
commit 72f986a03f462594f6ef7bc530e153b9f0c08d68 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Sep 17 04:49:26 2017 +0000 Update translations for tor-browser-manual --- tr/tr.po | 33 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index 1c92e00b9..f5611b653 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -523,14 +523,13 @@ msgid "" "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again," " or from a different source." msgstr "" -"İndirilen Tor Tarayıcı dosyasını seçin. Satori, yazılımın orijinal sağlama " -"toplamıyla karşılaştırmanız gereken dosyanın sağlama toplamını " -"görüntüleyecektir: bunu indirmeyi başlatmak için tıkladığınız bağlantıdan " -"sonra \"sağlama toplamı\" sözcüğünü tıklayarak bulabilirsiniz. Sağlama " -"toplamı eşleşiyorsa, indirme işleminiz başarılı olmuş ve <link xref = " -"\"first-time\">Tor Browser'ı kullanmaya başlayabilirsiniz </link>. " -"Eşleşmezlerse, yeniden veya farklı bir kaynaktan indirmeyi denemeniz " -"gerekebilir." +"İndirilen Tor Browser dosyasını seçin. Satori üzerinde, yazılımın özgün " +"sağlaması ile karşılaştırmanız gereken dosya sağlaması görüntülenir: Sağlama" +" değerini almak için, indirmeyi başlatmak için tıkladığınız bağlantının " +"yanındaki \"checksum\" sözcüğüne tıklayın. Sağlama doğru ise, indirdiğiniz " +"dosya doğrudur ve <link xref = \"first-time\">Tor Browser kullanmaya " +"başlayabilirsiniz </link>. Sağlama yanlış ise, dosyayı yeniden ya da farklı " +"bir kaynaktan indirmeniz gerekebilir." #: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" @@ -576,12 +575,12 @@ msgid "" "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving " "the problem." msgstr "" -"Çoğu durumda, \"Bağlan\"ı seçmek başka bir yapılandırmaya gerek duymadan Tor" -" ağına bağlanmanıza izin verecektir. Bir kez tıklandığında, Tor'un bağlantı " -"ilerlemesini gösteren bir durum çubuğu görüntülenir. Nispeten hızlı bir " -"bağlantınız varsa, ancak bu çubuk belli bir noktada takılıyorsa, sorunu " -"çözmek için yardım için <link xref=\"troubleshooting\"> Sorun Giderme " -"</link> sayfasına bakın." +"Çoğu durumda, \"Bağlan\" üzerine tıklamak başka bir yapılandırmaya gerek " +"duymadan Tor ağına bağlanmanızı sağlar. Bağlan üzerine tıklandığında, Tor " +"bağlantısının ilerleme durumunu gösteren bir durum çubuğu görüntülenir. " +"Nispeten hızlı bir bağlantınız olduğu halde durum çubuğu belli bir noktada " +"takılıp kalıyorsa, sorunu çözmek üzere yardım almak için <link " +"xref=\"troubleshooting\"> Sorun Giderme </link> bölümüne bakın." #: first-time.page:33 msgid "Configure" @@ -703,12 +702,12 @@ msgid "" "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." msgstr "" -"Adobe Flash gerektiren videolar kullanılamaz. Güvenlik nedeniyle Flash devre" -" dışıdır. " +"Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz. Güvenlik nedeniyle Flash " +"devre dışı bırakılmıştır. " #: known-issues.page:43 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "Bir vekil sunucu ayarlanırsa Tor köprü kullanamaz." +msgstr "Bir vekil sunucu ayarlandığında Tor köprüleri kullanılamaz." #: known-issues.page:48 msgid ""