commit 7e35d10a037bb26d3fb68ef011820455bcf7bcbc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Aug 31 08:16:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+my.po | 27 ++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 24 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po index d094122a92..04c85de033 100644 --- a/contents+my.po +++ b/contents+my.po @@ -230,7 +230,7 @@ msgid "" msgstr "" "ပုံသေအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာသည် ရှာဖွေမှတ်တမ်းကို သိမ်းဆည်းမထားပါ။ " "ကွတ်ကီးများကို ကာလအပိုင်းအခြားတစ်ခုတည်းအတွက်သာ အသုံးပြုနိုင်ပါသည် (Tor " -"ဘရောက်ဇာမှ ထွက်သည့်အချိန် သို့မဟုတ် [ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်](/bu" +"ဘရောက်ဇာမှ ထွက်သည့်အချိန် သို့မဟုတ် [ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်](/my" "/managing-identities/#new-identity) တောင်းဆိုသည့်အချိန်အထိ)။"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -247,6 +247,12 @@ msgid "" "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " "public Internet." msgstr "" +"Tor သည် အင်တာနက်ပေါ်တွင် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေး " +"တိုးတက်စေသည့် အင်တာနက် လိုဏ်ခေါင်းများ ကွန်ရက် ဖြစ်သည်။ Tor သည် " +"သင့်ဒေတာအသွားအလာကို Tor ကွန်ရက်ရှိ အလျင်းသင့်သည့် ဆာဗာသုံးခု " +"(*ကြားခံစက်များ* ဟုလည်းခေါ်သည်) ကို ဖြတ်၍ ပို့သည်။ ထိုအခါ ပတ်လမ်းရှိ " +"နောက်ဆုံး ကြားခံစက် ("အထွက် ကြားခံစက်") က ဒေတာအသွားအလာကို အများသုံး " +"အင်တာနက်ပေါ်သို့ ပို့သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -254,6 +260,8 @@ msgid "" "<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " "Browser works">" msgstr "" +"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " +"Browser works">"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -263,16 +271,21 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" +"အထက်ပါပုံတွင် အသုံးပြုသူက Tor ဖြင့် ကွဲပြားသော ဝဘ်ဆိုက်များသို့ " +"ဝင်ကြည့်ပုံကို သရုပ်ဖော်ထားသည်။ အလယ်ရှိ အစိမ်းရောင် ကွန်ပျူတာများသည် Tor " +"ကွန်ရက်ရှိ ကြားခံစက်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။ စကားဝှက်သော့သုံးခုသည် " +"အသုံးပြုသူနှင့် ကြားခံစက်တစ်ခုစီအကြား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲပြီး အလွှာများကို " +"ကိုယ်စားပြုသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) msgid "DOWNLOADING" -msgstr "" +msgstr "ဒေါင်းလုဒ်လုပ်နေသည်"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်နည်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -280,6 +293,9 @@ msgid "" "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" " Project website at https://www.torproject.org/download." msgstr "" +"Tor ဘရောက်ဇာကို Tor Project ၏ တရားဝင် ဝဘ်ဆိုက် " +"https://www.torproject.org/download မှ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းသည် " +"အလွယ်ကူဆုံးနှင့် ဘေးအကင်းဆုံး နည်းလမ်း ဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -287,6 +303,9 @@ msgid "" "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." msgstr "" +"ထိုဝဘ်ဆိုက်သို့ သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် [HTTPS](/my/secure-" +"connections) ကို အသုံးပြုပါမည်။ ထိုအခါ တစ်စုံတစ်ယောက်က ကြားဖြတ်ပြောင်းလဲရန် " +"အလွန် ပိုခက်သွားပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -294,6 +313,8 @@ msgid "" "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " "for example, it could be blocked on your network." msgstr "" +"သို့သော် Tor Project ဝဘ်ဆိုက်ကို သင် ဝင်ရောက်မသုံးစွဲနိုင်သည့် အချိန်လည်း " +"ရှိနိုင်ပါသည် - ဥပမာ ၎င်းကို သင့်ကွန်ရက်တွင် ပိတ်ဆို့ထားနိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)