commit f86253f190a8ba14b61c13cfb913530e4cc8836e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 14 11:20:39 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+es-AR.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents+es.po | 37 ++++++++++---------- 2 files changed, 69 insertions(+), 70 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 99a8a30bf..5ae899618 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" -"El navegador Tor viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y" -" [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." +"El Tor Browser viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"No deberías instalar ningún componente adicional en el navegador Tor porque " +"No deberías instalar ningún componente adicional en el Tor Browser porque " "ello puede comprometer alguna de sus características de privacidad."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." msgstr "" -"[El navegador Tor](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo." +"[El Tor Browser](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -313,8 +313,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](#session)." msgstr "" -"[El navegador Tor](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de" -" que cerrás tu [sesión](#session)." +"[El Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de " +"que cerrás tu [sesión](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" " mayoría de los [servicios onion](#onion-services) usan seis saltos en un " "circuito (con la excepción de [servicios onion únicos](#single-onion-" "service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu circuito Tor actual " -"cliqueando en el botón cebolla en el navegador Tor." +"cliqueando en el botón cebolla en el Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -489,8 +489,8 @@ msgstr "" "Un cookie [HTTP](#http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, " "cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos " "enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el" -" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El " -"[navegador Tor](#tor-browser) no almacena cookies." +" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El [Tor " +"Browser](#tor-browser) no almacena cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -717,7 +717,7 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " "(Extended Support Release)." msgstr "" -"El [navegador Tor](#tor-browser) está basado en una versión modificada de " +"El [Tor Browser](#tor-browser) está basado en una versión modificada de " "Firefox ESR (Versión con Soporte Extendido)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -785,9 +785,9 @@ msgid "" msgstr "" "Flash Player es una [extensión de navegador](#add-on-extension-or-plugin) " "para [aplicaciones](#app) de Internet, para mirar contenido de audio y " -"video. Nunca debieras habilitar Flash para que corra en el [navegador Tor" +"video. Nunca debieras habilitar Flash para que corra en el [Tor Browser" "](#tor-browser), ya que es inseguro. Muchos servicios que usan Flash también" -" ofrecen una alternativa HTML5, que debiera funcionar en el navegador Tor." +" ofrecen una alternativa HTML5, que debiera funcionar en el Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "" "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" "Es un servicio que responde automáticamente a mensajes (correo electrónico, " -"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [navegador Tor](#tor-" +"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [Tor Browser](#tor-" "browser), alojados en una variedad de ubicaciones, tales como Dropbox, " "Google Drive y Github."
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [navegador Tor](#tor-browser)." +msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid "" "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." msgstr "" "Un proveedor de servicio de Internet (ISP) es una organización que provee " -"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [navegador Tor](#tor-" +"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [Tor Browser](#tor-" "browser), tu ISP no puede ver que sitios web estás visitando."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -1079,8 +1079,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" -"El [navegador Tor](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca " -"que tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya." +"El [Tor Browser](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca que " +"tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1114,8 +1114,8 @@ msgstr "" " temporales de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir" " ataques a la seguridad del [navegador web](#web-browser), las cuales " "pudieran conducir a la pérdida del anonimato. La [extensión](#add-on-" -"extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el [navegador Tor](#tor-" -"browser) puede ser usada para gestionar Javascript en diferentes sitios web." +"extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el [Tor Browser](#tor-browser)" +" puede ser usada para gestionar Javascript en diferentes sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "" "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" ""tor con t chica" es una manera de referirse a tor, el demonio de red, en " -"oposición al navegador Tor o el Proyecto Tor." +"oposición al Tor Browser o el Proyecto Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1224,8 +1224,8 @@ msgid "" " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" " before." msgstr "" -"Nueva Identidad es una característica del [navegador Tor](#tor-browser), " -"usada si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea " +"Nueva Identidad es una característica del [Tor Browser](#tor-browser), usada" +" si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea " "vinculable a lo que estabas haciendo antes."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -1250,8 +1250,8 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"El navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas " -"serán paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear "Nueva " +"El Tor Browser te va a advertir que todas las actividades y descargas serán " +"paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear "Nueva " "Identidad"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "" "particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" "circuit-for-this-site)"." msgstr "" -"Nueva Identidad puede ayudar también si el navegador Tor está teniendo " +"Nueva Identidad puede ayudar también si el Tor Browser está teniendo " "dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a "[Nuevo " "Circuito Tor para éste Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)"."
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "" "A veces, el acceso directo a la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " "es bloqueado pot tu [Proveedor de Servicio de Internet (ISP)](#internet-" -"service-provider-isp) o por un gobierno. El navegador Tor incluye algunas " +"service-provider-isp) o por un gobierno. El Tor Browser incluye algunas " "herramientas de elusión para evitar estos obstáculos, tales como " "[puentes](#bridge), [transportes conectables](#pluggable-transports), y " "[GetTor](#gettor)." @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "" "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " "runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"El [navegador Tor](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-" +"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-" "plugin) llamada NoScript, accedida a través del icono "S" en la esquina " "superior derecha de la ventana, la cual te permite controlar al " "[JavaScript](#javascript) que corre en páginas web individuales, o " @@ -1640,8 +1640,8 @@ msgid "" "Android [operating system](#operating-system-os)." msgstr "" "Orfox es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián basada" -" en el mismo código fuente que el [navegador Tor](#tor-browser), el cual a " -"su vez está construido sobre [Firefox](#firefox), pero con algunas pocas " +" en el mismo código fuente que el [Tor Browser](#tor-browser), el cual a su " +"vez está construido sobre [Firefox](#firefox), pero con algunas pocas " "modificaciones menores a las características de ampliación de privacidad " "para hacerlo más compatible con Firefox para Android y el [sistema operativo" "](#operating-system-os) Android." @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgid "" msgstr "" "Es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome " "o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y " -"privacidad, incluyendo el [navegador Tor](#tor-browser), desde diferentes " +"privacidad, incluyendo el [Tor Browser](#tor-browser), desde diferentes " "orígenes. Podés instalar Satori desde la Chrome App Store."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -1942,8 +1942,8 @@ msgid "" " attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " "and Security Settings” menu." msgstr "" -"El [navegador Tor](#tor-browser) incluye una "Regla deslizante de " -"seguridad" que te permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas " +"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una "Regla deslizante de seguridad"" +" que te permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas " "características web que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y " "anonimato. Está ubicada en el menú "Ajustes de Privacidad y Seguridad" del" " Botón Tor." @@ -2025,7 +2025,7 @@ msgid "" " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" "Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos " -"comunicándose en una red. Usando el [navegador Tor](#tor-browser) significa " +"comunicándose en una red. Usando el [Tor Browser](#tor-browser) significa " "que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web" "](#web-browser)."
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "" msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." msgstr "" -"El [navegador Tor](#tor-browser) evita que un montón de esta actividad se " +"El [Tor Browser](#tor-browser) evita que un montón de esta actividad se " "lleve a cabo."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." msgstr "" -"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [navegador Tor" +"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [Tor Browser" "](#tor-browser), que es una versión de [Firefox](#firefox) que arregla " "muchas cuestiones de privacidad."
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Browser" -msgstr "### Navegador Tor" +msgstr "### Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " "your privacy and anonymity." msgstr "" -"El navegador Tor usa la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " +"El Tor Browser usa la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " "proteger tu privacidad y anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgid "" "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" " browser configuration." msgstr "" -"Adicionalmente, el navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios " +"Adicionalmente, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios " "web efectúen la “[determinación de la huella digital](#browser-" "fingerprinting)” o te identifiquen, basándose en la configuración de tu " "navegador." @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" "history)." msgstr "" -"Por defecto, el navegador Tor no mantiene ningún [historial de navegación" +"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [historial de navegación" "](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgid "" "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" "Las [cookies](#cookie) solamente son válidas por una [sesión](#session) " -"única (hasta que el navegador Tor se cierre, o una [Nueva Identidad](#new-" +"única (hasta que el Tor Browser se cierre, o una [Nueva Identidad](#new-" "identity) sea requerida)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -2341,8 +2341,8 @@ msgid "" "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " "the Tor Launcher window." msgstr "" -"Cuando ejecutés el [navegador Tor](#tor-browser) por primera vez, vas a ver " -"la ventana del Lanzador Tor." +"Cuando ejecutés el [Tor Browser](#tor-browser) por primera vez, vas a ver la" +" ventana del Lanzador Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid "" "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" "Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [red de Tor](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor), o configurar al navegador Tor para tu conexión." +"-/-tor-network/-core-tor), o configurar al Tor Browser para tu conexión."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2405,9 +2405,9 @@ msgid "" "you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " "browser immediately to the left of the URL bar)." msgstr "" -"Si no ves esta opción y tenés al [navegador Tor](#tor-browser) abierto, " -"podés navegar hasta el [botón Tor](#torbutton) (en la esquina superior " -"izquierda del navegador, inmediatamente a la izquierda de la barrra URL)." +"Si no ves esta opción y tenés al [Tor Browser](#tor-browser) abierto, podés " +"navegar hasta el [botón Tor](#torbutton) (en la esquina superior izquierda " +"del navegador, inmediatamente a la izquierda de la barrra URL)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "" "Su menú te ofrece las opciones "[Nueva Identidad](#new-identity)", " ""[Nuevo Circuito Tor para este Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)", " ""Ajustes de Privacidad y Seguridad...", "Ajustes de la red de Tor..." y " -""Comprobar por Actualizaciones del [navegador Tor](#tor-browser)..."." +""Comprobar por Actualizaciones del [Tor Browser](#tor-browser)..."."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2581,7 +2581,7 @@ msgid "" "without using the [Tor Browser](#tor-browser)." msgstr "" "Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion" -"](#onion-services) sin usar el [navegador Tor](#tor-browser)." +"](#onion-services) sin usar el [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2593,9 +2593,9 @@ msgid "" "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." msgstr "" "NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse a los [servicios onion](#onion-" -"services) vía el navegador Tor, y removerá todas las protecciones " -"relacionadas con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el " -"[cliente](#client) tendría de otra manera." +"services) vía el Tor Browser, y removerá todas las protecciones relacionadas" +" con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el [cliente](#client) tendría " +"de otra manera."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 0aeae237e..1405a39f2 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" -"El navegador Tor trae instalados dos add-ons: [NoScript](#noscript) and " -"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." +"El Tor Browser trae instalados dos add-ons: [NoScript](#noscript) and [HTTPS" +" Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "services](#onion-services) utilizan seis saltos en un circuito (with the " "exception of [single onion services](#single-onion-service)), y nunca un " "nodo de salida. Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el botón " -"de la cebolla en el Navegador Tor." +"de la cebolla en el Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" "[applications](#app) de Internet para ver contenidos de video y audio. Nunca" " debes habilitar Flash para que se ejecute en [Tor Browser](#tor-browser) " "por inseguro. Muchos servicios que usan Flash también ofrecen una " -"alternativa HTML5, que debería funcionar en el Navegador Tor." +"alternativa HTML5, que debería funcionar en el Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"El navegador Tor te advertirá que todas las actividades y descargas se " +"El Tor Browser te advertirá que todas las actividades y descargas se " "detendrán, así que ten esto en cuenta antes de hacer clic en "Identidad " "Nueva"."
@@ -1256,9 +1256,9 @@ msgid "" "particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" "circuit-for-this-site)"." msgstr "" -"Identidad Nueva también puede ayudar si el Navegador Tor tiene problemas " -"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a "[New Tor " -"Circuit for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)"" +"Identidad Nueva también puede ayudar si el Tor Browser tiene problemas para " +"conectarse a un sitio en particular, de forma similar a "[New Tor Circuit " +"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)""
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1308,10 +1308,9 @@ msgid "" msgstr "" "A veces el acceso directo a la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" "tor) lo bloquea tu[Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" -"provider-isp) o un gobierno. El Navegador Tor incluye algunas herramientas " -"de elusión para desplazarse por estos bloqueos, " -"incluyendo[bridges](#bridge), [pluggable transports](#pluggable-transports)," -" and [GetTor](#gettor)." +"provider-isp) o un gobierno. El Tor Browser incluye algunas herramientas de " +"elusión para desplazarse por estos bloqueos, incluyendo[bridges](#bridge), " +"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2244,8 +2243,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " "your privacy and anonymity." msgstr "" -"El navegador Tor usa la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) para" -" proteger tu privacidad y anonimato." +"El Tor Browser usa la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " +"proteger tu privacidad y anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2286,7 +2285,7 @@ msgid "" "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" " browser configuration." msgstr "" -"Además, el navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios web te " +"Además, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios web te " ""[fingerprinting](#browser-fingerprinting)" o identifiquen basándose en la" " configuración de tu navegador."
@@ -2298,8 +2297,8 @@ msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" "history)." msgstr "" -"Por defecto, el Navegador Tor no mantiene ningún [browsing history" -"](#browsing-history)." +"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [browsing history](#browsing-" +"history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2310,7 +2309,7 @@ msgid "" "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" "Las [Cookies](#cookie) sólo son válidas para una única [session](#session) " -"(hasta que se salga del Navegador Tor o se solicite una [New Identity](#new-" +"(hasta que se salga del Tor Browser o se solicite una [New Identity](#new-" "identity)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ @@ -2340,7 +2339,7 @@ msgid "" "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" "Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](#tor" -"-/-tor-network/-core-tor), o configurar el navegador Tor para tu conexión." +"-/-tor-network/-core-tor), o configurar el Tor Browser para tu conexión."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)