცე" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " -"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" +" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" msgstr "" -"* გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, თარიღისა და სასაათე სარტყლის სისწორე. დააყენეთ " -"ntp ან openntp (ან მსგავსი) ნაკრები, გამართულად შენარჩუნებისთვის." +"ხელმისაწვდომი ნაკრები [onion-მომსახურებების](#onion-services). მაგალითად, " +"შეგიძლიათ თქვათ „ჩემი საიტი onion-სივრცეს ეკუთვნის“ ნაცვლად, იმისა რომ თქვათ" +" „ჩემი საიტი ჩრდილოვან ქსელს (DarkWeb) ეკუთვნის“."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* ჩაასწორეთ /usr/local/etc/tor/torrc შემდეგნაირად:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### operating system (OS)" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " -"Tor will guess)" +"The main system software that manages computer hardware and software " +"resources and provides common services for computer programs. The most used " +"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " +"the dominant mobile operating systems." msgstr "" -"## IP-მისამართი ან დასახელება შემომავალი კავშირებისთვის (დატოვეთ შენიშვნის " -"სახით და Tor გაარჩევს)" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "#Address noname.example.com" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set the nickname of this relay" -msgstr "## მიუთითეთ გადამცემის ზედმეტსახელი" +"ძირითადი პროგრამული უზრუნველყოფა, რომელიც მართავს კომპიუტერის აპარატურასა და" +" პროგრამებს, მომხმარებლისთვის მომსახურების მისაწოდებლად. ყველაზე " +"გავრცელებული საოპერაციო სისტემებია Windows, OS X და Linux. Android და iOS კი" +" არის მობილურების ბაზარზე გაბატონებული სისტემები."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "Nickname ididnteditheconfig" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orbot" +msgstr "### Orbot"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set your own contact info" -msgstr "## მიუთითეთ საკუთარი საკონტაქტო მონაცემები" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " +"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " +"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " +"around the world." +msgstr "" +"Orbot არის უფასო [აპლიკაცია](#app) The Guardian Project-ის შექმნილი, რომელიც" +" აძლიერებს თქვენს მოწყობილობაზე არსებულ პროგრამებს, Tor-ქსელით სარგებლობის " +"საშუალების მიცემით. Orbot იყენებს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ს " +"თქვენი ინტერნეტ-[კავშირის](#traffic) [დასაშიფრად](#encryption) და მსოფლიოს " +"სხვადასხვა კომპიუტერების მეშვეობით დასაფარად."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" -msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orfox" +msgstr "### Orfox"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" -msgstr "## თუ რამდენიმე გადამცემს მართავთ, მოაქციეთ ერთ ოჯახში" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " +"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " +"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " +"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " +"Android [operating system](#operating-system-os)." +msgstr "" +"Orfox უფასო [აპლიკაციაა](#app) The Guardian Project-ის შექმნილი, იმავე " +"პირველწყარო კოდიდან, რომლიდანაც [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser), დაფუძნებული " +"[Firefox](#firefox)-ზე, მაგრამ მცირედით გადაკეთებული, პირადი მონაცემების " +"დაცვის გასაძლიერებელი შესაძლებლობების დამატებით, Firefox Android-ის " +"ვერსიასთან და ზოგადად Android-ის [საოპერაციო სისტემასთან](#operating-system-" +"os) თავსებადობისთვის."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." -msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## P" +msgstr "## P"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ORPort 9001" -msgstr "ORPort 9001" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "DirPort 9030" -msgstr "DirPort 9030" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " +"[traffic](#traffic) it sends out." +msgstr "" +"საშუალებები, რომელთა დახმარებითაც [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ს " +"შეუძლია [მიმოცვლილი მონაცემების](#traffic) შენიღბვა."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " -"bandwidth caps)" +"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " +"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"## მიუთითეთ თქვენი გამტარუნარიანობა (დატოვეთ შენიშვნის სახით თუ გსურთ Tor-" -"გაეშვას შეზღუდვის გარეშე)" +"გამოსადეგია იმ შემთხვევებში, როცა [ინტერნეტის მომწოდებელი](#internet-" +"service-provider-isp) ან სხვა უფლებამოსილი პირი ზღუდავს კავშირს [Tor-" +"ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### private key" +msgstr "### საიდუმლო გასაღები (private key)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" +"cryptography)." +msgstr "" +"საიდუმლო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილიდან](#public-key-" +"cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExitPolicy reject *:*" -msgstr "ExitPolicy reject *:*" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." +msgstr "ეს გასაღები უნდა დარჩეს საიდუმლოდ და არ გამჟღავნდეს."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor reload" (as root)" -msgstr "* გაუშვით "service tor reload" (root-უფლებით)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### proxy" +msgstr "### პროქსი (proxy)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" -" the ports you configured are reachable from the outside." +"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" +"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." msgstr "" -"* მას შემდეგ, რაც თქვენი გადამცემი დაუკავშირდება ქსელს, შეეცდება შეამოწმოს, " -"არის თუ არა თქვენ მიერ გამართული პორტები ხელმისაწვდომი გარედან." +"პროქსი წარმოადგენს შუამავალს, [კლიენტსა](#client) (როგორიცაა [ბრაუზერი" +"](#web-browser)) და მომსახურებას (როგორიცაა საიტის [სერვერი](#server)) " +"შორის."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" +" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " +"the response back to the client. The service only communicates with and sees" +" the proxy." msgstr "" -"ეს საფეხური ჩვეულებრივ სწრაფია, თუმცა შესაძლოა რამდენიმე წუთს გასტანოს." +"მომსახურებასთან პირდაპირი კავშირის ნაცვლად, კლიენტი მოთხოვნას უგზავნის " +"პროქსის. პროქსი კი კლიენტის მსგავსად სარგებლობს მომსახურებით და მიღებულ " +"პასუხს, უკან უბრუნებს კლიენტს. ანუ მომსახურე მხარე ურთიერთობს და ხედავს " +"მხოლოდ პროქსის."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key" +msgstr "### საჯარო გასაღები (public key)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." msgstr "" -"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (თვითშემოწმებამ " -"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)" +"საჯარო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილის](#public-key-" +"cryptography)." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is the key that can be disseminated to others." +msgstr "ესაა გასაღები, რომელიც შეიძლება გადაეცეს სხვებს." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key cryptography" +msgstr "### საჯარო გასაღებით დაშიფვრა (public key cryptography)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " -"from the outside." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." msgstr "" -"თუ ამ შეტყობინებას ვერ ნახავთ, ეს ნიშნავს რომ გადამცემი არაა გარედან " -"ხელმისაწვდომი." +"დაშიფვრის სისტემა, რომელიც იყენებს წყვილ მათემატიკურ კოდებს, გასაღებების " +"სახით."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " -"specified in your torrc are correct, etc." +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" +" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." msgstr "" -"გადაამოწმეთ თქვენი ქსელის ფარი, torrc-ში მითითებული IP-მისამართისა და " -"პორტების სისწორე და ა.შ." +"[საჯარო გასაღები](#public-key) შეიძლება გავრცელდეს ღიად, ხოლო [საიდუმლო " +"გასაღები](#private-key) უნდა იყოს ცნობილი, მხოლოდ წყვილის მფლობელისთვის."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" -" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," -" etc your relay is using." +"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " +"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " +"decrypt the message." msgstr "" -"როცა დადასტურდება ხელმისაწვდომობა, აიტვირთება „სერვერის აღმწერი“ მონაცემები " -"უფლებამოსილ მხარესთან, რაც აცნობებს მომხმარებლებს თქვენი გადამცემის " -"მისამართს, პორტს, გასაღებებს და ა.შ." +"ნებისმიერს შეუძლია [დაშიფროს](#encryption) წერილი საჯარო გასაღების " +"გამოყენებით, მაგრამ მხოლოდ საიდუმლო გასაღების მფლობელს შეეძლება მისი " +"გაშიფვრა."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " -"<mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" -" see whether your relay has successfully registered in the network." +"Additionally, the private key can be used to create a [signature" +"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " +"message or other files." msgstr "" -"რამდენიმე საათის შემდეგ (გასავრცელებლად საკმარისი დროის გასვლისას), " -"შეგეძლებათ მოითხოვოთ <mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3E%E1%83%92%E1%83%90%E1%...</a></mark>" -" მონაცემები იმის გასარკვევად, თუ როგორი წარმატებით დაემატა თქვენი გადამცემი " -"ქსელში." +"ამასთან, საიდუმლო გასაღების გამოყენება შეიძლება [ხელმოწერის](#cryptographic-" +"signature) სახით, წერილის ან სხვა სახის ფაილების შემქმნელის ვინაობის " +"დასამოწმებლად."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." -msgstr "" -"წინააღმდეგ შემთხვევაში, გადაამოწმეთ ქსელის ფარი, IP-მისამართი და პორტები " -"ხელახლა." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This signature can be verified by the public key." +msgstr "ეს ხელმოწერა შეიძლება დამოწმდეს საჯარო გასაღებით."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "როგორ გავუშვა გამსვლელი წერტილი Debian-ზე?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Q" +msgstr "## Q"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## R" +msgstr "## R" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### relay" +msgstr "### გადამცემი (relay)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Review our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" relay guidelines</a></mark>" +"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " +"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." msgstr "" -"* გადახედეთ ჩვენს <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" წერტილის შესახებ მითითებებს</a></mark>" +"საჯაროდ აღრიცხული კვანძები [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"რომლებიც ამისამართებს [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) " +"[კლიენტებისგან](#client) და გამოქვეყნებულია [ცნობარის უფლებამოსილი მხარის" +"](#directory-authority) მიერ."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## S" +msgstr "## S" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Satori" +msgstr "### Satori" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " +"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " +"Install Satori from the Chrome App Store." msgstr "" -"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (თვითშემოწმებამ " -"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)" +"არის [დამატება](#add-on-extension-or-plugin) Chrome-ისა და Chromium-ის " +"ბრაუზერებისა, იგი საშუალებას იძლევა ჩამოიტვირთოს სხვადასხვა სახის " +"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის პროგრამა, მათ შორის [Tor-ბრაუზერი" +"](#tor-browser), სხვადასხვა წყაროებიდან. Satori შეგიძლიათ დააყენოთ Chrome " +"App Store-იდან."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " -"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " -"ports, keys, etc your relay is using." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ScrambleSuit" msgstr "" -"* როცა დადასტურდება ხელმისაწვდომობა, აიტვირთება „სერვერის აღმწერი“ " -"მონაცემები უფლებამოსილ მხარესთან, რაც აცნობებს მომხმარებლებს თქვენი " -"გადამცემის მისამართს, პორტს, გასაღებებს და ა.შ."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" exit policy</a></mark>." +"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " +"[bridges](#bridge)." msgstr "" -"ჯობია, თუ გირჩევნიათ გადართვა <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" სახის გასვლაზე</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### script" +msgstr "### სკრიპტი (script)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." msgstr "" -"როგორ გავუშვა შუალედური ან მცველი გადამცემი FreeBSD-ზე ან HardenBSD-ზე?" +"საშუალება, რომლითაც შესაძლებელია ცვალებადი/ურთიერთმოქმედი შიგთავსის " +"შეთავაზება ვებსაიტებით."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "* გაუშვით "pkg install tor" (root-უფლებით)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Security Slider" +msgstr "### უსაფრთხოების რბია (Security Slider)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." -msgstr "* გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, თარიღისა და სასაათე სარტყლის სისწორე." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " +"increase your security by disabling certain web features that can be used to" +" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " +"and Security Settings” menu." +msgstr "" +"[Tor-ბრაუზერს](#tor-browser) გააჩნია „უსაფრთხოების რბია“, რომელიც საშუალებას" +" გაძლევთ გაზარდოთ უსაფრთხოება, ვებგვერდებზე გარკვეული სახის შესაძლებლობების " +"გათიშვით, რომელთა მეშვეობითაც, თქვენზე შეტევა და პირადი მონაცემების ხელყოფაა" +" შესაძლებელი. იგი მდებარეობს Torbutton-ის „პირადულობისა და უსაფრთხოების " +"პარამეტრების” მენიუში."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enabling ntpd is suggested." -msgstr "შემოთავაზებულია ntpd-ს ჩართვა." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " +"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" +" protect against possible attacks." +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* ჩაასწორეთ /usr/local/etc/tor/torrc შემდეგნაირად:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### self-authenticating address" +msgstr "### თვითდამოწმების მისამართი (self-authenticating address)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "RunAsDaemon 1" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" +"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " +"is bound to the key used to protect connections to the " +"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " +"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " +"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" +" as well." +msgstr "" +"საგანგებო სახის [onion-მისამართები](#onion-address) არის თვითდამოწმების " +"შესაძლებლობის მქონე. ეს ნიშნავს, რომ ამ სახის მისამართი თავისთავად საბუთია " +"იმის, რომ კავშირი [onion-საიტთან](#onionsite) დაშიფრული იქნება. ჩვეულებრივი " +"ინტერნეტმისამართის გამოყენებისას საჭიროა, რომ მისი მფლობელი ენდოს ცალკეულ " +"უსაფრთხოების სერტიფიკატის გამომშვებ მხარეს (CA) და მათი მეშვეობით დაამოწმოს " +"საიტი, შესაბამისად ისინი ხდებიან მძევლები, ამ და კიდევ უამრავი სხვა " +"მხარეების."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### server" +msgstr "### სერვერი (server)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" +"A device on a network which offers a service, such as file and web page " +"storage, email or chat." msgstr "" -"* დარწმუნდით, რომ tor ჩართვისას ეშვება პარამეტრით "sysrc tor_enable=YES" " -"(root-უფლებით)" +"მოწყობილობა ქსელში, რომელიც მომხმარებელს სთავაზობს მომსახურებებს, როგორიცაა " +"ფაილების ან ვებგვერდების განსათავსებელი სივრცე, ელფოსტა, სასაუბრო და ა.შ."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor start" (as root)" -msgstr "* გაუშვით "service tor start" (root-უფლებით)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### session" +msgstr "### სეანსი (session)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " +"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" +" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/tor/notices.log ფაილში ჩანაწერი "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent." " -"(თვითშემოწმებამ აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. " -"მშვენიერია)" +"სეანსი აღნიშნავს ორ მოწყობილობას შორის ქსელით კავშირს. [Tor-ბრაუზერის](#tor-" +"browser) გამოყენება გულისხმობს, რომ თქვენი სეანსის მონაცემები თავისით " +"გასუფთავდება, [ბრაუზერის](#web-browser) დახურვისთანავე."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "როგორ დავრწმუნდე, რომ მართებულ ნაკრებს ვიყენებ Ubuntu-ზე?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### single onion service" +msgstr "### ცალკეული onion-მომსახურება (single)"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." +"A single onion service is an onion service that can be configured for " +"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " +"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " +"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." msgstr "" -"* არ გამოიყენოთ ნაკრებები Ubuntu-ს საცავის. არაა სათანადოდ განახლებული. მათი" -" გამოყენების შემთხვევაში, არ იქნება უზრუნველყოფილი მდგრადობა და უსაფრთხოება." - -#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "* დაადგინეთ თქვენი Ubuntu-ს ვერსია შემდეგი ბრძანების გაშვებით:" +"ცალკეული onion-მომსახურება, შეიძლება გაიმართოს ისეთი მომსახურებებისთვის, " +"რომლებიც არ საჭიროებს ვინაობის გამხელისგან დაცვას, მაგრამ მომხმარებლებს " +"სთავაზობს მათ მომსახურებასთან დაკავშირების შესაძლებლობას. ცალკეული onion-" +"მომსახურებები, მხოლოდ სამი მონაკვეთითაა წარმოდგენილი [წრედში](#circuit), " +"განსხვავებით ჩვეულებრივი, ექვსმონაკვეთიანი onion-მომსახურებებისა."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "$ lsb_release -c" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Stem" +msgstr "### Stem"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" -" you found in the previous step for <version>." +"Stem is a Python(programming language) controller library for core " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " +"python, this is for you." msgstr "" -"* root-უფლებით, დაამატეთ შემდეგი სტრიქონები ფაილში /etc/apt/sources.list. " -"გამოიყენეთ წინა საფეხურზე დადგენილი ვერსია <version>." - -#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +"Stem არის Python-ზე (დაპროგრამების ენა) დაწერილი წარმმართველი ბიბლიოთეკა " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ბირთვისთვის. თუ გსურთ მართოთ Tor-ბირთვი " +"python-ით, თქვენთვისაა განკუთვნილი."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Sybil attack" +msgstr "### სიბილ-შეტევა (Sybil attack)"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" +"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " +"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" +" to gain a disproportionately large influence in the network." msgstr "" -"* დაამატეთ gpg-გასაღები გამოყენებული ნაკრებების დამოწმებისთვის, შემდეგი " -"ბრძანებებით:" +"კომპიუტერულ უსაფრთხოებაში ეწოდება შეტევის სახეს, როცა შეფასების სისტემას " +"არღვევენ მრავალი ახალი ვინაობის შექმნით და ამას იყენებენ ქსელში, უთანასწოროდ" +" დიდი ზემოქმედების საშუალების მოსაპოვებლად."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" -msgstr "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## T" +msgstr "## T"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tails" +msgstr "### Tails" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " +"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." msgstr "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"Tails არის „პირდაპირი“ [საოპერაციო სისტემა](#operating-system-os), რომელიც " +"თითქმის ნებისმიერ კომპიუტერზე შეგიძლიათ გაუშვათ პირდაპირ DVD-დისკიდან, USB-" +"მეხსიერებიდან ან SD-ბარათიდან."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." msgstr "" -"* გაუშვით შემდეგი ბრძანებები ხელმოწერების დაყენებისა და შემოწმებისთვის:" - -#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" +"იგი განკუთვნილია პირადი მონაცემების დაცვისა და ვინაობის გაუმხელობისთვის."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### The Tor Project" +msgstr "### Tor-პროექტი"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" -msgstr "როგორ გავუშვა obs4-ხიდი Debian-ზე?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " +"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " +"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " +"help create Tor." +msgstr "" +"Tor-პროექტში შეიძლება იგულისხმებოდეს The Tor Project Inc, აშშ-ს 501(c)3 " +"კანონის გათვალისწინებით შექმნილი არამომგებიანი დაწესებულება, რომელიც " +"პასუხისმგებელია Tor-პროგრამის მუშაობაზე, ან Tor-პროექტის ერთობა, შემდგარი " +"ათასობით მოხალისისგან მთელი მსოფლიოდან, რომლებიც ეხმარებიან Tor-ს " +"განვითარებაში."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." -msgstr "* გაუშვით "apt-get install tor obfs4proxy" (root-უფლებით)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### third-party tracking" +msgstr "### მესამე მხარის მიერ თვალის დევნება (third-party tracking)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " +"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," +" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " +"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " +"different sites." msgstr "" -"დააყენეთ ntp ან openntp (ან მსგავსი) ნაკრები, გამართულად შენარჩუნებისთვის." - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "BridgeRelay 1" -msgstr "BridgeRelay 1" +"საიტების უმეტესობა იყენებს სხვა მხარის შემოთავაზებულ მომსახურებებს, მათ " +"შორის სარეკლამო და სტატისტიკური მონაცემების აღმრიცხველებს, რომლებიც აგროვებს" +" ინფორმაციას თქვენი [IP-მისამართის](#ip-address), [ბრაუზერის](#web-browser)," +" [სისტემისა](#operating-system-os) და ინტერნეტში თქვენი ქცევების შესახებ, " +"რომლითაც ხდება სხვადასხვა საიტებზე თქვენი მოქმედებების ერთმანეთთან " +"დაკავშირება."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" -msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." +msgstr "" +"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) ხელს უშლის ამ ყველაფერის წარმატებით " +"განხორციელებას."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExtORPort auto" -msgstr "ExtORPort auto" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" +msgstr "### Tor / Tor-ქსელი/ Tor-ბირთვი"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor reload" (as root)." -msgstr "* გაუშვით "service tor reload" (root-უფლებით)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " +"the Internet." +msgstr "" +"Tor არის პროგრამა, რომელიც შეგიძლიათ გაუშვათ თქვენს კომპიუტერზე, ინტერნეტში " +"უსაფრთხოების უზრუნველსაყოფად."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" +" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " +"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " +"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " +"location." msgstr "" -"* მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი "Self-testing indicates" -" your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (თვითშემოწმებამ " -"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)" +"იგი გიცავთ, თქვენი კავშირების გადამისამართებით [გადამცემებისგან](#relay) " +"შემდგარი გამანაწილებელი ქსელისკენ, რომლის მუშაობასაც უზრუნველყოფენ " +"მოხალისეები მთელი მსოფლიოდან: შედეგად, ვერავის ექნება საშუალება თვალი " +"ადევნოს თქვენს კავშირებს ინტერნეტში და გაიგოს, თუ რომელ საიტს ეწვიეთ და " +"აგრეთვე, თავად საიტებიც ვერ მოახერხებს თქვენი ფიზიკური მდებარეობის დადგენას."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " -"indicating that obfs4proxy is functional." +"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " +"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " +"["little-t tor"](#little-t-tor)." msgstr "" -"* ასევე, წესით იხილავთ შეტყობინებას "Registered server transport 'obfs4'" " -"(obfs4 გადამყვანი აწყობილია), რაც მიუთითებს, რომ obfs4proxy ამოქმედებულია." +"ამ მოხალისეების გადამცემების კრებულს ეწოდება Tor-ქსელი. ზოგჯერ, პროგრამას " +"რომელიც ამ ქსელთანაა დაკავშირებული, უწოდებენ Tor-ბირთვს, ან ["little-t " +"tor"](#little-t-tor)-ს."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "ღირს გამსვლელი წერტილის გაშვება სახლიდან? " +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " +"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." +msgstr "" +"ხალხის უმეტესობა, Tor-ს იყენებს [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) მეშვეობით, " +"რომელიც წარმოადგენს [Firefox](#firefox)-ის გადაკეთებულ ვერსიას და " +"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის ხარვეზები, სრულად აქვს " +"აღმოფხვრილი."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No." -msgstr "არა." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Browser" +msgstr "### Tor-ბრაუზერი"
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." +"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " +"your privacy and anonymity." msgstr "" -"თუ სამართალდამცავები დაინტერესდებიან თქვენი გამსვლელი წერტილიდან გამავალი " -"მონაცემებით, შესაძლოა ჩამოგართვან კომპიუტერი." +"Tor-ბრაუზერი იყენებს [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-network/-core-tor) თქვენი პირადი" +" მონაცემების დაცვისა და ვინაობის გაუმხელობისთვის."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." +"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " +"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " +"locally." msgstr "" -"ამიტომ, კარგი იქნება, თუ გამსვლელ წერტილს არ გაუშვებთ თქვენს სახლში, ანუ " -"თქვენი სახლის ქსელის გამოყენებით." +"თქვენი მოქმედებები ინტერნეტში, მათ შორის მონახულებული საიტების დასახელებები " +"და მისამართები, იქნება დამალული თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლისგან" +"](#internet-service-provider-isp) და ნებისმიერისგან, ვინც თვალს ადევნებს " +"თქვენს კავშირებს ადგილობრივად."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " +"unless you explicitly identify yourself." msgstr "" -"სანაცვლოდ, აჯობებს გამსვლელი წერტილი გაუშვათ ფასიანი მომსახურების " -"საშუალებით, რომელშიც მხარდაჭერილი იქნება Tor." +"ვებსაიტების და მომსახურებების მმართველები, აგრეთვე მათი " +"თვალყურისმდევნებლები, იხილავენ Tor-ქსელიდან მომავალ კავშირს, ნაცვლად თქვენი " +"ნამდვილი [IP-მისამართისა](#ip-address) და არ ეცოდენებათ ვინ ხართ, სანამ " +"თავად არ ისურვებთ, გაამჟღავნოთ საკუთარი ვინაობა."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" +" browser configuration." msgstr "" -"იქონიეთ ცალკე IP-მისამართი გამსვლელი წერტილისთვის და არ გაატაროთ თქვენი " -"მონაცემები მისი საშუალებით." +"აგრეთვე, Tor-ბრაუზერი განკუთვნილია საიტებისთვის ხელის შესაშლელად „[ბრაუზერის" +" ამოცნობაში](#browser-fingerprinting)“ ან თქვენი ვინაობის დადგენაში, " +"ბრაუზერის პარამეტრების მიხედვით."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." +"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" +"history)." msgstr "" -"რასაკვირველია, არანაირი პირადი ან მნიშვნელოვანი მონაცემები არ უნდა დაიტანოთ " -"იმ კომპიუტერზე, რომელსაც გამსვლელ წერტილად ამუშავებთ." +"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი არ იმახსოვრებს [მონახულებული გვერდების" +"](#browsing-history) ისტორიას."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" +"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " +"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" -"გამიგია საიტების შესახებ, რომლებიც მხოლოდ Tor-იდანაა ხელმისაწვდომი. რა სახის" -" საიტებია და როგორ შემიძლია მათთან წვდომა?" +"[ფუნთუშები](#cookie) მოქმედია მხოლოდ მიმდინარე [სეანსისთვის](#session) " +"(სანამ Tor-ბრაუზერი დაიხურება ან [ახალი ვინაობა](#new-identity) იქნება " +"მოთხოვნილი)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Launcher" +msgstr "### Tor-ის გამშვები" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " -"the TLD .onion." +"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " +"the Tor Launcher window." msgstr "" -"საიტებს, რომლებიც მხოლოდ Tor-იდანაა ხელმისაწვდომი, ეწოდება „onions“, " -"ვინაიდან მათი მისამართის დაბოლოებაა .onion." +"როდესაც პირველად რთავთ [Tor-ბრაუზერს](#tor-browser), იხილავთ Tor-გამშვების " +"ფანჯარას."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For example, the DuckDuckGo onion is <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." +"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"მაგალითად, DuckDuckGo-ს შესაბამისი onion არის <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "ამ საიტებთან წვდომა შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერით." +"იგი გთავაზობთ აირჩიოთ, პირდაპირ დაუკავშირდეთ [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) თუ გამართოთ Tor-ბრაუზერი თქვენი კავშირებისთვის."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." +"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " +"configuration options." msgstr "" -"მისამართები უნდა გაცნობონ თავად საიტის მფლობელებმა, ვინაიდან onion-საიტები " -"არაა აღრიცხული საძიებო სისტემებში, ჩვეულებრივი საიტების მსგავსად." +"მეორე შემთხვევაში, Tor-გამშვები მოგცემთ გამართვის სხვადასხვა შესაძლებლობების" +" არჩევის საშუალებას."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "რას წარმოადგენს .onion ან Onion-მომსახურებები?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor log" +msgstr "### Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერი"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." +""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" -"Onion-მომსახურებები საშუალებას აძლევს ხალხს, არა მხოლოდ მოინახულონ, არამედ " -"გამოაქვეყნონ მასალები, მათ შორის საიტები, ვინაობის გაუმხელელად." +"იგი არის ავტომატურად შექმნილი ჩამონათვალი [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor)-ის მოქმედებების, რომელიც გამოსადეგია ხარვეზების დადგენისა და " +"აღმოფხვრისთვის."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " -"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " -"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" -"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." +"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " +"message to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Onion-მომსახურებები ასევე გამოსადეგია მონაცემების დართვისგან თავისუფალი " -"მიმოწერებისა და ფაილების გაზიარებისთვის, მეტად უსაფრთხო ურთიერთობისთვის " -"ჟურნალისტებსა და მათ წყაროებს შორის, ასეთია <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> ან <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, დაცული პროგრამული " -"განახლებები და კიდევ უფრო მეტად უსაფრთხო საშუალებები, ისეთ ცნობილ საიტებთან " -"წვდომისთვის, როგორიცაა <mark><a href="https://www.facebook.com/notes" -"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-" -"secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." +"როცა რაღაც აირევა Tor-ში, შეცდომის ცნობასთან ერთად, იხილავთ შესაძლებლობას " +"„Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"These services use the special-use tld .onion (instead of " -".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." +"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " +"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " +"browser immediately to the left of the URL bar)." msgstr "" -"ეს მომსახურებები იყენებს საგანგებო დამისამართებას .onion (ნაცვლად " -".com,.net,.org და სხვ.) და ხელმისაწვდომია მხოლოდ Tor-ქსელიდან." +"თუ ვერ ხედავთ და [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) გაშვებულია, შეგიძლიათ " +"გადახვიდეთ [Torbutton](#torbutton)-ზე (ბრაუზერის მარცხენა ზედა მხარეს, " +"მისამართების ველის გვერდით)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +msgstr "დაწკაპეთ Torbutton-ზე, შედეგად გაიხსნება Tor-ქსელის პარამეტრები." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " +"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " +"troubleshoot." msgstr "" -"როდესაც უკავშირდებით ვებსაიტს, რომელიც onion-მომსახურებას იყენებს, Tor-" -"ბრაუზერი გაჩვენებთ მისამართების ველში ხახვის პატარა მწვანე ხატულას, კავშირის" -" მდგომარეობის აღსანიშნავად: უსაფრთხოა და იყენებს onion-მომსახურებას." +"ქვემოთ უნდა იხილოთ პარამეტრი „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც " +"შეგიძლიათ ჩასვათ ტექსტურ დოკუმენტში და გამოიყენოთ ხარვეზების აღმოფხვრისთვის."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Messenger" +msgstr "### Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" -" an icon of a green onion and a padlock." +"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " +"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)." msgstr "" -"ამასთან, თუ საიტს რომელსაც ეწვევით onion-მომსახურებასთან ერთად გააჩნია " -"https, ხახვის მწვანე ხატულასთან ერთად გამოჩნდება საკეტის ნიშანიც." +"Tor Messenger იყო მრავალპლატფორმული სასაუბრო პროგრამა, რომელიც განკუთვნილი " +"იყო მაღალი უსაფრთხოებისთვის და [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) ატარებდა " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის გავლით."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Messenger is not in development anymore." +msgstr "Tor Messenger-ზე მუშაობა უკვე შეწყვეტილია." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">" +"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," +" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " +"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">" +"მასში მხარდაჭერილი იყო Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, " +"Twitter, Yahoo, და სხვ; ჩართული ჰქონდა Off-the-Record (OTR) მიმოწერა " +"ავტომატურად; ამასთან, გააჩნდა მარტივად გამოსაყენებელი იერსახე, თარგმნილი " +"მრავალ ენაზე."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### TorBirdy" +msgstr "### TorBirdy" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " -"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " -"reach the site." +"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" +" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"თუ ვერ უკავშირდებით სასურველ onion-მომსახურებას, გადაამოწმეთ შეყვანილი " -"16-სიმბოლოიანი ან ახალი სახის 56-სიმბოლოიანი onion-მისამართის სისწორე: მცირე" -" შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-ბრაუზერს საიტთან წვდომის საშუალებას." +"ეს [გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin) საშუალებას იძლევა ისე გაიმართოს" +" Thunderbird, რომ კავშირები გადამისამართდეს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor)-ქსელით."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " -"service</a>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Torbutton" +msgstr "### Torbutton" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." msgstr "" -"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ <a" -" href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>-ს Onion-" -"მომსახურებასთან დაკავშირების მეშვეობით." +"ღილაკი, ხახვის პატარა მწვანე ნიშნით, მისამართების ველის მარცხნივ მდებარე."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[A](#a) |" -msgstr "[A](#a) |" +msgid "" +"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " +"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " +"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" +"](#tor-browser) Update..." options." +msgstr "" +"მის მენიუში მოცემულია „[ახალი ვინაობა](#new-identity)“, „[ახალი Tor-წრედი ამ" +" საიტისთვის](#new-tor-circuit-for-this-site)“, „პირადულობისა და უსაფრთხოების" +" პარამეტრები...“, „Tor-ქსელის პარამეტრები...“ და „[Tor-ბრაუზერის](#tor-" +"browser) განახლებებზე შემოწმება...“."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[B](#b) |" -msgstr "[B](#b) |" +msgid "### torrc" +msgstr "### torrc"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[C](#c) |" -msgstr "[C](#c) |" +msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." +msgstr "[Tor-ბირთვის](#tor-/-tor-network/-core-tor) გამართვის ფაილი."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[D](#d) |" -msgstr "[D](#d) |" +msgid "### Torsocks" +msgstr "### Torsocks"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[E](#e) |" -msgstr "[E](#e) |" +msgid "" +"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Torsocks საშუალებას იძლევა, მრავალი პროგრამის უსაფრთხოდ გამოყენების " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ით."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[F](#f) |" -msgstr "[F](#f) |" +msgid "" +"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " +"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." +msgstr "" +"იგი უზრუნველყოფს DNS-მოთხოვნების უსაფრთხოებასა და საგანგებოდ უარყოფს " +"ნებისმიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) TCP-ს გარდა, თქვენ მიერ " +"გამოყენებული პროგრამიდან გამომავალს."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[G](#g) |" -msgstr "[G](#g) |" +msgid "### Tor2Web" +msgstr "### Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[H](#h) |" -msgstr "[H](#h) |" +msgid "" +"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " +"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "" +"Tor2web არის პროექტი, რომელიც მომხმარებლებს აძლევს წვდომის საშუალებას " +"[onion-მომსახურებებთან](#onion-services) [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) " +"გამოყენების გარეშე."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[I](#i) |" -msgstr "[I](#i) |" +msgid "" +"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" +"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." +msgstr "" +"გაითვალისწინეთ: ეს არ წარმოადგენს უსაფრთხო გზას [onion-მომსახურებების" +"](#onion-services) გამოსაყენებლად, განსხვავებით Tor-ბრაუზერისა და აცილებს " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-თან დაკავშირებულ ყველა დაცვის საშუალებას" +" [კლიენტ-პროგრამას](#client), რომელიც აუცილებელია პირადულობისთვის."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[J](#j) |" -msgstr "[J](#j) |" +msgid "### TPI" +msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[K](#k) |" -msgstr "[K](#k) |" +msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." +msgstr "TPI შემოკლება დასახელების The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[L](#l) |" -msgstr "[L](#l) |" +msgid "### tpo" +msgstr "### tpo"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[M](#m) |" -msgstr "[M](#m) |" +msgid "" +"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " +"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " +"`trac.torproject.org`." +msgstr "" +"ხალხი IRC-სა და სხვა სასაუბროებში, ხშირად იყენებს `tpo` შემოკლებას " +"`torproject.org` საიტების აღსანიშნავად. მაგალითად, `trac.tpo` არის შემოკლება" +" მისამართისა `trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[N](#n) |" -msgstr "[N](#n) |" +msgid "### traffic" +msgstr "### მიმოცვლილი მონაცემები (traffic)"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[O](#o) |" -msgstr "[O](#o) |" +msgid "" +"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " +"[servers](#server)." +msgstr "" +"მიმოცვლილი მონაცემები აღნიშნავს [კლიენტებსა](#client) და " +"[სერვერებს](#server) შორის გადაგზავნილ და მიღებულ ინფორმაციას."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[P](#p) |" -msgstr "[P](#p) |" +msgid "## U" +msgstr "## U"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Q](#q) |" -msgstr "[Q](#q) |" +msgid "## V" +msgstr "## V"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[R](#r) |" -msgstr "[R](#r) |" +msgid "## W" +msgstr "## W"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[S](#s) |" -msgstr "[S](#s) |" +msgid "### web browser" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[T](#t) |" -msgstr "[T](#t) |" +msgid "" +"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " +"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " +"World Wide Web." +msgstr "" +"ვებბრაუზერი (ფართოდ გავრცელებული, როგორც „ბრაუზერი“) არის პროგრამა, რომელიც " +"გამოიყენება მსოფლიო ქსელიდან (World Wide Web) მასალების მიღების, " +"წარმოდგენისა და გატარებისთვის."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[U](#u) |" -msgstr "[U](#u) |" +msgid "" +"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " +"and Safari." +msgstr "" +"წამყვანი ბრაუზერებია [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer და " +"Safari."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[V](#v) |" -msgstr "[V](#v) |" +msgid "### website mirror" +msgstr "### ვებსაიტის ასლი (website mirror)"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[W](#w) |" -msgstr "[W](#w) |" +msgid "" +"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" +" other web addresses." +msgstr "" +"საიტის ასლი ეწოდება ზუსტად მსგავს საიტს, რომელიც მდებარეობს სხვა მისამართზე."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[X](#x) |" -msgstr "[X](#x) |" +msgid "" +"A current list of torproject.org mirrors is available at " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +msgstr "" +"მიმდინარე ჩამონათვალი torproject.org ასლებისა ხელმისაწვდომია ბმულზე " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Y](#r) |" -msgstr "[Y](#r) |" +msgid "## X" +msgstr "## X"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Z](#z)" -msgstr "[Z](#z)" +msgid "## Y" +msgstr "## Y"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " -"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" -" protect against possible attacks." -msgstr "" +msgid "## Z" +msgstr "## Z"
#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) diff --git a/contents.pot b/contents.pot index 90bf27c69..11f8bdb03 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:07+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:46+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -16,6532 +16,5987 @@ msgstr "" msgid "How can we help?" msgstr "How can we help?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor Glossary" -msgstr "Tor Glossary" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "Becoming a Tor Translator"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" -" Tor" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" Tor Project localization is hosted in the [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " +"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " +"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." msgstr "" -"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" -" Tor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## A" -msgstr "## A" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" Tor Project localization is hosted in the [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " +"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " +"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### add-on, extension, or plugin" -msgstr "### add-on, extension, or plugin" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Signing up on Transifex" +msgstr "##### Signing up on Transifex"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " -"browsers](#web-browser) to give them new features." +"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " +"signup page</a>." msgstr "" -"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " -"browsers](#web-browser) to give them new features." +"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " +"signup page</a>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " -"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "" -"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " -"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." +"Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." +"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " +""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" -"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." +"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " +""Translator" from the drop-down menus:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### antivirus software" -msgstr "### antivirus software" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " -"software." -msgstr "" -"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " -"software." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +msgstr "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"running on your computer." +"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " +"and continue." msgstr "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"running on your computer." +"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " +"and continue."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to allow Tor." +"* You are now signed up! Go to the <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." msgstr "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to allow Tor." +"* You are now signed up! Go to the <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### App" -msgstr "### App" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +msgstr "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " -"runs in a [web browser](#web-browser)." -msgstr "" -"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " -"runs in a [web browser](#web-browser)." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" -"](#operating-system-os)." +"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" msgstr "" -"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" -"](#operating-system-os)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Atlas" -msgstr "### Atlas" +"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " -"[relays](#relay)." -msgstr "" -"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " -"[relays](#relay)." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## B" -msgstr "## B" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" +msgstr "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bandwidth authority" -msgstr "### bandwidth authority" +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " -"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " -"[consensus](#consensus)." +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex page</a> when you are ready to begin." msgstr "" -"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " -"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " -"[consensus](#consensus)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge" -msgstr "### bridge" +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex page</a> when you are ready to begin."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " -"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " -"cannot identify them easily." +"Before translating, please read through the Tor Project page on the " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"There you will find translation guidelines and resources that will help you " +"contribute to Tor translations." msgstr "" -"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " -"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " -"cannot identify them easily." +"Before translating, please read through the Tor Project page on the " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"There you will find translation guidelines and resources that will help you " +"contribute to Tor translations."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" -" disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" -" disguise the fact that you are using Tor." +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thanks for your interest in helping the project!" +msgstr "Thanks for your interest in helping the project!"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### bridge authority" -msgstr "### bridge authority" +#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Most Frequently Asked Questions" +msgstr "Most Frequently Asked Questions"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." -msgstr "" -"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." +#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browser fingerprinting" -msgstr "### browser fingerprinting" +#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Messenger" +msgstr "Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " -"service to make educated guesses about its identity or characteristics." -msgstr "" -"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " -"service to make educated guesses about its identity or characteristics." +#: https//support.torproject.org/tormobile/ +#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Mobile" +msgstr "Tor Mobile"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " -"analyzed." -msgstr "" -"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " -"analyzed." +#: https//support.torproject.org/gettor/ +#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) +msgid "GetTor" +msgstr "GetTor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." +#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Connecting To Tor" +msgstr "Connecting To Tor"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### browsing history" -msgstr "### browsing history" +#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Censorship" +msgstr "Censorship"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" -"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." -msgstr "" -"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" -"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." +#: https//support.torproject.org/https/ +#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " -"your [session](#session)." -msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " -"your [session](#session)." +#: https//support.torproject.org/operators/ +#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Operators" +msgstr "Operators"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## C" -msgstr "## C" +#: https//support.torproject.org/onionservices/ +#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Onion Services" +msgstr "Onion Services"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### CAPTCHA" -msgstr "### CAPTCHA" +#: https//support.torproject.org/misc/ +#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Misc" +msgstr "Misc"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " -"whether the user is human or not." +"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " -"whether the user is human or not." +"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." +msgstr "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." + +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " -"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " -"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " -"or from bots." +"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " +"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " +"do." msgstr "" -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " -"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " -"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " -"or from bots." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### checksum" -msgstr "### checksum" +"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " +"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " +"do."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " -"software without errors, the given checksum and the checksum of your " -"downloaded file will be identical." +"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " +"website?" msgstr "" -"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " -"software without errors, the given checksum and the checksum of your " -"downloaded file will be identical." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### circuit" -msgstr "### circuit" +"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " +"website?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " -"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" -" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" -" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" -" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " -"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" -"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." +"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" +" is blocked." msgstr "" -"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " -"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" -" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" -" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" -" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " -"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" -"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " -"clicking on the onion button in Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### client" -msgstr "### client" +"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" +" is blocked."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " -"network, typically running on behalf of one user, that routes application " -"connections over a series of [relays](#relay)." +"Most of the time, simply downloading the <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " +"allow access." msgstr "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " -"network, typically running on behalf of one user, that routes application " -"connections over a series of [relays](#relay)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Compass" -msgstr "### Compass" +"Most of the time, simply downloading the <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " +"allow access."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) in bulk." +"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " +"circumvention options available, including <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) in bulk." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### consensus" -msgstr "### consensus" +"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " +"circumvention options available, including <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " -"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " -"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" -" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" +" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" -"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " -"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " -"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" -" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cookie" -msgstr "### cookie" +"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" +" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/circumvention.html">censorship</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " -"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " -"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." +"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" +" or uBlock Origin?" msgstr "" -"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " -"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " -"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " -"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " -"cookies." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "### cross-site scripting (XSS)" +"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" +" or uBlock Origin?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" -" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." +"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " +"they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" -" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### cryptographic signature" -msgstr "### cryptographic signature" +"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " +"they can compromise your privacy and security."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " -"is created by the holder of the private portion of a [public key " -"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " -"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " -"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " -"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" -" you to get. For more information about how you can verify signatures, " -"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " +"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" +" anything else could deanonymize you." msgstr "" -"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " -"is created by the holder of the private portion of a [public key " -"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " -"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " -"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " -"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" -" you to get. For more information about how you can verify signatures, " -"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## D" -msgstr "## D" +"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " +"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" +" anything else could deanonymize you."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Daemon" -msgstr "### Daemon" +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" +msgstr "Which platforms is Tor Browser available for?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " -"than being under the direct control of a user." +"Tor Browser is currently available on <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " -"than being under the direct control of a user." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### directory authority" -msgstr "### directory authority" +"Tor Browser is currently available on <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" +" (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" -" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " -"the other directory authorities." +"For <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," +" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " +"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." msgstr "" -"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" -" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " -"the other directory authorities." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## E" -msgstr "## E" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### encryption" -msgstr "### encryption" +"For <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," +" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " +"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " -"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " -"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" -" next relay." +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " +"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." msgstr "" -"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " -"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " -"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" -" next relay." +"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " +"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### end-to-end encrypted" -msgstr "### end-to-end encrypted" +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use a VPN with Tor?" +msgstr "Can I use a VPN with Tor?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " -"destination is called end-to-end encrypted." +"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" +" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " +"compromise your privacy." msgstr "" -"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " -"destination is called end-to-end encrypted." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### exit" -msgstr "### exit" +"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" +" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " +"compromise your privacy."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " -"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " -"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " -"[IP address](#ip-address) of the exit." +"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " +"wiki</a></mark>." msgstr "" -"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " -"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " -"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " -"[IP address](#ip-address) of the exit." +"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " +"wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### ExoneraTor" -msgstr "### ExoneraTor" +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " +"Browser?" +msgstr "" +"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " +"Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" -"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " -"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " -"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" -" when dealing with law enforcement." +"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " +"post that details its new features and known issues." msgstr "" -"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" -"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " -"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " -"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" -" when dealing with law enforcement." +"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " +"post that details its new features and known issues."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## F" -msgstr "## F" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Firefox" -msgstr "### Firefox" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " -"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " -"Corporation." +"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " +"out <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " +"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" -"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " -"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " -"Corporation." +"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " +"out <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " +"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " -"(Extended Support Release)." +"If your issue is not listed, please file a <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" +" experiencing." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " -"(Extended Support Release)." +"If your issue is not listed, please file a <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" +" experiencing."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" -"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" -" Firefox OS." +"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " +"Browser." msgstr "" -"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" -"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" -" Firefox OS." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### firewall" -msgstr "### firewall" +"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " +"Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A firewall is a network security system which monitors and controls the " -"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " -"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " -"between a trusted, secure internal network and another outside network but " -"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" -"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " -"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" -" test this." +"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " +"certain processes that would otherwise be blocked." msgstr "" -"A firewall is a network security system which monitors and controls the " -"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " -"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " -"between a trusted, secure internal network and another outside network but " -"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" -"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " -"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" -" test this." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Flash Player" -msgstr "### Flash Player" +"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " +"certain processes that would otherwise be blocked."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " -"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " -"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " -"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " -"in the Tor Browser." +"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " +"settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "" -"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " -"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " -"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " -"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " -"in the Tor Browser." +"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " +"settings for a "whitelist" or something similar."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### fte" -msgstr "### fte" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Next, exclude the following processes:" +msgstr "Next, exclude the following processes:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" -" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" -" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For Windows" +msgstr "* For Windows"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## G" -msgstr "## G" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* firefox.exe" +msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GetTor" -msgstr "### GetTor" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.exe" +msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " -"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." -msgstr "" -"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " -"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### GSoC" -msgstr "### GSoC" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* For OS X" +msgstr "* For OS X"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" -" program for university students." -msgstr "" -"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" -" program for university students." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* TorBrowser" +msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### guard" -msgstr "### guard" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* tor.real" +msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " -"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " -"guard." -msgstr "" -"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " -"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " -"guard." +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" +msgstr "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## H" -msgstr "## H" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Finally, restart Tor Browser." +msgstr "Finally, restart Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hash" -msgstr "### hash" +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This should fix the issues you're experiencing." +msgstr "This should fix the issues you're experiencing."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " -"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" -" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " -"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." +"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " +"blocking Tor at the firewall level." msgstr "" -"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " -"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" -" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " -"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hidden services" -msgstr "### hidden services" +"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " +"blocking Tor at the firewall level."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " -"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." +"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " -"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." +"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### hop" -msgstr "### hop" +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The file you download and run prompts you for a destination." +msgstr "The file you download and run prompts you for a destination."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " -"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." -msgstr "" -"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " -"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTP" -msgstr "### HTTP" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " -"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " -"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " -"communication." +"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " +"Downloads or Desktop folder." msgstr "" -"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " -"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " -"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " -"communication." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS" -msgstr "### HTTPS" +"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " +"Downloads or Desktop folder."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " -"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " -"network." +"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" +" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " +"the option to create a shortcut." msgstr "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " -"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " -"network." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### HTTPS-Everywhere" -msgstr "### HTTPS-Everywhere" +"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" +" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " +"the option to create a shortcut."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" -"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " -"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." +"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " +"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" -"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " -"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## I" -msgstr "## I" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "### Internet Service Provider (ISP)" +"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " +"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" -" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" -"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." +"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " +"download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" -" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" -"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." +"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " +"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### IP address" -msgstr "### IP address" +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" +msgstr "Can I use Flash in Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " -"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" -" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " -"communication." +"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" -"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " -"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" -" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " -"communication." +"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"IP addresses are the location address of the device, similar to the " -"addresses of physical locations." +"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " +"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " +"malware." msgstr "" -"IP addresses are the location address of the device, similar to the " -"addresses of physical locations." +"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " +"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " +"malware."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " -"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." +"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" +" the use of Flash." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " -"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." +"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" +" the use of Flash."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## J" -msgstr "## J" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" +msgstr "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### JavaScript" -msgstr "### JavaScript" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." +msgstr "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " -"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " -"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " -"websites." +"Any other application on your system (including other browsers) will not " +"have their connections routed over the Tor network, and will not be " +"protected." msgstr "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " -"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " -"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " -"websites." +"Any other application on your system (including other browsers) will not " +"have their connections routed over the Tor network, and will not be " +"protected."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## K" -msgstr "## K" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "They need to be configured separately to use Tor." +msgstr "They need to be configured separately to use Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## L" -msgstr "## L" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " +"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " +"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " +"a USB stick or a DVD." +msgstr "" +"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " +"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " +"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " +"a USB stick or a DVD."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### little-t tor" -msgstr "### little-t tor" +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" +msgstr "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " -"opposed to Tor Browser or Tor Project." +"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" -""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " -"opposed to Tor Browser or Tor Project." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## M" -msgstr "## M" +"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### meek" -msgstr "### meek" +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" +msgstr "Can I pick which country I'm exiting from?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " -"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." +"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" -"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " -"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " -"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " -"and meek-google makes it look like you are using Google search." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### middle relay" -msgstr "### middle relay" +"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " -"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " -"users." +"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " +"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " +"anonymity." msgstr "" -"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " -"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " -"users." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## N" -msgstr "## N" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Identity" -msgstr "### New Identity" +"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " +"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " +"anonymity."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" -" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" -" before." +"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " +"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " +"of using Tor." msgstr "" -"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" -" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" -" before." +"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " +"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " +"of using Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " -"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" -"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." +"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " +"they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" -"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " -"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" -"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." +"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " +"they will help solve some geolocation restriction issues."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" +msgstr "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" +" Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity”." +"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" +" Tor's performance or privacy properties."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " -"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" -"circuit-for-this-site)"." +"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " +"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" +" do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" -"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " -"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" -"circuit-for-this-site)"." +"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " +"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" +" do something that you intended to do in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "### New Tor Circuit for this Site" +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Is there support for *BSD?" +msgstr "Is there support for *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " -"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" -" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " -"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " -"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " -"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " -"affect your current connections to other websites." +"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" +" *BSD." msgstr "" -"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " -"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" -" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " -"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " -"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " -"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " -"affect your current connections to other websites." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### network censorship" -msgstr "### network censorship" +"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" +" *BSD."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" -"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " -"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " -"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." +"There is something called the <mark><a " +"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " +"Browser is not officially supported." msgstr "" -"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" -"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " -"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " -"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." +"There is something called the <mark><a " +"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " +"Browser is not officially supported."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### NoScript" -msgstr "### NoScript" +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" +msgstr "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." +"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " -"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " -"runs on individual web pages, or to block it entirely." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### nyx" -msgstr "### nyx" +"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " -"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " -"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " -"on a system, often useful for relay operators." +"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " +"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " +"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " -"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " -"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " -"on a system, often useful for relay operators." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## O" -msgstr "## O" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs3" -msgstr "### obfs3" +"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " +"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " +"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." +"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." msgstr "" -"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" -" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" -" most places." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### obfs4" -msgstr "### obfs4" +"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ +#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " -"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " -"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." +"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " -"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " -"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." +"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion address" -msgstr "### onion address" +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" +msgstr "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "That is normal Tor behavior." +msgstr "That is normal Tor behavior." + +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." +msgstr "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." + +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " -".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." +"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" +" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "" -"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " -".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### OONI" -msgstr "### OONI" +"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" +" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" -" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " -"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." +"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " +"together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" -"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" -" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " -"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." +"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " +"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onion services" -msgstr "### onion services" +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" +"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " +"guards." +msgstr "" +"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" +"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " +"guards."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" -" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " -"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " +"censorship." msgstr "" -"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" -" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " -"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " +"censorship."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " -"web, including:" +"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " +"is an incorrect system clock." msgstr "" -"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " -"web, including:" +"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " +"is an incorrect system clock."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" -msgstr "* hidden location and [IP address](#ip-address)" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." +msgstr "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " -"Tor users and onion services" +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " +"Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " -"Tor users and onion services" +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " +"Browser manual</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Onionoo" -msgstr "### Onionoo" +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I view Tor Browser message log?" +msgstr "How do I view Tor Browser message log?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " +"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " -"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " -"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " -"network status information to humans." +"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " +"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionsite" -msgstr "### onionsite" +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" +" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " +""Copy Tor Log To Clipboard"." +msgstr "" +"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" +" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " +""Copy Tor Log To Clipboard"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " -"refers exclusively to websites." +"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " +"editor or email client." msgstr "" -"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " -"refers exclusively to websites." +"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " +"editor or email client."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" +msgstr "" +"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### onionspace" -msgstr "### onionspace" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." +msgstr "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" -" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" +"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" +" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" +" latency." msgstr "" -"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" -" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Operating System (OS)" -msgstr "### Operating System (OS)" +"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" +" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" +" latency."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The main system software that manages computer hardware and software " -"resources and provides common services for computer programs. The most used " -"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " -"the dominant mobile operating systems." +"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " +"encouraging others to do so." msgstr "" -"The main system software that manages computer hardware and software " -"resources and provides common services for computer programs. The most used " -"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " -"the dominant mobile operating systems." +"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " +"encouraging others to do so."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orbot" -msgstr "### Orbot" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " +"notice any change in speed from other browsers." +msgstr "" +"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " +"notice any change in speed from other browsers."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " -"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " -"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " -"around the world." +"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " +"privacy?" msgstr "" -"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " -"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " -"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " -"around the world." +"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " +"privacy?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Orfox" -msgstr "### Orfox" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " -"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " -"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " -"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " -"Android [operating system](#operating-system-os)." +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " +"default search engine in Tor Browser." msgstr "" -"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " -"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " -"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " -"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " -"Android [operating system](#operating-system-os)." +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " +"default search engine in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## P" -msgstr "## P" +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " +"searches. Learn more about <mark><a " +"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " +"policy</a></mark>." +msgstr "" +"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " +"searches. Learn more about <mark><a " +"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " +"policy</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### pluggable transports" -msgstr "### pluggable transports" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." +msgstr "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " -"[traffic](#traffic) it sends out." +"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " +"portal</a></mark>." msgstr "" -"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " -"[traffic](#traffic) it sends out." +"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " +"portal</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " -"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" +" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " -"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" +" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### private key" -msgstr "### private key" +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with NoScript." +msgstr "I'm having a problem with NoScript."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" -"cryptography)." +"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " +"FAQ</a></mark>." msgstr "" -"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" -"cryptography)." +"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " +"FAQ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." +msgstr "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." + +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." +"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." msgstr "" -"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." +"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### proxy" -msgstr "### proxy" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I update Tor Browser?" +msgstr "How do I update Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." +msgstr "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." + +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" -"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released." msgstr "" -"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" -"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" -" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " -"the response back to the client. The service only communicates with and sees" -" the proxy." +"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " +"will display a yellow triangle." msgstr "" -"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" -" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " -"the response back to the client. The service only communicates with and sees" -" the proxy." +"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " +"will display a yellow triangle."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key" -msgstr "### public key" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " +"Browser Update">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." +"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " +"update is available." msgstr "" -"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." +"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " +"update is available."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "This is the key that can be disseminated to others." +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### public key cryptography" -msgstr "### public key cryptography" +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor browser will install the updates." +msgstr "Tor browser will install the updates."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." -msgstr "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." -msgstr "" -"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" -" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I uninstall Tor Browser?" +msgstr "How do I uninstall Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:" + +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." +msgstr "* Locate your Tor Browser folder or application." + +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " -"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " -"decrypt the message." +"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " +"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " +"folder when you complete the installation process)." msgstr "" -"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " -"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " -"decrypt the message." +"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " +"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " +"folder when you complete the installation process)."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Additionally, the private key can be used to create a [signature" -"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " -"message or other files." +"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " +""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" -"Additionally, the private key can be used to create a [signature" -"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " -"message or other files." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This signature can be verified by the public key." -msgstr "This signature can be verified by the public key." +"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " +""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Q" -msgstr "## Q" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## R" -msgstr "## R" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Delete the Tor Browser folder or application."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### relay" -msgstr "### relay" +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Empty your Trash."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " -"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." +"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." msgstr "" -"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " -"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " -"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## S" -msgstr "## S" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Satori" -msgstr "### Satori" +"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " -"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome App Store." +"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " +"particular site?" msgstr "" -"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " -"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome App Store." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### scramblesuit" -msgstr "### scramblesuit" +"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " +"particular site?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " -"[bridges](#bridge)." +"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" +" "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" -"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " -"[bridges](#bridge)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### script" -msgstr "### script" +"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" +" "New Tor Circuit for this Site"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." -msgstr "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " +"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +msgstr "" +"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " +"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Security Slider" -msgstr "### Security Slider" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Identity" +msgstr "##### New Identity"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " -"increase your security by disabling certain web features that can be used to" -" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " -"and Security Settings” menu." +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " -"increase your security by disabling certain web features that can be used to" -" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " -"and Security Settings” menu." +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security " -"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" -" features to protect against possible attacks." +"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " +"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " +"for all connections." msgstr "" -"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security " -"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" -" features to protect against possible attacks." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### self-authenticating address" -msgstr "### self-authenticating address" +"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " +"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " +"for all connections."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" -"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" -"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " -"is bound to the key used to protect connections to the " -"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " -"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " -"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" -" as well." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### server" -msgstr "### server" +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking "New Identity"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A device on a network which offers a service, such as file and web page " -"storage, email or chat." +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">" msgstr "" -"A device on a network which offers a service, such as file and web page " -"storage, email or chat." +"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " +"Browser Menu">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### session" -msgstr "### session" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "##### New Tor Circuit for this Site"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " -"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" -" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." +"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " +"to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " -"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" -" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### single onion service" -msgstr "### single onion service" +"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " +"to the website you require, or is not loading it properly."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A single onion service is an onion service that can be configured for " -"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " -"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " -"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." +"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " +"over a new Tor circuit." msgstr "" -"A single onion service is an onion service that can be configured for " -"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " -"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " -"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Stem" -msgstr "### Stem" +"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " +"over a new Tor circuit."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Stem is a Python(programming language) controller library for core " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " -"python, this is for you." +"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " +"as well once they are reloaded." msgstr "" -"Stem is a Python(programming language) controller library for core " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " -"python, this is for you." +"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " +"as well once they are reloaded."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Sybil attack" -msgstr "### Sybil attack" +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This option does not clear any private information or unlink your activity, " +"nor does it affect your current connections to other websites." +msgstr "" +"This option does not clear any private information or unlink your activity, " +"nor does it affect your current connections to other websites."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " -"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" -" to gain a disproportionately large influence in the network." +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">" msgstr "" -"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " -"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" -" to gain a disproportionately large influence in the network." +"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " +"Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## T" -msgstr "## T" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tails" -msgstr "### Tails" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " -"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." +"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " +"what can I do?" msgstr "" -"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " -"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." -msgstr "It aims to preserve your privacy and anonymity." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### The Tor Project" -msgstr "### The Tor Project" +"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " +"what can I do?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " -"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " -"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " -"help create Tor." +"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " +"an entirely different part of the world." msgstr "" -"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " -"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " -"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " -"help create Tor." +"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " +"an entirely different part of the world."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### third-party tracking" -msgstr "### third-party tracking" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " +"sign that your account has been compromised, and lock you out." +msgstr "" +"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " +"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " -"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," -" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " -"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " -"different sites." +"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " +"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " +"the situation." msgstr "" -"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " -"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," -" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " -"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " -"different sites." +"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " +"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " +"the situation."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." +"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " +"authentication, which is a much better security option than IP-based " +"reputations." msgstr "" -"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." +"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " +"authentication, which is a much better security option than IP-based " +"reputations."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." +msgstr "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." +msgstr "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." + +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " -"the Internet." +"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " +"Orfox." msgstr "" -"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " -"the Internet." +"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " +"Orfox."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" +msgstr "Can I set Tor Browser as my default browser?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " -"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " -"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " -"location." +"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " +"default browser." msgstr "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " -"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " -"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " -"location." +"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " +"default browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " -"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " -"["little-t tor"](#little-t-tor)." +"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " +"and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " -"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " -"["little-t tor"](#little-t-tor)." +"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " +"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " -"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." +"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " +"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" +" anonymity-breaking." msgstr "" -"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " -"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." +"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " +"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" +" anonymity-breaking."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Browser" -msgstr "### Tor Browser" +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" +msgstr "Does running Tor Browser make me a relay?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." +msgstr "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." + +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " -"your privacy and anonymity." +"This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "" -"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " -"your privacy and anonymity." +"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " -"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " -"locally." +"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " -"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" -")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " -"locally." +"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" +msgstr "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" -" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " -"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " -"unless you explicitly identify yourself." +"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " +"many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" -"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" -" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " -"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " -"unless you explicitly identify yourself." +"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " +"many websites will not work with JavaScript disabled."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" -" browser configuration." +"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " +"default because it would cause so many problems for them." msgstr "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" -" browser configuration." +"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " +"default because it would cause so many problems for them."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" -"history)." +"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " +"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " +"Javascript enabled by default." msgstr "" -"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" -"history)." +"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " +"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " +"Javascript enabled by default."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " -"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." +"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," +" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " +"Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" -"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " -"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Launcher" -msgstr "### Tor Launcher" +"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," +" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " +"Browser Onion menu under "Security Settings")."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " -"the Tor Launcher window." +"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " +"both block Javascript on HTTP sites." msgstr "" -"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " -"the Tor Launcher window." +"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " +"both block Javascript on HTTP sites."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can you get rid of all the captchas?" +msgstr "Can you get rid of all the captchas?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " -"configuration options." +"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " +"able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" -"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " -"configuration options." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor log" -msgstr "### Tor log" +"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " +"able to remove CAPTCHAs from websites."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." +"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " +"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " +"using their services." msgstr "" -""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." +"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " +"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " +"using their services."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " -"message to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" -"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " -"message to "copy Tor log to clipboard"." +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" +msgstr "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " -"browser immediately to the left of the URL bar)." +"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " +"work as anticipated on many platforms." msgstr "" -"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " -"browser immediately to the left of the URL bar)." +"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " +"work as anticipated on many platforms."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." -msgstr "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." +msgstr "I need Tor Browser in a language that's not English."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"We currently offer <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" -"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " -"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " -"troubleshoot." +"We currently offer <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> in the following languages:"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor Messenger" -msgstr "### Tor Messenger" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* English (en-US)" +msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " -"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." -msgstr "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " -"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* العربية (ar)" +msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "Tor Messenger is not in development anymore." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Deutsch (de)" +msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," -" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " -"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." -msgstr "" -"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," -" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " -"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Español (es-ES)" +msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TorBirdy" -msgstr "### TorBirdy" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* فارسى (fa)" +msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" -" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." -msgstr "" -"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" -" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Français (fr)" +msgstr "* Français (fr)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torbutton" -msgstr "### Torbutton" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Italiano (it)" +msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." -msgstr "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 日本語 (ja)" +msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " -"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " -"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" -"](#tor-browser) Update..." options." -msgstr "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " -"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " -"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" -"](#tor-browser) Update..." options." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Korean (ko)" +msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### torrc" -msgstr "### torrc" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Nederlands (nl)" +msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." -msgstr "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Polish (pl)" +msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Torsocks" -msgstr "### Torsocks" +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Português (pt-BR)" +msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor)." -msgstr "" -"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor)." +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Русский (ru)" +msgstr "* Русский (ru)"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Türkçe (tr)" +msgstr "* Türkçe (tr)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Vietnamese (vi)" +msgstr "* Vietnamese (vi)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* 简体字 (zh-CN)" +msgstr "* 简体字 (zh-CN)" + +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" +msgstr "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) +msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." +msgstr "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." + +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " -"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." +"However, your service provider or network admins may be able to see that " +"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " +"doing when you get there." msgstr "" -"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " -"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." +"However, your service provider or network admins may be able to see that " +"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " +"doing when you get there."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Tor2Web" -msgstr "### Tor2Web" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " +"website when I’m using Tor Browser." +msgstr "" +"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " +"website when I’m using Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " -"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." +"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " +"Browser." msgstr "" -"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " -"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." +"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " +"Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" -"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." +"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " +"security slider." msgstr "" -"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" -"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." +"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " +"security slider."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### TPI" -msgstr "### TPI" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Set your security to "Standard"." +msgstr "Set your security to "Standard"."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +msgstr "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### tpo" -msgstr "### tpo" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " +"with Tor." +msgstr "" +"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " +"with Tor."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " -"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " -"`trac.torproject.org`." +"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" +" extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " -"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " -"`trac.torproject.org`." +"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" +" extra patches to enhance privacy and security."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### traffic" -msgstr "### traffic" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " +"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" +" discourage it." +msgstr "" +"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " +"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" +" discourage it."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " -"[servers](#server)." +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " +"about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" -"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " -"[servers](#server)." +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " +"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## U" -msgstr "## U" +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" +msgstr "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## V" -msgstr "## V" +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." +msgstr "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## W" -msgstr "## W" +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " +"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " +"design." +msgstr "" +"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " +"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " +"design."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Web Browser" -msgstr "### Web Browser" +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" +msgstr "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " -"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " -"World Wide Web." +"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " +"primary search engine." msgstr "" -"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " -"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " -"World Wide Web." +"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " +"primary search engine."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " -"and Safari." +"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" +" we used in Tor Browser." msgstr "" -"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " -"and Safari." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### website mirror" -msgstr "### website mirror" +"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" +" we used in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" -" other web addresses." +"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " +"search results which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" -" other web addresses." +"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " +"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " +"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" +msgstr "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A current list of torproject.org mirrors is available at " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " +"Firefox may occur." msgstr "" -"A current list of torproject.org mirrors is available at " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## X" -msgstr "## X" +"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " +"Firefox may occur."
-#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Y" -msgstr "## Y" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ -#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Z" -msgstr "## Z" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" +" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" +" permissions for." +msgstr "" +"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" +" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" +" permissions for."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Becoming a Tor Translator" +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href="/tbb/antivirus-" +"blocking-tor/">My antivirus/malware protection is blocking me from " +"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware" +" software to cause this type of issue." +msgstr "" +"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href="/tbb/antivirus-" +"blocking-tor/">My antivirus/malware protection is blocking me from " +"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware" +" software to cause this type of issue."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"If you are interested in helping out the project by translating the manual " -"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" -" Tor Project localization is hosted in the [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " -"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " -"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." +"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" +" Browser?" msgstr "" -"If you are interested in helping out the project by translating the manual " -"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" -" Tor Project localization is hosted in the [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " -"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " -"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." +"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" +" Browser?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Signing up on Transifex" -msgstr "##### Signing up on Transifex" +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." +msgstr "" +"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " -"signup page</a>." +"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" +" be present in the other browser." msgstr "" -"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " -"signup page</a>." +"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" +" be present in the other browser."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " +"browser, because you may accidentally use the other browser for something " +"you intended to do using Tor." msgstr "" -"Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " +"browser, because you may accidentally use the other browser for something " +"you intended to do using Tor."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" +msgstr "Can I make Tor Browser my default browser?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " -""Translator" from the drop-down menus:" +"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " +"browser." msgstr "" -"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " -""Translator" from the drop-down menus:" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " +"browser."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." -msgstr "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +msgstr "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " -"and continue." +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "" -"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " -"and continue." +"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " +"difference between the average Tor user and automated traffic."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You are now signed up! Go to the <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly." msgstr "" -"* You are now signed up! Go to the <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." +"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " +"users to contact the site administrators directly."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Something like this might do the trick:" +msgstr "Something like this might do the trick:"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +msgstr "" +""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " +"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" -"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " +"world to protect their privacy and fight censorship."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +msgstr "" +"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " +"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " +"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " +"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" -msgstr "* A notification will now show up on the top of the page like so:" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." +msgstr "" +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thank you."" +msgstr "Thank you.""
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" -" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " -"Transifex page</a> when you are ready to begin." +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)." msgstr "" -"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" -" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " -"Transifex page</a> when you are ready to begin." +"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" +" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " +"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " +"relay on the other side of the world, your account may be locked or " +"suspended)."
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Before translating, please read through the Tor Project page on the " -"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"There you will find translation guidelines and resources that will help you " -"contribute to Tor translations." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"Before translating, please read through the Tor Project page on the " -"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"There you will find translation guidelines and resources that will help you " -"contribute to Tor translations." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thanks for your interest in helping the project!" -msgstr "Thanks for your interest in helping the project!" +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" +msgstr "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Most Frequently Asked Questions" +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " +"Browser." +msgstr "" +"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " +"Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " +"protections of Tor Browser." +msgstr "" +"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " +"protections of Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" +msgstr "Does Tor Project make an application for private chat?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobile" +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " +"Messenger</a>." +msgstr "" +"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " +"Messenger</a>."
-#: https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "GetTor" -msgstr "GetTor" +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " +"don't have the resources to make it happen right now." +msgstr "" +"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " +"don't have the resources to make it happen right now."
-#: https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Connecting To Tor" +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Do you? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " +"us</a></mark>." +msgstr "" +"Do you? <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " +"us</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Censorship" -msgstr "Censorship" +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an Android device?" +msgstr "Can I run Tor on an Android device?"
-#: https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." +msgstr "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-#: https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Operators" -msgstr "Operators" +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"More information can be found on the <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " +"web pages." +msgstr "" +"More information can be found on the <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " +"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " +"web pages."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion Services" +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " +"phone over the Tor network." +msgstr "" +"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " +"phone over the Tor network."
-#: https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Misc" -msgstr "Misc" +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Who is the Guardian Project?" +msgstr "Who is the Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" +"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " +"Android. More info can be found on the <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " +"website</a></mark>." msgstr "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" +"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " +"Android. More info can be found on the <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " +"website</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Can I run Tor on an iOS device?" +msgstr "Can I run Tor on an iOS device?"
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." +"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" +" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " +"Project." msgstr "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." +"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" +" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " +"Project."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " -"website?" +"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " +"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" +" Browser." msgstr "" -"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " -"website?" +"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " +"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" +" Browser."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." msgstr "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." +"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" +"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" +msgstr "How do I run Tor on Windows Phone?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most of the time, simply downloading the <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " -"allow access." +"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" -"Most of the time, simply downloading the <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " -"allow access." +"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) +msgid "When is Tor Browser for Android being released?" +msgstr "When is Tor Browser for Android being released?" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." +"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " +"releases appear over the coming months." msgstr "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." +"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " +"releases appear over the coming months."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" -" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." +"Please watch our <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " +"announcements and details regarding this project." msgstr "" -"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" -" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." +"Please watch our <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " +"announcements and details regarding this project."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" -msgstr "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" +msgstr "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." +"If you can't download Tor through our <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " +"of Tor delivered to you via GetTor." msgstr "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." +"If you can't download Tor through our <mark><a " +"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " +"of Tor delivered to you via GetTor."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " -"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" -" anything else could deanonymize you." +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" +" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " -"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> " -"and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" -" anything else could deanonymize you." +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" +" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Which platforms is Tor Browser available for?" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via email." +msgstr "To use GetTor via email."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Send an email to gettor@torproject.org." +msgstr "Send an email to gettor@torproject.org." + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is currently available on <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OS X)</a></mark>." +"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" +" body of the message and send." msgstr "" -"Tor Browser is currently available on <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">Linux</a></mark> and <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (OS X)</a></mark>." +"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" +" body of the message and send."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," -" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " -"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " +"the key used to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" -"For <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," -" <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian " -"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " +"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ -#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " -"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." +"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " +"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " +"about your computer to find out more." msgstr "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " -"<mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3EOnion Browser</a></mark>." +"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " +"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " +"about your computer to find out more."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "Can I use a VPN with Tor?" +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via Twitter." +msgstr "To use GetTor via Twitter."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." +"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " +"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " +"following codes in it (you don't need to follow the account):" msgstr "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." +"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " +"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " +"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Linux" +msgstr "* Linux" + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* MacOS (OS X)" +msgstr "* MacOS (OS X)" + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Windows" +msgstr "* Windows" + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." +msgstr "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." + +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " -"wiki</a></mark>." +"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " +"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " -"wiki</a></mark>." +"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " +"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " +"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." +"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." +"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " -"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." -msgstr "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " -"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." - -#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If your issue is not listed, please file a <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" -" experiencing." +"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " +"log to clipboard."" msgstr "" -"If your issue is not listed, please file a <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" -" experiencing." +"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " +"log to clipboard.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." -msgstr "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." +msgstr "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " -"certain processes that would otherwise be blocked." +"You should see one of these common log errors (look for the following lines " +"in your Tor log):" msgstr "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " -"certain processes that would otherwise be blocked." +"You should see one of these common log errors (look for the following lines " +"in your Tor log):"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure" + +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "whitelist" or something similar." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "whitelist" or something similar." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "Next, exclude the following processes:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For Windows" -msgstr "* For Windows" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For OS X" -msgstr "* For OS X" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.real" -msgstr "* tor.real" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (if you use bridges)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Finally, restart Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "This should fix the issues you're experiencing." +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" msgstr "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." - -#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "The file you download and run prompts you for a destination." +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " -"the option to create a shortcut." +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " -"the option to create a shortcut." +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"connect to a SOCKS proxy."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." +"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " +"you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." +"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " +"you’ve entered your proxy details correctly."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" +" to the Tor network without a SOCKS proxy."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Can I use Flash in Tor Browser?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" +msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." +"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network" msgstr "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " +"network"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." msgstr "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." +"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop" msgstr "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." +"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " +"with first hop"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "They need to be configured separately to use Tor." +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit." +msgstr "" +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " -"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " -"a USB stick or a DVD." +"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " +"connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3ETails live " -"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " -"a USB stick or a DVD." +"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " +"connect to the first node in the Tor circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." +msgstr "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." +msgstr "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." + +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" +msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" + +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." - -#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "Can I pick which country I'm exiting from?" +"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" msgstr "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " +"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" +" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" + +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " -"anonymity." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " -"anonymity." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)" msgstr "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " +"SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." +"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " +"complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." +"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " +"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Using bridges will likely fix this." +msgstr "Using bridges will likely fix this."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Common log error #4: Clock skew" +msgstr "##### Common log error #4: Clock skew" + +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." +"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" msgstr "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "Is there support for *BSD?" +"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" msgstr "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." +"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server"
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is something called the <mark><a " -"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " -"Browser is not officially supported." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" -"There is something called the <mark><a " -"href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD project</a></mark>, but their Tor " -"Browser is not officially supported." - -#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" -msgstr "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." +"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " +"incorrect." msgstr "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." +"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " +"incorrect."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " -"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " -"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." +"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " +"timezone. Then restart Tor." msgstr "" -"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " -"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " -"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." +"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " +"timezone. Then restart Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." -msgstr "" -"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "I cannot reach X.onion!" +msgstr "I cannot reach X.onion!"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " +"stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" -msgstr "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "That is normal Tor behavior." - -#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." -msgstr "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " +"stop Tor Browser from being able to reach the site."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later." msgstr "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." +"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " +"allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." +"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " +"allowed it to go offline without warning."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " -"guards." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " +"Onion Service." msgstr "" -"For more information on how guard relays work, see this <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters">blog post</a></mark> and <mark><a href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">paper</a></mark> on entry " -"guards." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " +"Onion Service."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." +"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." -msgstr "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." +"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " +"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " -"Browser manual</a></mark>." +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" msgstr "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " -"Browser manual</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "How do I view Tor Browser message log?" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " +"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead." msgstr "" -"Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " -"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" -" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " +"and date settings." msgstr "" -"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" -" onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " -""Copy Tor Log To Clipboard"." +"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " +"and date settings."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a bridge?" +msgstr "What is a bridge?" + +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." msgstr "" -"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " -"editor or email client." +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." msgstr "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." -msgstr "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." - -#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency." +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency." +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " -"encouraging others to do so." +"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" -"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " -"encouraging others to do so." +"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." +"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " +"instructions." msgstr "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." +"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " +"instructions."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" +"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " +"block connections to Tor bridges." msgstr "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" +"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " +"block connections to Tor bridges."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " -"default search engine in Tor Browser." +"<mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" +" bridges address this by adding another layer of obfuscation." msgstr "" -"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " -"default search engine in Tor Browser." +"<mark><a " +"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" +" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches. Learn more about <mark><a " -"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " -"policy</a></mark>." +"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " +"additional configurations." msgstr "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches. Learn more about <mark><a " -"href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3EDuckDuckGo privacy " -"policy</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." -msgstr "I'm having a problem with DuckDuckGo." +"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " +"additional configurations."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " -"portal</a></mark>." +"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." msgstr "" -"Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " -"portal</a></mark>." +"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" -" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." +"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" +" websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" -" href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." +"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" +" websites, like login information and things I type into forms?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "I'm having a problem with NoScript." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." +msgstr "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " -"FAQ</a></mark>." +"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" +" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " +"traffic between your exit relay and your destination website." msgstr "" -"Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " -"FAQ</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." +"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" +" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " +"traffic between your exit relay and your destination website."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." +"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " +"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" -"Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." +"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " +"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "How do I update Tor Browser?" +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="row">" +msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." -msgstr "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="col-md-6">" +msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released." -msgstr "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released." +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card">" +msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" + +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<div class="card-body">" +msgstr "<div class="card-body">" + +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " -"will display a yellow triangle." +"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" +" with "https://".</h4>" msgstr "" -"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " -"will display a yellow triangle." +"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" +" with "https://".</h4>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "</div>" +msgstr "</div>" + +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" + +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">" +"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " +"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " +"encryption.</h4>" msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " -"Browser Update">" +"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " +"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " +"encryption.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" +msgstr "How do I run a middle or guard relay on Debian?" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " -"update is available." +"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>." msgstr "" -"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " -"update is available." +"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "Tor browser will install the updates." - -#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "How do I uninstall Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Locate your Tor Browser folder or application." - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." -msgstr "" -"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " -"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " -"folder when you complete the installation process)." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." +msgstr "* Run "apt-get install tor" (as root)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." +"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " +"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" -"On Linux, there is no default location, however the folder will be named " -""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Delete the Tor Browser folder or application." +"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " +"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Empty your Trash." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " +"Tor will guess)" msgstr "" -"* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." +"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " +"Tor will guess)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" -msgstr "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#Address noname.example.com" +msgstr "#Address noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" -" "New Tor Circuit for this Site"." -msgstr "" -"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" -" "New Tor Circuit for this Site"." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set the nickname of this relay" +msgstr "## Set the nickname of this relay"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Both options are located in the Menu, but you can also access the New " -"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Nickname ididnteditheconfig" +msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Identity" -msgstr "##### New Identity" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Set your own contact info" +msgstr "## Set your own contact info"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." -msgstr "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" +msgstr "## If you control multiple relays, include them in the family"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking "New Identity"." -msgstr "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking "New Identity"." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " -"Browser Menu">" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ORPort 9001" +msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "##### New Tor Circuit for this Site" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "DirPort 9030" +msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." +"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " +"bandwidth caps)" msgstr "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." +"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " +"bandwidth caps)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." -msgstr "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." -msgstr "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExitPolicy reject *:*" +msgstr "ExitPolicy reject *:*" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)" +msgstr "* Run "service tor reload" (as root)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">" +"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" +" the ports you configured are reachable from the outside." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " -"Circuit for this Site">" +"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" +" the ports you configured are reachable from the outside."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." +msgstr "This step is usually fast, but it may take a few minutes." + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " -"what can I do?" +"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " -"what can I do?" +"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." +"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " +"from the outside." msgstr "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." +"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " +"from the outside."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." +"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " +"specified in your torrc are correct, etc." msgstr "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." +"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " +"specified in your torrc are correct, etc."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." +"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" +" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," +" etc your relay is using." msgstr "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." +"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" +" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," +" etc your relay is using."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." +"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " +"<mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" +" see whether your relay has successfully registered in the network." msgstr "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." +"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " +"<mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" +" see whether your relay has successfully registered in the network."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." -msgstr "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." +msgstr "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run an exit relay on Debian?" +msgstr "How do I run an exit relay on Debian?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " -"Orfox." +"* Review our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" relay guidelines</a></mark>" msgstr "" -"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " -"Orfox." - -#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "Can I set Tor Browser as my default browser?" +"* Review our <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." +" relay guidelines</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " -"default browser." +"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " -"default browser." +"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." +"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " +"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " +"ports, keys, etc your relay is using." msgstr "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." +"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " +"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " +"ports, keys, etc your relay is using."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" -" anonymity-breaking." +"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" exit policy</a></mark>." msgstr "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" -" anonymity-breaking." +"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" exit policy</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Does running Tor Browser make me a relay?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" +msgstr "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." +msgstr "* Run "pkg install tor" (as root)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." -msgstr "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." +msgstr "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." -msgstr "" -"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enabling ntpd is suggested." +msgstr "Enabling ntpd is suggested."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" +msgstr "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "RunAsDaemon 1" +msgstr "RunAsDaemon 1" + +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." +"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" msgstr "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." +"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " -"default because it would cause so many problems for them." -msgstr "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " -"default because it would cause so many problems for them." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor start" (as root)" +msgstr "* Run "service tor start" (as root)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"Javascript enabled by default." +"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"Javascript enabled by default." +"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " +"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " -"Browser Onion menu under "Security Settings")." -msgstr "" -"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " -"Browser Onion menu under "Security Settings")." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" +msgstr "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " -"both block Javascript on HTTP sites." +"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " +"updated. If you use them, you will miss important stability and security " +"fixes." msgstr "" -"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " -"both block Javascript on HTTP sites." +"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " +"updated. If you use them, you will miss important stability and security " +"fixes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the captchas?" -msgstr "Can you get rid of all the captchas?" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" +msgstr "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." -msgstr "" -"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " -"able to remove CAPTCHAs from websites." +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ lsb_release -c" +msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " -"using their services." +"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" +" you found in the previous step for <version>." msgstr "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " -"using their services." +"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" +" you found in the previous step for <version>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "Can I run multiple instances of Tor Browser?" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" + +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " -"work as anticipated on many platforms." +"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " +"commands:" msgstr "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " -"work as anticipated on many platforms." - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "I need Tor Browser in a language that's not English." +"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " +"commands:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We currently offer <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> in the following languages:" +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" msgstr "" -"We currently offer <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> in the following languages:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* English (en-US)" -msgstr "* English (en-US)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* العربية (ar)" -msgstr "* العربية (ar)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "* Deutsch (de)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Español (es-ES)" -msgstr "* Español (es-ES)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* فارسى (fa)" -msgstr "* فارسى (fa)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Français (fr)" -msgstr "* Français (fr)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Italiano (it)" -msgstr "* Italiano (it)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 日本語 (ja)" -msgstr "* 日本語 (ja)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Korean (ko)" -msgstr "* Korean (ko)" +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Nederlands (nl)" -msgstr "* Nederlands (nl)" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +msgstr "" +"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Polish (pl)" -msgstr "* Polish (pl)" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +msgstr "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Português (pt-BR)" -msgstr "* Português (pt-BR)" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get update" +msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Русский (ru)" -msgstr "* Русский (ru)" +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* Türkçe (tr)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" +msgstr "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "* Vietnamese (vi)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." +msgstr "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 简体字 (zh-CN)" -msgstr "* 简体字 (zh-CN)" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +msgstr "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" -msgstr "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "BridgeRelay 1" +msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." -msgstr "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." -msgstr "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "ExtORPort auto" +msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." -msgstr "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Run "service tor reload" (as root)." +msgstr "* Run "service tor reload" (as root)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." +"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" -"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." +"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " -"security slider." +"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " +"indicating that obfs4proxy is functional." msgstr "" -"The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " -"security slider." +"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " +"indicating that obfs4proxy is functional."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "Set your security to "Standard"." +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Should I run an exit relay from home?" +msgstr "Should I run an exit relay from home?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" -msgstr "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +msgid "No." +msgstr "No."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." +"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " +"possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." +"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " +"possible that officers will seize your computer."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." +"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " +"your home internet connection." msgstr "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." +"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " +"your home internet connection."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." +"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " +"supportive of Tor." msgstr "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." +"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " +"supportive of Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " -"about the design of Tor Browser</a></mark>." +"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " +"traffic through it." msgstr "" -"<mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3ELearn more " -"about the design of Tor Browser</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." +"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " +"traffic through it."
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " -"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " -"design." +"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" +" the computer hosting your exit relay." msgstr "" -"<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability">The Design and Implementation of Tor " -"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " -"design." +"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" +" the computer hosting your exit relay."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) +msgid "" +"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " +"websites, and how can I access them?" +msgstr "" +"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " +"websites, and how can I access them?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." +"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " +"the TLD .onion." msgstr "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." +"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " +"the TLD .onion."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For example, the DuckDuckGo onion is <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." msgstr "" -"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" -" we used in Tor Browser." +"For example, the DuckDuckGo onion is <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You can access these websites by using Tor Browser." +msgstr "You can access these websites by using Tor Browser." + +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" +" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results which were basically unacceptable quality-wise." +"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" +" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) +msgid "What is a .onion or what are onion services?" +msgstr "What is a .onion or what are onion services?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " -"Firefox may occur." +"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " +"including publishing anonymous websites." msgstr "" -"Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " -"Firefox may occur." +"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " +"including publishing anonymous websites."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." +"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " +"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " +"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " +"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " +"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" +"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." +"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " +"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " +"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " +"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " +"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" +"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMy antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " -"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." +"These services use the special-use tld .onion (instead of " +".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " -"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMy antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " -"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." +"These services use the special-use tld .onion (instead of " +".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." +"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" +" an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." +"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" +" an icon of a green onion and a padlock."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">" msgstr "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." +"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " +"with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " +"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " +"reach the site." msgstr "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "Can I make Tor Browser my default browser?" +"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " +"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " +"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " +"reach the site."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " -"browser." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " +"service</a>." msgstr "" -"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " -"browser." +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " +"service</a>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Tor Glossary" +msgstr "Tor Glossary"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" msgstr "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[A](#a) |" +msgstr "[A](#a) |"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Something like this might do the trick:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[B](#b) |" +msgstr "[B](#b) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[C](#c) |" +msgstr "[C](#c) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[D](#d) |" +msgstr "[D](#d) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[E](#e) |" +msgstr "[E](#e) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[F](#f) |" +msgstr "[F](#f) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[G](#g) |" +msgstr "[G](#g) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[H](#h) |" +msgstr "[H](#h) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[I](#i) |" +msgstr "[I](#i) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[J](#j) |" +msgstr "[J](#j) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[K](#k) |" +msgstr "[K](#k) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[L](#l) |" +msgstr "[L](#l) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[M](#m) |" +msgstr "[M](#m) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[N](#n) |" +msgstr "[N](#n) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[O](#o) |" +msgstr "[O](#o) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[P](#p) |" +msgstr "[P](#p) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Q](#q) |" +msgstr "[Q](#q) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[R](#r) |" +msgstr "[R](#r) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[S](#s) |" +msgstr "[S](#s) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[T](#t) |" +msgstr "[T](#t) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[U](#u) |" +msgstr "[U](#u) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[V](#v) |" +msgstr "[V](#v) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[W](#w) |" +msgstr "[W](#w) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[X](#x) |" +msgstr "[X](#x) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Y](#r) |" +msgstr "[Y](#r) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Z](#z)" +msgstr "[Z](#z)" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## A" +msgstr "## A"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### add-on, extension, or plugin" +msgstr "### add-on, extension, or plugin" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " +"browsers](#web-browser) to give them new features." msgstr "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." +"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " +"browsers](#web-browser) to give them new features."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." +"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." +"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." +"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"can compromise some of its privacy features."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### antivirus software" +msgstr "### antivirus software" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." +"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " +"software." msgstr "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." - -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you."" -msgstr "Thank you."" +"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " +"software."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." +"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"running on your computer." msgstr "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." +"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"running on your computer."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" +" do not know how to allow Tor." msgstr "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" +" do not know how to allow Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### app" +msgstr "### app"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." +"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " +"runs in a [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." +"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " +"runs in a [web browser](#web-browser)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." +"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" +"](#operating-system-os)." msgstr "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." +"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" +"](#operating-system-os)."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "Does Tor Project make an application for private chat?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Atlas" +msgstr "### Atlas"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>." +"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " +"[relays](#relay)." msgstr "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>." +"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " +"[relays](#relay)."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " -"don't have the resources to make it happen right now." -msgstr "" -"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " -"don't have the resources to make it happen right now." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## B" +msgstr "## B"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bandwidth authority" +msgstr "### bandwidth authority" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Do you? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " -"us</a></mark>." +"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " +"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " +"[consensus](#consensus)." msgstr "" -"Do you? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " -"us</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an Android device?" -msgstr "Can I run Tor on an Android device?" +"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " +"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " +"[consensus](#consensus)."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." -msgstr "Tor on Android is provided by The Guardian Project." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge" +msgstr "### bridge"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"More information can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " -"web pages." +"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " +"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " +"cannot identify them easily." msgstr "" -"More information can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " -"<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark> " -"web pages." +"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " +"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " +"cannot identify them easily."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " -"phone over the Tor network." +"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" +" disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" -"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " -"phone over the Tor network." +"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" +" disguise the fact that you are using Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "Who is the Guardian Project?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge authority" +msgstr "### bridge authority"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " -"website</a></mark>." -msgstr "" -"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the <mark><a " -"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " -"website</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." +msgstr "" +"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor on an iOS device?" -msgstr "Can I run Tor on an iOS device?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browser fingerprinting" +msgstr "### browser fingerprinting"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." +"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " +"service to make educated guesses about its identity or characteristics." msgstr "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." +"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " +"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." +"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " +"analyzed." msgstr "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." +"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " +"analyzed."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." +msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browsing history" +msgstr "### browsing history" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." +"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" +"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" -"<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" -"more-ios-tor">Learn more about Onion Browser</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" -msgstr "How do I run Tor on Windows Phone?" +"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" +"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " +"your [session](#session)." msgstr "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " +"your [session](#session)."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "When is Tor Browser for Android being released?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## C" +msgstr "## C"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### captcha" +msgstr "### captcha" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " -"releases appear over the coming months." +"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"whether the user is human or not." msgstr "" -"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " -"releases appear over the coming months." +"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"whether the user is human or not."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please watch our <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " -"announcements and details regarding this project." +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " +"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " +"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " +"or from bots." msgstr "" -"Please watch our <mark><a " -"href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " -"announcements and details regarding this project." +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " +"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " +"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " +"or from bots."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### checksum" +msgstr "### checksum"
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't download Tor through our <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " -"of Tor delivered to you via GetTor." +"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " +"software without errors, the given checksum and the checksum of your " +"downloaded file will be identical." msgstr "" -"If you can't download Tor through our <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " -"of Tor delivered to you via GetTor." +"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " +"software without errors, the given checksum and the checksum of your " +"downloaded file will be identical."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### circuit" +msgstr "### circuit" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." +"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " +"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" +" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" +" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" +" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " +"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" +"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " +"clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." +"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " +"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" +" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" +" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" +" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " +"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" +"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " +"clicking on the onion button in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via email." -msgstr "To use GetTor via email." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### client" +msgstr "### client"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "Send an email to gettor@torproject.org." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " +"network, typically running on behalf of one user, that routes application " +"connections over a series of [relays](#relay)." +msgstr "" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " +"network, typically running on behalf of one user, that routes application " +"connections over a series of [relays](#relay)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Compass" +msgstr "### Compass" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" -" body of the message and send." +"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) in bulk." msgstr "" -"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" -" body of the message and send." +"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) in bulk."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### consensus" +msgstr "### consensus" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " -"the key used to make the signature, and the package’s checksum." +"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " +"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " +"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" +" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " -"the key used to make the signature, and the package’s checksum." +"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " +"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " +"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" +" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cookie" +msgstr "### cookie" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." +"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " +"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " +"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " +"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " +"cookies." msgstr "" -"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." +"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " +"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " +"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " +"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " +"cookies."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "To use GetTor via Twitter." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cross-site scripting (XSS)" +msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " -"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " -"following codes in it (you don't need to follow the account):" +"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" +" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." msgstr "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " -"href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " -"following codes in it (you don't need to follow the account):" +"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" +" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Linux" -msgstr "* Linux" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cryptographic signature" +msgstr "### cryptographic signature"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* MacOS (OS X)" -msgstr "* MacOS (OS X)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " +"is created by the holder of the private portion of a [public key " +"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " +"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " +"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " +"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" +" you to get. For more information about how you can verify signatures, " +"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." +msgstr "" +"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " +"is created by the holder of the private portion of a [public key " +"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " +"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " +"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " +"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" +" you to get. For more information about how you can verify signatures, " +"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## D" +msgstr "## D"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### daemon" +msgstr "### daemon"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" +"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " +"than being under the direct control of a user." msgstr "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" +"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " +"than being under the direct control of a user."
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." -msgstr "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### directory authority" +msgstr "### directory authority"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." +"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" +" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " +"the other directory authorities." msgstr "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." +"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" +" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " +"the other directory authorities."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" -msgstr "" -"If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " -"log to clipboard."" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## E" +msgstr "## E"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "Then paste the Tor log into a text file or other document." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### encryption" +msgstr "### encryption"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" +"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " +"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " +"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" +" next relay." msgstr "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" +"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " +"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " +"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" +" next relay."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### end-to-end encrypted" +msgstr "### end-to-end encrypted"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " +"destination is called end-to-end encrypted." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " +"destination is called end-to-end encrypted."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" -msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### exit" +msgstr "### exit"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " +"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " +"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " +"[IP address](#ip-address) of the exit." msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " +"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " +"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " +"[IP address](#ip-address) of the exit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ExoneraTor" +msgstr "### ExoneraTor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" +"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " +"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " +"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" +" when dealing with law enforcement." msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" +"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " +"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " +"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" +" when dealing with law enforcement." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## F" +msgstr "## F" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Firefox" +msgstr "### Firefox"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy." +"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " +"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " +"Corporation." msgstr "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy." +"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " +"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " +"Corporation."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " -"you’ve entered your proxy details correctly." +"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " +"(Extended Support Release)." msgstr "" -"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " -"you’ve entered your proxy details correctly." +"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " +"(Extended Support Release)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" -" to the Tor network without a SOCKS proxy." +"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" +"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" +" Firefox OS." msgstr "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" -" to the Tor network without a SOCKS proxy." +"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" +"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" +" Firefox OS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### firewall" +msgstr "### firewall"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"A firewall is a network security system which monitors and controls the " +"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " +"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " +"between a trusted, secure internal network and another outside network but " +"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" +"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " +"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" +" test this." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +"A firewall is a network security system which monitors and controls the " +"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " +"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " +"between a trusted, secure internal network and another outside network but " +"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" +"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " +"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" +" test this."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Flash Player" +msgstr "### Flash Player" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" +"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " +"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " +"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " +"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " +"in the Tor Browser." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" +"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " +"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " +"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " +"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " +"in the Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### fte" +msgstr "### fte" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" +" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" +" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## G" +msgstr "## G" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GetTor" +msgstr "### GetTor" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" +"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " +"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " +"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" +"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " +"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " +"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoC" +msgstr "### GSoC" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" +" program for university students." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." +"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" +" program for university students."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### guard" +msgstr "### guard" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." +"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " +"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " +"guard." msgstr "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." +"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " +"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " +"guard."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "This could mean that you’re on a network that’s censored." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## H" +msgstr "## H"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." -msgstr "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hash" +msgstr "### hash"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " +"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" +" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " +"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." +msgstr "" +"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " +"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" +" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " +"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hidden services" +msgstr "### hidden services" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " +"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " +"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hop" +msgstr "### hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " +"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " +"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTP" +msgstr "### HTTP"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " +"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " +"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " +"communication." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" +"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " +"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " +"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " +"communication."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS" +msgstr "### HTTPS" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" +"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " +"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " +"network." msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" +"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " +"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " +"network."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS-Everywhere" +msgstr "### HTTPS-Everywhere" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities." +"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" +"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " +"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." msgstr "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities." +"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" +"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " +"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "Using bridges will likely fix this." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Common log error #4: Clock skew" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## I" +msgstr "## I"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" +" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" +"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" +"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" +" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" +"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### IP address" +msgstr "### IP address"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." +"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " +"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" +" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " +"communication." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." +"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " +"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" +" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " +"communication."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." +"IP addresses are the location address of the device, similar to the " +"addresses of physical locations." msgstr "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." +"IP addresses are the location address of the device, similar to the " +"addresses of physical locations."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." +"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " +"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." +"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " +"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "I cannot reach X.onion!" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## J" +msgstr "## J"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### JavaScript" +msgstr "### JavaScript"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " +"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " +"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " +"websites." msgstr "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " +"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " +"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " +"websites." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## K" +msgstr "## K" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## L" +msgstr "## L" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### little-t tor" +msgstr "### little-t tor"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." +""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " +"opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." +""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " +"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " -"Onion Service." -msgstr "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " -"Onion Service." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## M" +msgstr "## M"
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### meek" +msgstr "### meek"
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " +"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " +"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " +"and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " +"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " +"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " +"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" -msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### middle relay" +msgstr "### middle relay"
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " +"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " +"users." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." +"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " +"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " +"users."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " -"and date settings." -msgstr "" -"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " -"and date settings." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## N" +msgstr "## N"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a bridge?" -msgstr "What is a bridge?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### new identity" +msgstr "### new identity"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." +"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" +" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" +" before." msgstr "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." +"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" +" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" +" before."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." +"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " +"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" +"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." msgstr "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." +"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " +"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" +"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking “New Identity”."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." +"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " +"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" +"circuit-for-this-site)"." msgstr "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." +"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " +"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" +"circuit-for-this-site)"."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " -"instructions." -msgstr "" -"See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " -"instructions." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "### New Tor Circuit for this Site"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." +"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " +"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" +" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " +"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " +"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " +"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " +"affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." +"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " +"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" +" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " +"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " +"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " +"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " +"affect your current connections to other websites."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"<mark><a " -"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." -msgstr "" -"<mark><a " -"href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### network censorship" +msgstr "### network censorship"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." +"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" +"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " +"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " +"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." msgstr "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." +"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" +"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " +"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " +"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." -msgstr "" -"See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### NoScript" +msgstr "### NoScript"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" +"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" +"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " +"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " +"runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" +"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" +"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " +"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " +"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### nyx" +msgstr "### nyx"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." +"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " +"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " +"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " +"on a system, often useful for relay operators." msgstr "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." +"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " +"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " +"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " +"on a system, often useful for relay operators."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." -msgstr "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## O" +msgstr "## O"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="row">" -msgstr "<div class="row">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs3" +msgstr "### obfs3"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="col-md-6">" -msgstr "<div class="col-md-6">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" +" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" +" most places." +msgstr "" +"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" +" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" +" most places."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card">" -msgstr "<div class="card">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs4" +msgstr "### obfs4"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " +"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " +"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." +msgstr "" +"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " +"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " +"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<div class="card-body">" -msgstr "<div class="card-body">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion address" +msgstr "### onion address"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" -" with "https://".</h4>" +"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " +".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." msgstr "" -"<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" -" with "https://".</h4>" - -#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "</div>" -msgstr "</div>" +"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " +".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" -msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### OONI" +msgstr "### OONI"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " -"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " -"encryption.</h4>" +"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" +" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " +"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" -"<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " -"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " -"encryption.</h4>" +"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" +" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " +"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "How do I run a middle or guard relay on Debian?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion services" +msgstr "### onion services"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." +"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" +" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " +"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " -"Relay Guide</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." -msgstr "* Run "apt-get install tor" (as root)." +"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" +" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " +"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " -"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " +"web, including:" msgstr "" -"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " -"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " +"web, including:"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" +msgstr "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " -"Tor will guess)" +"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " +"Tor users and onion services" msgstr "" -"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " -"Tor will guess)" - -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#Address noname.example.com" -msgstr "#Address noname.example.com" +"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " +"Tor users and onion services"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set the nickname of this relay" -msgstr "## Set the nickname of this relay" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Onionoo" +msgstr "### Onionoo"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nickname ididnteditheconfig" -msgstr "Nickname ididnteditheconfig" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " +"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " +"network status information to humans." +msgstr "" +"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " +"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " +"network status information to humans."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## Set your own contact info" -msgstr "## Set your own contact info" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionsite" +msgstr "### onionsite"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" -msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"refers exclusively to websites." +msgstr "" +"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"refers exclusively to websites."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" -msgstr "## If you control multiple relays, include them in the family" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." +msgstr "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." -msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionspace" +msgstr "### onionspace"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ORPort 9001" -msgstr "ORPort 9001" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" +" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" +msgstr "" +"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" +" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web.""
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "DirPort 9030" -msgstr "DirPort 9030" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### operating system (OS)" +msgstr "### operating system (OS)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " -"bandwidth caps)" +"The main system software that manages computer hardware and software " +"resources and provides common services for computer programs. The most used " +"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " +"the dominant mobile operating systems." msgstr "" -"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " -"bandwidth caps)" +"The main system software that manages computer hardware and software " +"resources and provides common services for computer programs. The most used " +"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " +"the dominant mobile operating systems."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orbot" +msgstr "### Orbot"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" -msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " +"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " +"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " +"around the world." +msgstr "" +"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " +"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " +"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " +"around the world."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExitPolicy reject *:*" -msgstr "ExitPolicy reject *:*" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orfox" +msgstr "### Orfox"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor reload" (as root)" -msgstr "* Run "service tor reload" (as root)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " +"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " +"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " +"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " +"Android [operating system](#operating-system-os)." +msgstr "" +"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " +"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " +"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " +"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " +"Android [operating system](#operating-system-os)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## P" +msgstr "## P" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]" +msgstr "### [pluggable transports](#pluggable-transports]" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" -" the ports you configured are reachable from the outside." +"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " +"[traffic](#traffic) it sends out." msgstr "" -"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" -" the ports you configured are reachable from the outside." +"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " +"[traffic](#traffic) it sends out."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." -msgstr "This step is usually fast, but it may take a few minutes." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " +"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " +"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### private key" +msgstr "### private key" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" +"cryptography)." msgstr "" -"Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" +"cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " -"from the outside." +"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." msgstr "" -"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " -"from the outside." +"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### proxy" +msgstr "### proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " -"specified in your torrc are correct, etc." +"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" +"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." msgstr "" -"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " -"specified in your torrc are correct, etc." +"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" +"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" -" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," -" etc your relay is using." +"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" +" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " +"the response back to the client. The service only communicates with and sees" +" the proxy." msgstr "" -"When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" -" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys," -" etc your relay is using." +"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" +" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " +"the response back to the client. The service only communicates with and sees" +" the proxy."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key" +msgstr "### public key" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " -"<mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" -" see whether your relay has successfully registered in the network." +"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." msgstr "" -"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " -"<mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> to" -" see whether your relay has successfully registered in the network." +"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." -msgstr "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is the key that can be disseminated to others." +msgstr "This is the key that can be disseminated to others."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "How do I run an exit relay on Debian?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key cryptography" +msgstr "### public key cryptography"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." +msgstr "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Review our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" relay guidelines</a></mark>" +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" +" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." msgstr "" -"* Review our <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." -" relay guidelines</a></mark>" +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" +" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " +"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " +"decrypt the message." msgstr "" -"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " +"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " +"decrypt the message."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " -"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " -"ports, keys, etc your relay is using." +"Additionally, the private key can be used to create a [signature" +"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " +"message or other files." msgstr "" -"* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " -"descriptor" to the directory authorities to let clients know what address, " -"ports, keys, etc your relay is using." +"Additionally, the private key can be used to create a [signature" +"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " +"message or other files."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This signature can be verified by the public key." +msgstr "This signature can be verified by the public key." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Q" +msgstr "## Q" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## R" +msgstr "## R" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### relay" +msgstr "### relay" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" exit policy</a></mark>." +"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " +"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." msgstr "" -"Consider if you'd like to switch to the <mark><a " -"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." -" exit policy</a></mark>." +"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " +"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" -msgstr "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## S" +msgstr "## S"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." -msgstr "* Run "pkg install tor" (as root)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Satori" +msgstr "### Satori"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." -msgstr "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " +"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " +"Install Satori from the Chrome App Store." +msgstr "" +"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " +"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " +"Install Satori from the Chrome App Store."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enabling ntpd is suggested." -msgstr "Enabling ntpd is suggested." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ScrambleSuit" +msgstr "### ScrambleSuit"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " +"[bridges](#bridge)." +msgstr "" +"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " +"[bridges](#bridge)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "RunAsDaemon 1" -msgstr "RunAsDaemon 1" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### script" +msgstr "### script"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" -msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." +msgstr "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Security Slider" +msgstr "### Security Slider" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " +"increase your security by disabling certain web features that can be used to" +" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " +"and Security Settings” menu." +msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " +"increase your security by disabling certain web features that can be used to" +" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " +"and Security Settings” menu." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" +"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " +"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" +" protect against possible attacks." msgstr "" -"* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" +"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " +"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" +" protect against possible attacks."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor start" (as root)" -msgstr "* Run "service tor start" (as root)" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### self-authenticating address" +msgstr "### self-authenticating address"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" +"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " +"is bound to the key used to protect connections to the " +"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " +"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " +"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" +" as well." msgstr "" -"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " -"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" +"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " +"is bound to the key used to protect connections to the " +"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " +"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " +"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" +" as well."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### server" +msgstr "### server"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." +"A device on a network which offers a service, such as file and web page " +"storage, email or chat." msgstr "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." - -#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" +"A device on a network which offers a service, such as file and web page " +"storage, email or chat."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "$ lsb_release -c" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### session" +msgstr "### session"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" -" you found in the previous step for <version>." +"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " +"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" +" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" -" you found in the previous step for <version>." - -#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " +"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" +" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" -msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### single onion service" +msgstr "### single onion service"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" +"A single onion service is an onion service that can be configured for " +"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " +"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " +"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." msgstr "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" +"A single onion service is an onion service that can be configured for " +"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " +"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " +"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Stem" +msgstr "### Stem" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +"Stem is a Python(programming language) controller library for core " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " +"python, this is for you." msgstr "" -"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " -"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" +"Stem is a Python(programming language) controller library for core " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " +"python, this is for you."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Sybil attack" +msgstr "### Sybil attack" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " +"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" +" to gain a disproportionately large influence in the network." msgstr "" -"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" +"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " +"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" +" to gain a disproportionately large influence in the network."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" -msgstr "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## T" +msgstr "## T"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tails" +msgstr "### Tails"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " +"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." +msgstr "" +"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " +"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" -msgstr "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." +msgstr "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." -msgstr "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### The Tor Project" +msgstr "### The Tor Project"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." -msgstr "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " +"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " +"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " +"help create Tor." +msgstr "" +"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " +"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " +"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " +"help create Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "BridgeRelay 1" -msgstr "BridgeRelay 1" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### third-party tracking" +msgstr "### third-party tracking"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" -msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " +"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," +" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " +"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " +"different sites." +msgstr "" +"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " +"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," +" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " +"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " +"different sites."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "ExtORPort auto" -msgstr "ExtORPort auto" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." +msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run "service tor reload" (as root)." -msgstr "* Run "service tor reload" (as root)." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" +msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " +"the Internet." msgstr "" -"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " -"your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" +"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " +"the Internet."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " -"indicating that obfs4proxy is functional." +"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" +" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " +"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " +"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " +"location." msgstr "" -"* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " -"indicating that obfs4proxy is functional." - -#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "Should I run an exit relay from home?" - -#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No." -msgstr "No." +"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" +" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " +"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " +"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " +"location."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." +"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " +"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " +"["little-t tor"](#little-t-tor)." msgstr "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." +"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " +"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " +"["little-t tor"](#little-t-tor)."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." +"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " +"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." msgstr "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." +"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " +"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Browser" +msgstr "### Tor Browser" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." +"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " +"your privacy and anonymity." msgstr "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." +"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " +"your privacy and anonymity."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." +"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " +"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " +"locally." msgstr "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." +"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " +"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " +"locally."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " +"unless you explicitly identify yourself." msgstr "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " +"unless you explicitly identify yourself."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" +" browser configuration." msgstr "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" +" browser configuration."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " -"the TLD .onion." +"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" +"history)." msgstr "" -"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " -"the TLD .onion." +"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" +"history)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For example, the DuckDuckGo onion is <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." +"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " +"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" -"For example, the DuckDuckGo onion is <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>." +"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " +"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "You can access these websites by using Tor Browser." +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Launcher" +msgstr "### Tor Launcher"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." +"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " +"the Tor Launcher window." msgstr "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "What is a .onion or what are onion services?" +"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " +"the Tor Launcher window."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." +"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." +"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " -"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " -"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" -"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." +"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " +"configuration options." msgstr "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a " -"href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> or <mark><a " -"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, safer software " -"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a " -"href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" -"to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." +"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " +"configuration options."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor log" +msgstr "### Tor log" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"These services use the special-use tld .onion (instead of " -".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." +""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" -"These services use the special-use tld .onion (instead of " -".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network." +""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service." +"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " +"message to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" -msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" +"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " +"message to "copy Tor log to clipboard"."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" -" an icon of a green onion and a padlock." +"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " +"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " +"browser immediately to the left of the URL bar)." msgstr "" -"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" -" an icon of a green onion and a padlock." +"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " +"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " +"browser immediately to the left of the URL bar)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +msgstr "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">" +"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " +"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " +"troubleshoot." msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " -"with a padlock">" +"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " +"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " +"troubleshoot."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Messenger" +msgstr "### Tor Messenger" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " -"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " -"reach the site." +"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " +"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)." msgstr "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " -"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " -"reach the site." +"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " +"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Messenger is not in development anymore." +msgstr "Tor Messenger is not in development anymore." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " -"service</a>." +"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," +" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " +"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." msgstr "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " -"service</a>." +"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," +" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " +"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[A](#a) |" -msgstr "[A](#a) |" +msgid "### TorBirdy" +msgstr "### TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[B](#b) |" -msgstr "[B](#b) |" +msgid "" +"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" +" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" +" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[C](#c) |" -msgstr "[C](#c) |" +msgid "### Torbutton" +msgstr "### Torbutton"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[D](#d) |" -msgstr "[D](#d) |" +msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." +msgstr "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[E](#e) |" -msgstr "[E](#e) |" +msgid "" +"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " +"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " +"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" +"](#tor-browser) Update..." options." +msgstr "" +"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " +"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " +"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" +"](#tor-browser) Update..." options."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[F](#f) |" -msgstr "[F](#f) |" +msgid "### torrc" +msgstr "### torrc"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[G](#g) |" -msgstr "[G](#g) |" +msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." +msgstr "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[H](#h) |" -msgstr "[H](#h) |" +msgid "### Torsocks" +msgstr "### Torsocks"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[I](#i) |" -msgstr "[I](#i) |" +msgid "" +"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[J](#j) |" -msgstr "[J](#j) |" +msgid "" +"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " +"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." +msgstr "" +"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " +"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[K](#k) |" -msgstr "[K](#k) |" +msgid "### Tor2Web" +msgstr "### Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[L](#l) |" -msgstr "[L](#l) |" +msgid "" +"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " +"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "" +"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " +"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[M](#m) |" -msgstr "[M](#m) |" +msgid "" +"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" +"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." +msgstr "" +"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" +"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[N](#n) |" -msgstr "[N](#n) |" +msgid "### TPI" +msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[O](#o) |" -msgstr "[O](#o) |" +msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." +msgstr "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[P](#p) |" -msgstr "[P](#p) |" +msgid "### tpo" +msgstr "### tpo"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Q](#q) |" -msgstr "[Q](#q) |" +msgid "" +"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " +"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " +"`trac.torproject.org`." +msgstr "" +"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " +"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " +"`trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[R](#r) |" -msgstr "[R](#r) |" +msgid "### traffic" +msgstr "### traffic"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[S](#s) |" -msgstr "[S](#s) |" +msgid "" +"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " +"[servers](#server)." +msgstr "" +"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " +"[servers](#server)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[T](#t) |" -msgstr "[T](#t) |" +msgid "## U" +msgstr "## U"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[U](#u) |" -msgstr "[U](#u) |" +msgid "## V" +msgstr "## V"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[V](#v) |" -msgstr "[V](#v) |" +msgid "## W" +msgstr "## W"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[W](#w) |" -msgstr "[W](#w) |" +msgid "### web browser" +msgstr "### web browser"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[X](#x) |" -msgstr "[X](#x) |" +msgid "" +"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " +"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " +"World Wide Web." +msgstr "" +"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " +"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " +"World Wide Web."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Y](#r) |" -msgstr "[Y](#r) |" +msgid "" +"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " +"and Safari." +msgstr "" +"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " +"and Safari."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Z](#z)" -msgstr "[Z](#z)" +msgid "### website mirror" +msgstr "### website mirror"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " -"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" -" protect against possible attacks." +"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" +" other web addresses." msgstr "" -"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " -"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" -" protect against possible attacks." +"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" +" other web addresses." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A current list of torproject.org mirrors is available at " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +msgstr "" +"A current list of torproject.org mirrors is available at " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## X" +msgstr "## X" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Y" +msgstr "## Y" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Z" +msgstr "## Z"
#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)