commit 9703db1e9ff1cfa19868668dfad295e84947cbc3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 22 21:23:10 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+nl.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 43 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po index d66898b3e..878077675 100644 --- a/contents+nl.po +++ b/contents+nl.po @@ -44,7 +44,8 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." msgstr "" -"Wij zijn het Tor Project, een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS." +"Wij zijn het Tor Project, een 501(c)(3)-organisatie zonder winstoogmerk " +"gevestigd in de VS."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Volgen, toezicht en censuur zijn wijdverspreid online."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "Take back the internet with Tor. Donate now." -msgstr "" +msgstr "Pak het internet terug met Tor. Doneer nu."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." @@ -90,8 +91,8 @@ msgid "" "answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" " censorship, using onion services, and more." msgstr "" -"Hulp nodig? Bezoek onze " -"[Ondersteuningsportal](https://support.torproject.org) voor antwoorden op " +"Hulp nodig? Bezoek ons " +"[Ondersteuningsportaal](https://support.torproject.org) voor antwoorden op " "veelgestelde vragen over verbinden met Tor, het omzeilen van censuur, het " "gebruik van onion-diensten en meer."
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "U bent uitgerust om in vrijheid te surfen." #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "Tor is het sterkste hulpmiddel voor privacy en vrijheid online." +msgstr "Tor is het sterkste gereedschap voor privacy en vrijheid online."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -385,7 +386,7 @@ msgid "" "[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." msgstr "" "Als u iemand van het Tor Project wilt spreken over of de organisatie wel of " -"niet geschikt is voor een _cy pres_-prijs, neem dan contact op met Sarah " +"niet geschikt is voor een _Cy-Près_-prijs, neem dan contact op met Sarah " "Stevenson, directeur Fondsenwerving, via " "[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
@@ -709,8 +710,9 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " "transparency in its work and reporting." msgstr "" -"Het Tor Project Inc. is een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS die " -"streeft naar transparantie in haar werk en verslaglegging." +"Het Tor Project Inc. is een in de VS gevestigde 501(c)(3)-organisatie zonder" +" winstoogmerk gecommitteerd aan transparantie in haar werk en " +"verslaglegging."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) @@ -840,42 +842,42 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" -"De volgende visualiseren laat zien welke informatie zichtbaar is aan " -"afluisteraars met en zonder Tor Browser en HTTPS encryptie:" +"De volgende visualisatie laat zien welke informatie zichtbaar is voor " +"afluisteraars met en zonder Tor Browser en HTTPS-versleuteling:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" -"Klik die "Tor" knop om te zien welke data zichtbaar is aan waarnemers " -"wanneer u Tor gebruikt. De knop zal groen kleuren om aan te geven dat Tor " -"actief is." +"Klik die "Tor" knop om te zien welke gegevens zichtbaar zijn voor " +"waarnemers wanneer u Tor gebruikt. De knop zal groen kleuren om aan te geven" +" dat Tor actief is."
#: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" -"Klik de "HTTPS" knop om te zien welke data zichtbaar is aan waarnemers " -"wanneer u HTTPS gebruikt. De knop zal rood kleuren om aan te geven dat HTTPS" -" actief is." +"Klik de "HTTPS" knop om te zien welke gegevens zichtbaar zijn voor " +"waarnemers wanneer u HTTPS gebruikt. De knop zal rood kleuren om aan te " +"geven dat HTTPS actief is."
#: lego/templates/secure-connections.html:6 msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" -"Wanneer buide knoppen groen zijn, ziet u de data die zichtbaar is aan " -"waarnemers wanneer u beide tools gebruikt." +"Wanneer beide knoppen groen zijn, ziet u de gegevens welke zichtbaar zijn " +"voor waarnemers wanneer u beide gereedschappen gebruikt."
#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" -"Wanneer beide knoppen grijs zijn, ziet u de data die zichtbaar is aan " -"waarnemers wanneer u geen enkele tool gebruikt." +"Wanneer beide knoppen grijs zijn, ziet u de gegevens welke zichtbaar zij " +"voor waarnemers wanneer u geen enkel gereedschap gebruikt."
#: lego/templates/secure-connections.html:11 msgid "HTTPS" @@ -908,7 +910,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord gebruikt voor authenticatie."
#: lego/templates/secure-connections.html:51 msgid "data" -msgstr "data" +msgstr "gegevens"
#: lego/templates/secure-connections.html:54 msgid "Data being transmitted." @@ -923,8 +925,8 @@ msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" -"Netwerk locatie van de computer gebruikt om de website te bezoeken (het " -"publieke IP adres)." +"Netwerklocatie van de computer, gebruikt om de website te bezoeken (het " +"publieke IP-adres)."
#: lego/templates/secure-connections.html:68 msgid "Whether or not Tor is being used." @@ -989,7 +991,7 @@ msgstr "Doe mee"
#: templates/contact.html:47 msgid "Join an email list" -msgstr "Word lid van een mailinglijst" +msgstr "Word lid van een e-maillijst"
#: templates/contact.html:50 msgid "" @@ -998,15 +1000,15 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" -"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder mailinglijsten, waarvan u " +"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder e-maillijsten, waarvan u " "lid mag worden. Als u een vraag hebt voor een bepaald team die nog niet op " -"onze ondersteuningsportal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor " -"aangewezen mailinglijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen" -" mee te lezen. :)" +"ons ondersteuningsportaal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor " +"aangewezen e-maillijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen " +"mee te lezen. :)"
#: templates/contact.html:63 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Meld een bug of geef feedback." +msgstr "Rapporteer een bug of geef ons terugkoppeling."
#: templates/contact.html:64 msgid "" @@ -1016,7 +1018,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tor is afhankelijk van de steun van haar wereldwijde gebruikers en " "vrijwilligers om te helpen onze software en middelen te verbeteren, dus uw " -"feedback is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere waarde." +"terugkoppeling is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere " +"waarde."
#: templates/contact.html:70 msgid "Tell us about a bad relay." @@ -1042,8 +1045,8 @@ msgid "" "found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" msgstr "" "Als u een beveiligingsprobleem in een van onze projecten of in onze " -"infrastructuur hebt ontdekt, stuur dan een e-mail naar tor-" -"security@lists.torproject.org. Als u een beveiligingsbug in Tor of Tor " +"infrastructuur heeft ontdekt, stuur dan een e-mail naar tor-" +"security@lists.torproject.org. Als u een beveiligingsprobleem in Tor of Tor " "Browser hebt ontdekt, voel u dan vrij om die in te dienen voor ons"
#: templates/contact.html:80 @@ -1057,7 +1060,7 @@ msgid "" ".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" "Als u uw e-mail wilt versleutelen, kunt u de publieke GPG-sleutel voor de " -"mailinglijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-" +"e-maillijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-" "sendkey@lists.torproject.org, of vanaf pool.sks-keyservers.net. Hier is de " "vingerafdruk:"
@@ -1072,10 +1075,10 @@ msgid "" "email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" -"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de non-profitorganisatie, " -"handelsnaamvragen, aansluitingen en coördinatie, contractverzoeken etc. een " -"e-mail naar frontdesk@torproject.org. Neem voor donatiegerelateerde vragen " -"contact op met giving@torproject.org." +"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de organisatie zonder " +"winstoogmerk, handelsnaamvragen, affiliaties en coördinatie, vragen over " +"contracten etc. een e-mail naar frontdesk@torproject.org. Neem voor " +"donatiegerelateerde vragen contact op met giving@torproject.org."
#: templates/contact.html:107 msgid "Send us Mail" @@ -1260,9 +1263,9 @@ msgid "" "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" -"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat trackers van derden " -"en advertenties u niet kunnen volgen. Cookies worden automatisch gewist " -"wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw " +"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat volgers van derden " +"en advertenties u niet kunnen volgen. Alle cookies worden automatisch gewist" +" wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw " "browsergeschiedenis."
#: templates/home.html:24 @@ -1297,8 +1300,8 @@ msgid "" " to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" "Tor Browser probeert alle gebruikers hetzelfde te laten lijken, waardoor het" -" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw browser " -"en apparaatgegevens." +" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw " +"webbrowser en apparaatgegevens."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" @@ -1393,7 +1396,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zelfs als we geen vacatures open hebben, kunt u aan Tor bijdragen. We staan " "open voor ideeën en studies om Tor-software te verbeteren. Als u een " -"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-mailinglijst om te " +"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-e-maillijst om te " "zien waar we mee bezig zijn."
#: templates/people.html:31