commit 1508fffea09f9712d0ef1ea5382c9c3684e76703 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 29 08:47:58 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+it.po | 8 + contents+ms_MY.po | 2502 ----------------------------------------------------- 2 files changed, 8 insertions(+), 2502 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 1b9009d3a..0de1ab779 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -300,6 +300,9 @@ msgid "" " Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " "follow the account)." msgstr "" +"Per ottenere i link per scaricare il browser TOR in inglese per macOS, invia" +" un messaggio a @get_tor contenente il testo "osx en" ( non è necessario " +"seguire l'account)"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -2254,6 +2257,11 @@ msgid "" "default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" +"1. Trovare la cartella del browser Tor. La potete trovare sul Desktop se " +"state utilizzando Windows, nella cartella Applicazioni se state utilizzando " +"macOS. Per Linux non esiste un percorso d'installazione predefinito; la " +"cartella contenente il browser verrà nominata "tor-browser_it-IT" se state" +" utilizzando la versione Italiana del Browser Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) diff --git a/contents+ms_MY.po b/contents+ms_MY.po deleted file mode 100644 index 301592a92..000000000 --- a/contents+ms_MY.po +++ /dev/null @@ -1,2502 +0,0 @@ -# Translators: -# abuyop abuyop@gmail.com, 2019 -# erinm, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:26+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2019\n" -"Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ms_MY\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Panduan Pengguna Pelayar Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About" -msgstr "Perihal" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentasi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "Berita" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "Surat Berita" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "Hubungan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Plugins" -msgstr "Pemalam" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Becoming a Tor translator" -msgstr "Mahu menjadi penterjemah Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -msgid "About Tor Browser" -msgstr "Perihal Pelayar Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "" -"Ketahui apa yang dapat dibuat oleh Pelayar Tor untuk melindungi privasi dan " -"keawanamaan anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " -"Using the Tor network has two main properties:" -msgstr "" -"Pelayar Tor menggunakan rangkaian Tor untuk melindungi privasi anda dan " -"menjadi awanama. Pengunaan rangkaian Tor mempunyai dua sifat utama:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your internet service provider, and anyone watching your connection " -"locally, will not be able to track your internet activity, including the " -"names and addresses of the websites you visit." -msgstr "" -"* Penyedia perkhidmatan internet, sesiapa sahaja yang memantau sambungan " -"anda secara setempat, tidak dapat menjejak aktiviti internet anda, " -"termasuklah nama dan alamat laman sesawang yang anda lawati." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The operators of the websites and services that you use, and anyone " -"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " -"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " -"explicitly identify yourself." -msgstr "" -"* Pengendali laman sesawang dan perkhidmatan yang anda gunakan, dan sesiapa " -"sahaja yang memantaunya, akan melihat satu sambungan yang bermula dari " -"rangkaian Tor selain dari alamat Internet (IP) sebenar anda, dan tidak akan " -"tahu siapakah anda melainkan anda memberitahu sendiri." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." -msgstr "" -"Tambahan pula, Pelayar Tor direka untuk menghalang laman sesawang melakukan " -"pengecapjarian iaitu “fingerprinting” atau mengecam anda berdasarkan " -"konfigurasi pelayar anda. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" -" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href" -"="/managing-identities/#new-identity">New Identity</a> is requested)." -msgstr "" -"Secara lalai, Pelayar Tor tidak menyimpan apa-jua sejarah pelayaran. Kuki " -"hanya sah untuk satu sesi (sehinggalah Pelayar Tor ditutup atau satu <a href" -"="/managing-identities/#new-identity">Identiti Baharu</a> dipohon)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### How Tor works" -msgstr "##### Bagaimana Tor berfungsi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " -"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " -"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last " -"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " -"public Internet." -msgstr "" -"Tor adalah rangkaian terowong-terowong maya yang dapat menambahbaik privasi " -"dan sekuriti anda di dalam Internet. Tor berfungsi dengan menghantar trafik " -"anda melalui tiga pelayan rawak (juga dikenali sebagai geganti, ataupun " -""relays") dalam rangkaian Tor. Geganti terakhir di dalam litar (“geganti " -"keluar” atau “exit relay”) kemudiannya menghantar keluar trafik itu semula " -"ke Internet awam." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" -msgstr "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " -"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " -"three keys represent the layers of encryption between the user and each " -"relay." -msgstr "" -"Imej di atas menunjukkan seorang pengguna melayari pelbagai laman-laman " -"sesawang melalui Tor. Komputer-komputer hijau di tengah mewakili geganti, di" -" dalam rangkaian Tor, tiga kunci mewakili lapisan-lapisan penyulitan di " -"antara pengguna dan setiap geganti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Downloading" -msgstr "Memuat turun" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Bagaimana hendak memuat turun Pelayar Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" -" Project website at https://www.torproject.org/download." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" -"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." -msgstr "" -"Sambungan anda ke laman tersebut adalah selamat dengan menggunakan [HTTPS" -"](/secure-connections), menyukarkan lagi seseorang yang mahu menggugatnya." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " -"for example, it could be blocked on your network." -msgstr "" -"Namun, ada kebarangkaliana nda tidak dapat mencapai laman sesawang Projek " -"Tor: contohnya, terdapat sekatan dalam rangkaian anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " -"below." -msgstr "" -"Jika perkara ini berlaku, anda boleh gunakan kaedah muat turun alternatif " -"yang tersenarai di bawah." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Mirrors" -msgstr "##### Cermin" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " -"website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." -msgstr "" -"Jika anda tidak dapat memuat turun Pelayar Tor menerusi laman sesawang " -"Projek Tor, anda boleh memuat turunnya melalui salah satu cermin-cermin " -"rasmi kami, sama ada [EFF](https://tor.eff.org) atau [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### GetTor" -msgstr "##### GetTor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"GetTor ialah perkhidmatan yang bertindak secara automatik kepada mesej " -"dengan pautan ke versi terkini Pelayar Tor, telah dihos pada lokasi-lokasi, " -"seperti Dropbox, Google Drive dan GitHub." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### To use GetTor via email:" -msgstr "###### Menggunakan GetTor melalui emel:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " -"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " -"depending on your operating system." -msgstr "" -"Hantar emel kepada gettor@torproject.org, dan isi kandungan mesej tulis " -"“windows”, “osx”, atau “linux”, (tanpa tanda petika) bergantung pada sistem " -"pengoperasian anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " -"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " -"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" -" are using." -msgstr "" -"GetTor akan membalas emel yang mengandungi pautan yang anda boleh muat turun" -" pakej Pelayar Tor, tandatangan kriptografik (diperlukan untuk pengesahan " -"muat turun), capjari kunci yang digunakan untuk membuat tandatangan, dan " -"hasil tambah semak pakej. Anda mungkin ditawarkan sama ada perisian “32-bit”" -" atau “64-bit”: ia bergantung pada model komputer yang anda guna." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### To use GetTor via Twitter:" -msgstr "###### Menggunakan GetTor melalui Twitter:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct" -" Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " -"follow the account)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" -msgstr "###### Menggunakan GetTor melalui Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, dll):" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." -msgstr "" -"Untuk mendapatkan pautan muat turun Pelayar Tor dalam bahasa Cina bagi " -"Linux, hantar satu mesej gettor@torproject.org dengan perkataan "linux " -"zh" di dalamnya." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Running Tor Browser for the first time" -msgstr "Menjalankan Pelayar Tor buat kali pertama" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Ketahui bagaimana hendak menggunakan Pelayar Tor buat kali pertama" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " -"network, or to configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"Ketika anda menjalankan Pelayar Tor buat kali pertama, anda akan melihat " -"tetingkap Tetapan Rangkaian Tor. Tetingkap ini menawarkan pilihan untuk " -"bersambung terus dengan rangkaian Tor, atau konfigur Pelayar Tor untuk " -"sambungan anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Connect" -msgstr "##### Sambung" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " -"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " -"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a " -"href="/troubleshooting">Troubleshooting</a> page for help solving the " -"problem." -msgstr "" -"Dalam kebanyakan situasi, memilih "Sambung" akan terus menyambung ke " -"rangkaian Tor tanpa apa-apa konfigurasi. Selepas diklik, satu palang status " -"akan muncul, menunjukkan kemajuan sambungan Tor. Jika anda menggunakan " -"sambungan pantas, palang ini seakan-akan tersekat pada satu tempat, sila " -"rujuk halaman <a href="/troubleshooting">Pencarisilapan</a> untuk " -"penyelesaian masalah tersebut." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Configure" -msgstr "##### Konfigur" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should " -"select this option. Tor Browser will take you through a series of " -"configuration options." -msgstr "" -"Jika anda tahu sambungan anda telah ditapis, atau menggunakan proksi, anda " -"patut memilih pilihan ini. Pelayar Tor akan memaparkan beberapa siri pilihan" -" konfigurasi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" -" your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If " -"you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”." -" You will then be taken to the <a href="/circumvention">Circumvention</a> " -"screen to configure a pluggable transport." -msgstr "" -"Skrin pertama menanya sama ada capaian ke rangkaian Tor disekat atau " -"ditapis. Jika anda tidak tahu atau tidak pasti, pilih "No". Jika anda " -"pasti sambungan anda telah ditapis, atau anda telah cuba beberapa kali dan " -"masih gagal bersambung dengan rangkaian Tor dan beberapa penyelesaian lain " -"juga gagal, pilihlah "Ya". Anda akan diarah ke skrin <a " -"href="/circumvention">Pemintasan</a> untuk mengkonfigur satu angkutan " -"boleh palam." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is" -" not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the " -"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, " -"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" -" a proxy, click “Continue”." -msgstr "" -"Skrin berikutnya akan menanya sama ada sambungan anda menggunakan proksi " -"atau sebaliknya. Dalam kebanyakan situasi, ia tidak perlu. Anda biasanya " -"tahu jika anda menjawab "Ya", kerana tetapan yang sama akan digunakan " -"untuk lain-lain pelayar di dalam sistem anda. Sebaiknya, tanya pentadbir " -"rangkaian anda untuk dapatkan panduan atau bantuan. Jika sambungan anda " -"tidak menggunakan proksi, klik "Teruskan"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Bridges" -msgstr "Jambatan, ataupun Bridges" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " -"“bridge” relays." -msgstr "" -"Kebanyakan Angkutan Boleh Palam, seperti obfs3 dan obfs4, bergantung pada " -"penggunaan geganti “titi”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most <a href="/transports">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and " -"obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges" -" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed" -" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in " -"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you " -"are using Tor." -msgstr "" -"Kebanyakan <a href="/transports">Angkutan Boleh Palam</a>, seperti obfs3 " -"dan obfs4, bergantung kepada penggunaan geganti "titi". Seperti geganti-" -"genganti Tor biasa, titi dijalankan oleh para sukarela; tidak seperti " -"geganti biasa, ia tidak tersenarai secara umum, jadi pihak musuh tidak " -"dapat mengecamnya dengan mudah. Penggunaan titi bersama-sama dengan angkutan" -" boleh palam dapat membantu penyamaran anda sedang menggunakan Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Angkutan boleh palam lain, seperti meek, mengguna teknik anti-penapisan yang" -" berbeza iaitu tidak bergantung kepada titi. Anda tidak perlu mendapatkan " -"alamat titi untuk mengguna angkutan-angkutan ini. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Getting bridge addresses" -msgstr "##### Mendapatkan alamat-alamat titi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have two options:" -msgstr "" -"Oleh kerana alamat-alamat titi tidak diumumkan secara terbuka, anda perlu " -"memintanya sendiri. Anda mempunyai dua pilihan:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* Lawati https://bridges.torproject.org/ dan ikuti arahan, atau" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Emel bridges@torproject.org melalui alamat emel Gmail, Yahoo, atau Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Entering bridge addresses" -msgstr "##### Memasukkan alamat-alamat titi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Setelah memperolehi beberapa alamat titi, anda perlu masukkannya ke dalam " -"Pelancar Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" -" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" -" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " -"options." -msgstr "" -"Sekiranya anda memulakan Pelayar Tor buat kali pertama, klik 'Konfigur' " -"untuk membuka tetingkap Tetapan Rangkaian Tor. Jika tidak, klik Torbutton di" -" sebelah kiri palang URL, kemudian pilih 'Tetapan Rangkaian Tor...' untuk " -"mencapai pilihan tersebut." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " -"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"Dalam tetingkap Tetapan Rangkaian Tor, pilih 'Tor ditapis dalam negara " -"saya'. Kemudian, pilih 'Sediakan satu titi yang saya ketahui' dan masukkan " -"setiap satu alamat titi dengan baris berasingan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" -"bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" -" compared to using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Klik "OK" untuk menyimpan tetapan anda. Penggunaan titi akan " -"memperlahankan sambungan anda berbanding penggunaan geganti-geganti Tor " -"biasa." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"Jika sambungan masih gagal, titi yang anda terima itu mungkin tidak aktif. " -"Sila guna salah satu kaedah di atas untuk mendapatkan lebih banyak alamat " -"titi, dan seterusnya cuba lagi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Pluggable transports" -msgstr "Angkutan boleh palam" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out." -msgstr "" -"Angkutan boleh palam adalah alatan yang Tor gunakan untuk mengaburi trafik " -"yang dihantar keluar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " -"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " -"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " -"network." -msgstr "" -"Angkutan boleh palam adalah alatan yang Tor gunakan untuk mengaburi trafik " -"yang dihantar keluar. Ia berguna sekiranya Penyedia Perkhidmatan Internet " -"atau pihak berkuasa yang lain secara aktif menyekat sambungan ke rangkaian " -"Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Types of pluggable transport" -msgstr "##### Jenis-jenis angkutan boleh palam" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are five pluggable transports available, but more are being " -"developed." -msgstr "" -"Buat masa ini hanya terdapat lima jenis angkutan boleh palam, dan banyak " -"lagi dalam pembangunan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "<table class="table table-striped">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" -msgstr "<tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" -msgstr "<tr class="odd">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" -msgstr "<td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs3" -msgstr "obfs3" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" -msgstr "</td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " -"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " -"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." -msgstr "" -"obfs3 merawakkan trafik Tor, supaya ia tidak menyerupai Tor atau mana-mana " -"protokol lain. Walaupun disertakan secara lalai, adalah disarankan " -"menggunakan obfs4 sebagai ganti, kerana yang terkini mempunyai beberapa " -"penambahbaikan keselamatan berbanding obfs3." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" -msgstr "</tr>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " -"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " -"be blocked than obfs3 bridges." -msgstr "" -"obfs4 juga merawakkan trafik Tor seperti obfs3, dan menghalang penapisan " -"daripada titi-titi yang ditemui oleh pengimbasan Internet. Titi-titi obfs4 " -"lebih sukar disekat berbanding titi-titi obfs3." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "FTE" -msgstr "FTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " -"(HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) atau penyulitan jelmaan-format " -"mengaburi trafik Tor sebagai trafik sesawang (HTTP) biasa." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "meek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"meek transports all make it look like you are browsing a major web site " -"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " -"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." -msgstr "" -"Angkutan meek menonjolkan diri anda sedang melayari laman sesawang utama " -"berbanding menggunakan Tor. meek-amazon menunjukkan anda sedang menggunakan " -"Perkhidmatan Sesawang Amazon; meek-azure menunjukan anda sedang melayari " -"laman sesawang Microsoft; dan meek-google menunjukkan anda sedang " -"menggunakan perkhidmatan Google search." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "Snowflake" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" -"Snowflake merupakan penambahbaikan Flashproxy. Ia menghantar trafik anda " -"melalui WebRTC, iaitu protokol rakan-ke-rakan dengan penebukan NAT terbina-" -"dalam." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "</tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "</table>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Using pluggable transports" -msgstr "##### Menggunakan angkutan boleh palam" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " -"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Untuk menggunakan angkutan boleh palam, mula-mula klik pada ikon bawang di " -"sebelah kiri palang URL, atau klik 'Konfigur' ketika memulakan Pelayar Tor " -"kali pertama." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." -msgstr "Seterusnya, pilih 'Tetapan Rangkaian Tor' melalui menu tarik-turun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " -"click 'Select a built-in bridge.'" -msgstr "" -"Dalam tetingkap yang timbul, tanda 'Tor ditapis dalam negara saya'. Kemudian" -" klik 'Pilih satu titi terbina-dalam'." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " -"use." -msgstr "" -"Melalui menu tarik-turun, pilih angkutan boleh palam yang anda mahu gunakan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" " -"src="../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " -"to save your settings." -msgstr "" -"Setelah anda memilih angkutan boleh palam yang dikehendaki, klik 'OK' untuk " -"menyimpan tetapan anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Circumvention" -msgstr "Pemintasan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Apa patut dilakukan jika rangkaian Tor disekat" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" -" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the <a href="/en-US/transports">Pluggable Transports</a> " -"page for more information on the types of transport that are currently " -"available." -msgstr "" -"Capaian terus ke rangkaian Tor mungkin disekat oleh Penyedia Perkhidmatan " -"Internet anda atau pihak kerajaan. Pelayar Tor menyediakan beberapa alatan " -"pemintasan untuk menghindari sekatan ini. Alatan ini dikenali sebagai " -""angkutan boleh palam". Sila rujuk halaman <a href="/en-" -"US/transports">Halaman Boleh Palam</a> untuk maklumat lanjut berkenaan " -"jenis-jenis angkutan yang tersedia." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." -msgstr "" -"Pelayar Tor buat masa ini mempunyai empat pilihan angkutan boleh palam." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " -"that appears when you first run Tor Browser." -msgstr "" -"Untuk menggunakan angkutan boleh palam, klik 'Konfigur' dalam tetingkap " -"Pelancar Tor yang muncul bila anda buka Pelayar Tor kali pertama." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " -"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " -"'Tor Network Settings'." -msgstr "" -"Anda juga boleh konfigur angkutan boleh palam ketika Pelayar Tor berjalan " -"dengan mengklik pada ikon bawang di sebelah kiri palang alamat, kemudian " -"memilih 'Tetapan Rangkaian Tor'." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " -"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " -"you'd like to use." -msgstr "" -"Pilih 'Tor ditapis dalam negara saya'. Kemudian klik 'Pilih satu titi " -"terbina-dalam'. Klik pada menu tarik-turun dan pilih angkutan boleh palam " -"yang dikehendaki." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click 'OK' to save your settings." -msgstr "Klik 'OK' untuk menyimpan tetapan anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Which transport should I use?" -msgstr "##### Angkutan manakah yang saya perlu gunakan?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the <a href="/en-US/transports">Pluggable " -"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual " -"circumstances." -msgstr "" -"Setiap angkutan yang disenarai dalam menu Pelancar Tor berfungsi dengan cara" -" tersendiri (maklumat lanjut, sila rujuk halaman <a href="/en-" -"US/transports">Angkutan Boleh Palam</a>), dan keberkesanan mereka " -"bergantung kepada keadaan anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure." -msgstr "" -"Jika anda cuba memintas satu sambungan disekat buat kali pertama, anda patut" -" cuba angkutan yang lain: obfs3, obfs4, fte, dan meek-azure." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href="/en-" -"US/bridges/">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to " -"obtain them." -msgstr "" -"Jika anda telah cuba kesemua pilihan ini, dan tiada satu pun berjaya, anda " -"perlu masukkan alamat-alamat titi secara manual. Baca seksyen <a href="/en-" -"US/bridges/">Titi</a> untuk ketahui apa itu titi dan bagaimana hendak " -"mendapatkannya." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Managing identities" -msgstr "Mengurus identiti" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" -msgstr "" -"Ketahui bagaimana hendak mengawal maklumat pengecaman-peribadi dalam Pelayar" -" Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " -"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " -"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics " -"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"Ketika anda membuka sesebuah laman sesawang, bukan operator laman sesawang " -"tersebut sahaja merekod maklumat berkenaan lawatan anda. Kebanyakan laman " -"sesawang kini menggunakan perkhidmatan pihak-ketiga, termasuklah butang " -"'Like' rangkaian sosial, penjejak-penjejak analitik, dan suar-suar iklan. " -"Kesemuanya dapat memaut aktiviti-aktiviti anda merentasi laman sesawang yang" -" berlainan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" -" location and IP address, but even without this information they might be " -"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" -" Browser includes some additional features that help you control what " -"information can be tied to your identity." -msgstr "" -"Penggunaan rangkaian Tor dapat menghalang pemantau mengetahui lokasi dan " -"alamat IP sebenar anda. Walaupun tanpa maklumat ini mereka dapat memaut " -"pelbagai aktiviti-aktiviti anda. Atas sebab inilah, Pelayar Tor menyertakan " -"beberapa fitur tambahan yang dapat mengawal beberapa maklumat anda daripada " -"identiti anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### The URL bar" -msgstr "##### Palang URL" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " -"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " -"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" -" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " -"that both connections originate from your browser." -msgstr "" -"Pelayar Tor memusatkan pengalaman melayari sesawang dan hubungan anda dengan" -" laman sesawang dengan palang URL. Walaupun anda membuka dua laman berbeza " -"yang menggunakan perkhidmatan penjejak pihak-ketiga, Pelayar Tor akan " -"memaksa kandungan disediakan pada dua litar Tor yang berbeza. Oleh itu, " -"penjejak tidak tahu kedua-dua sambungan tersebut berasal daripada pelayar " -"anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the other hand, all connections to a single website address will be made " -"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " -"single website in separate tabs or windows, without any loss of " -"functionality." -msgstr "" -"Selain itu, semua sambungan ke satu alamat laman sesawang akan menggunakan " -"litar Tor yang sama, jadi anda boleh layari halaman yang berlainan dalam " -"laman sesawang tersebut secara tab atau tetingkap yang berasingan, tanpa " -"kehilangan fungsinya." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " -"current tab in the site information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Anda boleh lihat rajah litar yang mana Pelayar Tor gunakan untuk tab semasa " -"dalam menu maklumat laman, dalam palang URL." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " -"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " -"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard " -"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change " -"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a " -"href="https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards%5C%22%3EFAQ</a> and <a " -"href="https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/%5C%22%3ESupport Portal</a>." -msgstr "" -"Dalam litar, Pengawal atau nod masukan ialah nod pertama dan ia dipilih " -"secara automatik dan rawak oleh Tor. Tetapi ia berbeza bagi nod lain di " -"dalam litar. Untuk menghindari serangan profil, nod Pengawal hanya berubah " -"selepas 2-3 bulan, tidak seperti lain-lain nod, yang berubah sekiranya " -"berada dalam domain baharu. Maklumat lanjut berkenaan Pengawal, rujuk <a " -"href="https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards%5C%22%3EFAQ</a> dan <a " -"href="https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/%5C%22%3EPortal Sokongan</a>." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Logging in over Tor" -msgstr "##### Mendaftar masuk dalam Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " -"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " -"that require usernames, passwords, or other identifying information." -msgstr "" -"Walaupun Pelayar Tor direka untuk membolehkan keawanamaan dalam sesawang, " -"kadang kala anda mahu menggunakan Tor bagi laman sesawang yang memerlukan " -"nama pengguna, kata laluan, atau lain-lain maklumat identiti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " -"address and geographical location in the process. The same is often true " -"when you send an email. Logging into your social networking or email " -"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " -"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " -"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." -msgstr "" -"Jika anda mendaftar masuk sesebuah laman sesawang menggunakan pelayar biasa," -" anda mendedahkan alamat IP dan lokasi geografi sebenar anda semasa proses " -"pendaftaran berlangsung. Perkara yang sama berlaku ketika anda menghantar " -"emel. Pendaftaran masuk ke rangkaian sosial atau akaun emel anda melalui " -"Pelayar Tor membolehkan anda pilih maklumat manakah perlu didedahkan kepada " -"laman sesawang dilayari. Pendaftaran masuk menerusi Pelayar Tor adalah " -"berguna sekiranya laman sesawang yang anda cuba capai telah ditapis dalam " -"rangkaian anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " -"bear in mind:" -msgstr "" -"Bila anda mendaftar masuk ke sesebuah laman sesawang menggunakan Tor, ada " -"beberapa perkara yang perlu diingati:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* See the <a href="/secure-connections">Secure Connections</a> page for " -"important information on how to secure your connection when logging in." -msgstr "" -"* Lihat halaman <a href="/secure-connections">Sambungan Selamat</a> untuk " -"maklumat penting, bagaimana hendak kukuhkan keselamatan sambungan ketika " -"mendaftar masuk." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" -" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " -"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " -"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " -"following the site’s recommended procedure for account recovery, or " -"contacting the operators and explaining the situation." -msgstr "" -"* Pelayar Tor biasanya menjadikan sambungan anda seolah-olah berasal " -"daripada lokasi lain. Sesetengah laman sesawang seperti bank atau penyedia " -"emel mungkin tersilap sangka akaun anda telah digodam atau diceroboh, dan " -"menyebabkan akaun anda terkunci. Langkah terbaik adalah dengan mengikuti " -"prosedur yang disarankan untuk pemulihan akaun, atau hubungi operator dan " -"jelaskan situasi yang berlaku." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Changing identities and circuits" -msgstr "##### Mengubah identiti dan litar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options, located in the main menu (hamburger menu)." -msgstr "" -"Pelayar Tor memfiturkan pilihan "Identiti Baharu" dan "Litar Tor Baharu " -"untuk Laman ini", terletak di dalam menu utama (menu hamburger)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### New Identity" -msgstr "###### Identiti Baharu" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " -"will close all your open tabs and windows, clear all private information " -"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " -"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " -"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." -msgstr "" -"Pilihan ini berguna sekiranya anda mahu halang aktiviti pelayar sebelum ini " -"dipaut dengan apa yang telah anda buat berikutnya. Memilihnya akan menutup " -"semua tab dan tetingkap terbuka anda, mengosongkan semua maklumat peribadi " -"seperti kuki dan sejarah pelayaran, dan guna litar Tor baharu untuk semua " -"sambungan. Pelayar Tor akan memberi amaran kepada anda bahawa semua aktiviti" -" dan muat turun akan terhenti, jadi hati-hati sebelum mengklik "Identiti " -"Baharu"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### New Tor circuit for this site" -msgstr "###### Litar Tor baharu untuk laman ini" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if the <a href="/about/#how-tor-works">exit " -"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or " -"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab" -" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and " -"windows from the same website will use the new circuit as well once they are" -" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your" -" activity, nor does it affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Pilihan ini berguna sekiranya <a href="/about/#how-tor-works">geganti " -"keluar</a> yang anda guna tidak berupaya menyambung ke laman sesawang yang " -"dikehendaki, atau tidak dimuatkan dengan baik. Memilihnya akan menyebabkan " -"tab atau tetingkap aktif-semasa dimuat semula dengan litar Tor baharu. " -"Lain-lain tab dan tetingkap daripada laman sesawang yang sama akan " -"menggunakan litar baharu sebaik ia dimuatkan semula. Pilihan ini tidak " -"mengosongkan apa-apa maklumat peribadi atau menyahpaut aktiviti anda, juga " -"tidak memberi kesan terhadap sambungan semasa anda dengan laman sesawang " -"lain." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also access this option in the new circuit display, in the site " -"information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Anda juga boleh mencapai pilihan ini dalam paparan litar baharu, di dalam " -"menu maklumat laman, iaitu dalam palang URL." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Onion Services" -msgstr "Perkhidmatan Onion" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "Perkhidmatan yang boleh dicapai menggunakan Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " -"websites) that are only accessible through the Tor network." -msgstr "" -"Perkhidmatan onion (sebelum ini dikenali sebagai "perkhidmatan " -"tersembunyi") ialah perkhidmatan (seperti laman sesawang) yang hanya boleh " -"dicapai melalui rangkaian Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" -"private web:" -msgstr "" -"Perkhidmatan onion menawarkan beberapa kelebihan berbanding perkhidmatan " -"biasa yang lain:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." -msgstr "" -"* Lokasi dan alamat IP perkhidmatan onion tersembunyi, menyukarkannya untuk " -"ditapis atau sukar mengenal pasti operatornya." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " -"so you do not need to worry about <a href="/secure-connections">connecting" -" over HTTPS</a>." -msgstr "" -"* Semua trafik antara para pengguna Tor dengan perkhidmatan onion adalah " -"disulitkan dari awal hingga akhir, jadi anda tidak perlu risau berkenaan <a " -"href="/secure-connections">penyambungan terhadap HTTPS</a>." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The address of an onion service is automatically generated, so the " -"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " -"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " -"connection is not being tampered with." -msgstr "" -"* Alamat perkhidmatan onion djana secara automatik, oleh itu operator tidak " -"perlu membeli nama domain; URL .onion juga membantu Tor dalam memastikan ia " -"bersambung dengan lokasi yang betul dan sambungan yang tidak diganggu oleh " -"orang lain." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### How to access an onion service" -msgstr "##### Bagaimana hendak mencapai perkhidmatan onion" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." -msgstr "" -"Sepertimana laman sesawang yang lain, anda perlu tahu alamat perkhidmatan " -"onion untuk menyambung dengannya. Alamat onion ialah satu rentetan 16 (dan " -"dalam format V3, 56) dengan nombor dan abjad dirawakkan, serta diikuti " -"dengan ".onion"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." -msgstr "" -"Ketika mencapai satu laman sesawang yang menggunakan perkhidmatan onion, " -"Pelayar Tor akan menunjukkan satu ikon bawang hijau kecil di dalam palang " -"URL yang memberitahu keadaan sambungan anda: selamat dan menggunakan " -"perkhidmatan onion. Dan sekiranya anda mencapai sesebuah laman sesawang " -"dengan https dan perkhidmatan onion, ia akan memaparkan satu ikon bawang " -"hijau bersama-sama mangga terkunci." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Troubleshooting" -msgstr "##### Pencarisilapan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"Jika anda tidak dapat mencapai perkhidmatan onion yang dikehendaki, pastikan" -" anda telah masukkan alamat onion dengan betul: ini kerana kesilapan kecil " -"akan mengakibatkan Pelayar Tor gagal mencapai laman tersebut." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Jika anda masih tidak dapat menyambung dengan perkhidmatan onion, cuba " -"sekali lagi. Mungkin ada masalah-masalah sambungan buat sementara, atau " -"laman tersebut berada diluar talian tanpa apa-apa amaran dikeluarkan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion " -"Service</a>" -msgstr "" -"Anda boleh memastikan dapat mencapai lain-lain perkhidmatan onion dengan " -"menyambung ke <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EPerkhidmatan Onion " -"DuckDuckGo</a>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Secure Connections" -msgstr "Sambungan-Sambungan Selamat" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "" -"Ketahui bagaimana hendak melindungi data anda menggunakan Pelayar Tor dan " -"HTTPS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"Jika maklumat peribadi seperti kata laluan daftar masuk merentasi Internet " -"tanpa disulitkan, ia boleh dipintas oleh si pengintip. Jika anda mahu " -"mendaftar masuk ke mana-mana laman sesawang, pastikan laman tersebut " -"menawarkan penyulitan HTTPS. Ia dapat melindungi anda terhadap pengintipan " -"jenis ini. Anda boleh mengesahkannya pada palang URL; iaitu sekiranya " -"sambungan anda tersulit, alamat akan bermula dengan “https://”, bukannya " -"“http://”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"Pengvisualan berikut menunjukkan maklumat yang dapat dilihat oleh pengintip " -"dengan atau tanpa Pelayar Tor dan penyulitan HTTPS." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " -"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"* Klik butang “Tor” untuk melihat apakah data yang boleh dibaca oleh " -"pemantau jika anda menggunakan Tor. Butang akan menjadi warna hijau jika Tor" -" dihidupkan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"* Klik butang “HTTPS” untuk melihat apakah data yang boleh dibaca oleh " -"pemantau jika anda menggunakan HTTPS. Butang akan menjadi warna hijau jika " -"HTTPS hadir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" -" when you are using both tools." -msgstr "" -"* Bila kedua-dua butang menjadi warna hijau, anda dapat melihat apakah data " -"yang boleh dibaca oleh pemantau bila kedua-dua alat ini digunakan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"* Bila kedua-dua butang bertukar ke warna kelabu, anda dapati data tersebut " -"boleh dibaca oleh pemantau bila salah satu atau kedua-dua alat ini tidak " -"digunakan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Potentially visible data" -msgstr "##### Data yang berpotensi dilihat dan dipantau" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dl>" -msgstr "<dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dt>" -msgstr "<dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dt>" -msgstr "</dt>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<dd>" -msgstr "<dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "The site being visited." -msgstr "Laman telah dilawati." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dd>" -msgstr "</dd>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "user / pw" -msgstr "pengguna / pw" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nama pengguna dan kata laluan yang digunakan untuk pengesahihan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Data yang dipindahkan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "location" -msgstr "lokasi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Lokasi rangkaian komputer yang digunakan untuk melawat laman sesawang " -"(alamat IP awam)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Sama ada ia atau tidak Tor digunakan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</dl>" -msgstr "</dl>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Slider" -msgstr "Pelungsur Keselamatan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Mengkonfigur Pelayar Tor untuk keselamatan dan kebolehgunaan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " -"security by disabling certain web features that can be used to attack your " -"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " -"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " -"needs against the degree of usability you require." -msgstr "" -"Pelayar Tor disertakan dengan "Pelungsur Keselamatan" yang membolehkan " -"anda tingkatkan keselamatan anda. Ia bertindak dengan melumpuhkan beberapa " -"fitur sesawang yang boleh digunakan untuk menyerang keselamatan dan " -"keawanamaan anda. Apabila tahap keselamatan Pelayar Tor ditingkatkan, " -"sesetengah laman sesawang tidak akan berfungsi dengan baik, jadi anda perlu " -"tentukan tahap keselamatan yang sesuai dengan kadar kebolehgunaan yang " -"diperlukan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Mencapai Pelungsur Keselamatan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" -"Pelungsur Keselamatan berada di dalam menu "Tetapan Keselamatan" " -"Torbutton." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Tahap-Tahap Keselamatan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " -"disable certain browser features to protect against possible attacks." -msgstr "" -"Dengan meningkatkan Pelungsur Keselamatan, ia akan lumpuhkan atau separa-" -"lumpuhkan beberapa fitur pelayar. Ia bertujuan untuk melindungi anda " -"terhadap kemungkinan-kemungkinan serangan yang boleh berlaku." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Safest" -msgstr "Paling Selamat" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " -"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" -" and some fonts and icons may not display correctly." -msgstr "" -"Pada tahap ini, media video dan audio HTML5 menjadi klik-untuk-dimainkan " -"melalui NoScript; semua pengoptimuman prestasi Skrip Java dilumpuhkan; " -"sesetengah pengiraan bermatematik tidak dipaparkan dengan baik; sesetengah " -"fitur penerapan fon dilumpuhkan; sebahagian jenis imej dilumpuhkan; skrip " -"Java dilumpuhkan secara lalai pada semua laman sesawang; kebanyakan format " -"video dan audio dilumpuhkan; dan sesetengah fon dan ikon tidak dapat " -"dipaaprkan dengan baik." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Safer" -msgstr "Lebih Selamat" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " -"mathematical equations may not display properly; some font rendering " -"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " -"disabled by default on all non-<a href="/secure-connections">HTTPS</a> " -"sites." -msgstr "" -"Pada tahap ini, media video dan audio HTML5 menjadi klik-untuk-dimainkan " -"melalui NoScript; semua pengoptimuman prestasi Skrip Java dilumpuhkan; " -"sesetengah pengiraan bermatematik tidak dipaparkan dengan baik; sesetengah " -"fitur penerapan fon dilumpuhkan; dan Skrip Java dilumpuhkan secara lalai " -"pada semua laman sesawang bukan-<a href="/secure-connections">HTTPS</a>." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Standard" -msgstr "Piawai" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "" -"Pada tahap ini, semua fitur pelayar dibenarkan. Ini adalah pilihan yang " -"banyak digunakan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Security Settings" -msgstr "Tetapan Keselamatan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Accessing the Security Settings" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "This level disables website features that are often dangerous." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "This may cause some sites to lose functionality." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is disabled on all non-<a href="/secure-connections">HTTPS</a> " -"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 " -"media) are click-to-play." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This level only allows website features required for static sites and basic " -"services." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "These changes affect images, media, and scripts." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math " -"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" -"to-play." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Updating" -msgstr "Mengemaskini" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "Bagaimana hendak mengemaskini Pelayar Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " -"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " -"flaws that compromise your privacy and anonymity." -msgstr "" -"Pelayar Tor mesti dikemaskini sepanjang masa. Jika anda terus menerus " -"menggunakan versi lapuk perisian ini, anda boleh terdedah dengan kepincangan" -" keselamatan yang serius dan boleh menggugat privasi dan keawanamaan anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " -"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " -"either automatically or manually." -msgstr "" -"Pelayar Tor akan maklumkan anda kemaskini perisian jika ada versi baharu " -"dikeluarkan: ikon Torbutton akan paparkan segitiga kuning, dan anda dapat " -"terdapat penunjuk kemaskini tertulis ketika Pelayar Tor dibuka. Anda boleh " -"kemaskini sama ada secara automatik atau secara manual." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Updating Tor Browser automatically" -msgstr "##### Mengemaskini Pelayar Tor secara automatik" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" -msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " -"then select “Check for Tor Browser Update”." -msgstr "" -"Ketika anda dimaklumkan untuk mengemaskini Pelayar Tor, klik pada ikon " -"Torbutton, kemudian pilih "Periksa Kemaskini Pelayar Tor"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " -"button." -msgstr "" -"Ketika Pelayar Tor selesai memeriksa kemaskininya, klik pada butang " -""Kemaskini"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " -"will now be running the latest version." -msgstr "" -"Tunggu sehingga kemaskini dimuat turun dan dipasang, kemudian mulakan semula" -" Pelayar Tor. Kini anda boleh menjalankan versinya yang terkini." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Updating Tor Browser manually" -msgstr "##### Mengemaskini Pelayar Tor secara manual" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" -" close the program." -msgstr "" -"Bila anda mendapat makluman kemaskini Pelayar Tor, hentikan sesi pelayaran " -"kemudian tutup aplikasi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " -"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more " -"information)." -msgstr "" -"Buang Pelayar Tor dalam sistem anda dengan memadam folder yang dikandunginya" -" (silar rujuk seksyen <a href='uninstalling'>Menyahpasang</a> untuk maklumat" -" lanjut)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" -" Tor Browser release, then install it as before." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" -msgstr "Pemalam, tambahan dan Skrip Java" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" -"Bagaimanakah Pelayar Tor mengendalikan tambahan, pemalam dan Skrip Java" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Flash Player" -msgstr "##### Pemain Flash" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Laman sesawang video, seperti Vimeo menggunakan pemalam Pemain Flash untuk " -"memaparkan kandungan videonya. Malangnya, perisian ini beroperasi secara " -"bebas terhadap Pelayar Tor dan menyebabkan sukar menuruti tetapan proksi " -"Pelayar Tor. Kesannya ia dapat menunjukkan lokasi dan alamat IP sebenar anda" -" kepada para operator laman sesawang, atau pemantau luar. Atas sebab inilah," -" Flash dilumpuhkan secara lalai dalam Pelayar Tor, dan mendayakannya tidak " -"disarankan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Sesetengah laman sesawang video (seperti YouTube) menawarkan kaedah " -"penyampaian video alternatif yang tidak menggunakan Flash. Kaedah-kaedah ini" -" mungkin serasi dengan Pelayar Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### JavaScript" -msgstr "##### Skrip Java" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"Skrip Java ialah bahasa pengaturcaraan yang digunakan oleh laman sesawang " -"untuk menawarkan unsur-unsur interaktif seperti video, animasi, audio, dan " -"perkembangan status. Malangnya, Skrip Java juga digunakan untuk menyerang " -"keselamatan pelayar, yang boleh mendedahkan identiti anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " -"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " -"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " -"it entirely." -msgstr "" -"Pelayar Tor disertakan dengan tambahan yang dikenali sebagai NoScript, boleh" -" dicapai melalui ikon "S" di bahagian kiri-atas tetingkap. NoScript " -"membolehkan anda kawal Skrip Java (dan lain-lain skrip) yang ada pada " -"halaman sesawang secara individu, atau menyekatnya sepenuhnya." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s <a href="/security-slider">Security Slider</a> to “Safer” " -"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does " -"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many " -"websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to " -"allow all websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Pengguna yang mahu keselamatan tahap tinggi ketika melayari sesawang boleh " -"tetapkan <a href="/security-slider">Pelungsur Keselamatan</a> ke tahap " -""Lebih Selamat" (yang dapat melumpuhkan Skrip Java untuk laman sesawang " -"bukan-HTTPS) atau "Paling Selamat" (yang bertindak kepada semua laman " -"sesawang yang ada). Namun begitu, melumpuhkan Skrip Java akan menghalang " -"banyak laman sesawang dipaparkan dengan betul, jadi tetapan lalai Pelayar " -"Tor membenarkan semua laman sesawang menjalankan skripnya dalam mod " -""Piawai"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Browser Add-ons" -msgstr "##### Tambahan Pelayar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Pelayar Tor berasaskan Firefox, dan apa jua tambahan atau tema yang serasi " -"dengan Firefox boleh dipasang ke dalam Pelayar Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Walaubagaimanapun, hanya tambahan yang telah diuji untuk kegunaan Pelayar " -"Tor disertakan secara lalai. Pemasangan lain-lain tambahan pelayar boleh " -"merosakkan kefungsian dalam Pelayar Tor atau menyebabkan masalah yang serius" -" terhadap privasi dan keselamatan anda. Jangan sesekali memasang tambahan " -"lain kerana Projek Tor tidak menawarkan sokongan terhadap konfigurasi " -"tersebut." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Pencarisilapan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "" -"Apa perlu lakukan sekiranya Pelayar Tor tidak berfungsi seperti yang " -"diharapkan" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." -msgstr "" -"Anda sepatutnya boleh melayari sesawang menggunakan Pelayar Tor sebaik " -"sahaja program dijalankan, dengan mengklik butang "Sambung" sekiranya anda" -" pertama kali menjalankannya." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Quick fixes" -msgstr "##### Pembaikan pantas" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" -msgstr "" -"Jika Pelayar Tor masih tidak bersambung, masih ada beberapa penyelesaian " -"mudah. Cuba saranan-saranan berikut:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." -msgstr "" -"* Jam sistem komputer adna mesti ditetapkan dengan betul, atau Tor akan " -"gagal bersambung." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." -msgstr "" -"* Pastikan tiada Pelayar Tor yang lain sedang berlangsung. Jika anda tidak " -"pasti sama ada Pelayar Tor yang lain masih berjalan, mulakan semula komputer" -" anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." -msgstr "" -"* Pastikan tiada program antivirus yang ada tidak menghalang Tor daripada " -"beroperasi. Anda perlu rujuk dokumentasi perisian antivirus anda jika tidak " -"tahu bagaimana hendak melakukannya." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Lumpuhkan tembok api buat sementara." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." -msgstr "" -"* Padam Pelayar Tor dan pasang ia sekali lagi Jika mahu mengemaskini, jangan" -" tulis-ganti fail Pelayar Tor terdahulu anda; pastikan folder tersebut " -"dipadam sepenuhnya sebelum pemasangan baharu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Is your connection censored?" -msgstr "##### Adakah sambungan anda masih ditapis?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the <a " -"href="/circumvention">Circumvention</a> section for possible solutions." -msgstr "" -"Jika anda masih gagal bersambung, Penyedia Perkhidmatan Internet anda " -"mungkin telah menyekat sambungan ke rangkaian Tor. Sila rujuk seksyen <a " -"href="/circumvention">Pemintasan</a> untuk mendapatkan penyelesaian lain." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Known issues" -msgstr "##### Masalah-masalah diketahui" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the <a href="/known-issues">Known " -"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed" -" there." -msgstr "" -"Pelayar Tor sentiasa dalam proses pembangunan, dan terdapat beberapa masalah" -" timbul yang dikenal pasti tetapi tidak sempat dibaiki. Sila periksa <a href" -"="/known-issues">Masalah-masalah Diketahui untuk mengetahui sama ada " -"masalah yang anda hadapi sudah tercatat dalam senarai tersebut." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Known issues" -msgstr "Masalah-masalah diketahui" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" -"* Tor memerlukan jam sistem anda (dan zon waktu anda) telah ditetapkan " -"dengan betul." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" -msgstr "" -"* Perisian tembok api berikut juga telah dikenal pasti mengganggu Tor dan " -"perlu dilumpuhkan buat sementara:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." -msgstr "" -"Video yang memerlukan Flash Adobe tidak tersedia. Ini kerana, Flash memang " -"dilumpuhkan atas sebab-sebab keselamatan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "" -"* Tor tidak dapat menggunakan titi sekiranya ada proksi telah ditetapkan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "" -"* Pakej Pelayar Tor bertarikh 1 Januari, 2000 00:00:00 UTC. Ia bertujuan " -"supaya setiap binaan perisian boleh dihasilkan semula." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." -msgstr "" -"* Untuk menjalankan Pelayar Tor pada UBuntu, pengguna perlu lakukan skrip " -"shell. Buka "Files" (pelayar Unity), buka Keutamaan → Tab Kelakuan → " -"Tetapkan "Jalan fail teks bolehlaku bila ia dibuka" pada "Tanya setiap " -"masa", kemudian klik OK." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" -msgstr "" -"* Pelayar Tor juga boleh dimulakan melalui baris perintah dengan menjalankan" -" perintah berikut dalam direktori Pelayar Tor:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." -msgstr "" -"* BitTorrent sebenarnya <mark><a href="https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">tidak diawanama menerusi " -"Tor</a></mark>." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Uninstalling" -msgstr "Menyahpasang" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Bagaimana hendak membuang Pelayar Tor daripada sistem anda" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your" -" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " -"or settings." -msgstr "" -"Pelayar Tor tidak memberi kesan kepada mana-mana perisian atau tetapan sedia" -" ada komputer anda. Pembuangan Pelayar Tor juga tidak mempengaruhi perisian " -"atau tetapan sistem anda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Membuang Pelayar Tor daripada sistem anda adalah mudah:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the " -"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no " -"default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if " -"you are running the English Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Delete the Tor Browser folder." -msgstr "2. Padam folder Pelayar Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. Empty your Trash" -msgstr "3. Kosongkan Tong Sampah anda" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." -msgstr "" -"Perhatian Utiliti 'Uninstall" piawai sistem pengoperasian anda tidak " -"digunakan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Mahu menjadi Penterjemah Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Becoming a translator for the Tor Project" -msgstr "Mahu menjadi penterjemah untuk Projek Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are interested in helping out the project by translating the manual " -"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" -" Tor Project localization is hosted in the [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " -"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " -"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." -msgstr "" -"Jika anda berminat untuk membantu projek dengan menterjemah panduan atau " -"Pelayar Tor ke dalam bahasa anda. Bantuan anda sangat dihargai! Lokalisasi " -"Projek Tor dihos dalam Hab [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) di Transifex, iaitu alat penterjemahan" -" pihak-ketiga. Anda perlu mendaftar dengan Transifex untuk memulakan kerja-" -"kerja penterjemahan. Panduan di bawah merupakan langkah-langkah mendaftar " -"baharu akaun Transifex dan memulakan kerja-kerja penterjemahan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Before translating, please read through the Tor Project page on the " -"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"There you will find translation guidelines and resources that will help you " -"contribute to Tor translations." -msgstr "" -"Sebelum melakukan kerja-kerja penterjemahan, sila rujuk halaman Projek Tor " -"di [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"Di halaman ini anda temui garis panduan dan sumber-sumber yang dapat " -"melancarkan lagi sumbangan anda dalam bentuk terjemahan Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Signing up on Transifex" -msgstr "##### Mendaftar baharu Transifex" - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)." -msgstr "" -"* Pergi ke [halaman pendaftaran baharu " -"Transifex](https://transifex.com/signup/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" -msgstr "" -"Masukkan maklumat anda ke dalam medan yang diperlukan kemudian klik butang " -"'Sign Up':" - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " -""Translator" from the drop-down menus:" -msgstr "" -"* Isi halaman berikutnya dengan nama anda dan pilih "Localization" dan " -""Translator" melalui menu tarik-turun:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." -msgstr "" -"* Pada halaman berikutnya, pilih 'oin an existing project' dan klik " -"teruskan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " -"and continue." -msgstr "" -"* Pada halaman berikutnya, pilih bahasa pertuturan anda melalui menu tarik-" -"turun dan klik teruskan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex " -"page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." -msgstr "" -"* Anda kini sudah mendaftar! Terus pergi ke [halaman Transifex " -"Tor](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "* Klik butang biru 'Join Team' di hujung kanan halaman:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" -msgstr "* Pilih bahasa yang mahu diterjemahkan menerusi menu tarik-turun:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" -msgstr "* Satu pemberitahuan akan timbul di bahagian teratas halaman seperti:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After your membership is approved you can begin translating; there is a list" -" of needed translations at [Tor Transifex " -"page](https://www.transifex.com/otf/torproject/) when you are ready to " -"begin." -msgstr "" -"Setelah keahlian anda diluluskan anda boleh memulakan penterjemahan; " -"terdapat satu senarai yang perlu diterjemahkan pada [halaman Transifex " -"Tor](https://www.transifex.com/otf/torproject/) sekiaranya anda sedia " -"memulakan kerja-kerja menterjemah." - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) " -"also has information about the translations with bigger priority." -msgstr "" -"[Wiki Localization Lab](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) juga" -" mempunyai maklumat berkenaan terjemahan yang berdasarkan keutamaan " -"tertinggi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Thanks for your interest in helping the project!" -msgstr "Terima kasih atas minat anda mahu membantu projek ini!" - -#: templates/footer.html:5 -msgid "Our mission:" -msgstr "Misi kami:" - -#: templates/footer.html:5 -msgid "" -"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Untuk melindungi hak asasi manusia dan kebebasan dengan mencipta dan " -"menghasilkan teknologi keawanamaan dan kerahsiaan bebas dan bersumber-" -"terbuka, menyokong ketersediaan dan penggunaan tanpa-had, dan melanjutkan " -"kesefahaman saintifik dan popular mereka." - -#: templates/footer.html:24 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Langgani Surat Berita kami" - -#: templates/footer.html:25 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project" -msgstr "" -"Dapatkan kemaskini bulanan dan peluang-peluang yang ditawarkan melalui " -"Projek Tor" - -#: templates/footer.html:26 -msgid "Sign up" -msgstr "Daftar baharu" - -#: templates/footer.html:32 -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our " -msgstr "" -"Tanda dagangan, notis hak cipta, dan peraturan untuk kegunaan pihak ketiga " -"boleh ditemui dalam" - -#: templates/layout.html:8 -msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "Projek Tor | Panduan Pelayar Tor" - -#: templates/navbar.html:4 -msgid "Tor Logo" -msgstr "Logo Tor" - -#: templates/navbar.html:6 -msgid "Donate" -msgstr "Derma" - -#: templates/navbar.html:6 -msgid "Donate Now" -msgstr "Dermalah Sekarang" - -#: templates/navbar.html:41 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Muat Turun Pelayar Tor" - -#: templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Gelintar" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Topik-Topik" - -#: templates/macros/topic.html:18 -msgid "Permalink" -msgstr "Pautan Kekal"