commit f0013d8159ea7e1d8ac1de3a29eb9a27cc79fafe Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 21 02:18:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 28 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 373a48f1c4..c67578dca7 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -11291,6 +11291,11 @@ msgid "" "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to " "using their open proxies and bot networks." msgstr "" +"Örneğin, Freenode IRC ağında, organize bir kötü niyetli kullanıcı grubunun " +"kanallara katılarak ustaca sohbeti ele geçirmesi sorunu vardı. Ancak Tor " +"düğümlerinden gelen tüm kullanıcıları "anonim kullanıcılar" olarak " +"etiketleyerek kötü niyetli kullanıcıların katılmasını engellediklerinde, bu " +"kişiler açık vekil sunucuları ve bot ağlarını kullanmaya geri döndüler."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11299,6 +11304,9 @@ msgid "" "simply for good data hygiene — for example, to protect against data-" "gathering advertising companies while going about their normal activities." msgstr "" +"İkinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor ağını yalnız iyi veri " +"hijyeni için kullandığını düşünün. Örneğin, normal işlemlerini yaparken veri" +" toplayan reklam şirketlerinden korunmak için kullananlar var."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11306,6 +11314,8 @@ msgid "" "Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local " "firewalls." msgstr "" +"Başkaları ise kısıtlayıcı yerel güvenlik duvarlarını aşmanın tek yolu bu " +"olduğundan Tor kullanıyor."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11313,6 +11323,8 @@ msgid "" "Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to " "carry on normal activities." msgstr "" +"Bazı Tor kullanıcıları, şu anda hizmetinize yasal sınırlar içinde normal " +"işlemler yapmak için bağlanıyor olabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11320,6 +11332,9 @@ msgid "" "You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the " "contributions of these users, as well as potential future legitimate users." msgstr "" +"Tor ağını engellediğinizde bu kullanıcıların katılımını ve gelecekteki olası" +" yasal kullanıcıları kaybedebilirsiniz. Buna değip değmeyeceğine karar " +"vermelisiniz."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11328,6 +11343,9 @@ msgid "" "connecting to their service — you never notice them until there's an " "impolite one.)" msgstr "" +"(Genellikle kişiler, hizmetlerine bağlanan kibar Tor kullanıcılarının sayısı" +" hakkında iyi bir ölçü alamazlar. Kaba bir kullanıcı ortaya çıkana kadar " +"onları fark etmezsiniz.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11335,11 +11353,13 @@ msgid "" "At this point, you should also ask yourself what you do about other services" " that aggregate many users behind a few IP addresses." msgstr "" +"Bu noktada, çok sayıda kullanıcıyı birkaç IP adresinin arkasında toplayan " +"diğer hizmetler hakkında ne yaptığınızı da kendinize sormalısınız."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor is not so different from AOL in this respect." -msgstr "" +msgstr "Tor bu bağlamda AOL kullanmaktan farklı değildir."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11347,11 +11367,14 @@ msgid "" "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit " "policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)." msgstr "" +"Son olarak, Tor aktarıcılarının [bağımsız çıkış " +"politikaları](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/) " +"olduğunu unutmayın."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all." -msgstr "" +msgstr "Çoğu Tor aktarıcısı, çıkış bağlantılarına hiç izin vermez."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11359,6 +11382,8 @@ msgid "" "Many of those that do allow some exit connections might already disallow " "connections to your service." msgstr "" +"Bazı çıkış bağlantılarına izin verenlerin çoğu, hizmetinize yapılacak " +"bağlantılara zaten izin vermiyor olabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -12378,7 +12403,7 @@ msgstr ""
#: templates/glossary.html:28 msgid "Edit item page" -msgstr "" +msgstr "Öge sayfasını düzenle"
#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19 #: templates/word.html:26