commit 4f4a7098251c0fab3c5659eab6e27c311efaf66c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 7 03:46:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+my.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po index 894d148d5c..61076092fc 100644 --- a/contents+my.po +++ b/contents+my.po @@ -195,8 +195,8 @@ msgid "" "names and addresses of the websites you visit." msgstr "" "*သင်၏ အင်တာနက်ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူနှင့် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို နိုင်ငံတွင်းမှ " -"စောင့်ကြည့်နေသူ မည်သူကမျှ သင်ဝင်ကြည့်သော ဝဘ်ဆိုက်များ၏ အမည်များနှင့် " -"လိပ်စာများအပါအဝင် သင့်အင်တာနက် လှုပ်ရှားမှုကို ခြေရာခံနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။" +"စောင့်ကြည့်နေသူ မည်သူကမျှ သင်ဝင်ကြည့်သော ဝက်ဘ်ဆိုက်များ၏ အမည်များနှင့် " +"လိပ်စာများအပါအဝင် သင့်အင်တာနက် အသုံးပြုမှုကို ခြေရာခံနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "" "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" -"*သင်အသုံးပြုသော ဝဘ်ဆိုက်များနှင့် ဝန်ဆောင်မှုများကို ကိုင်တွယ်သူများနှင့် " +"*သင်အသုံးပြုသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် ဝန်ဆောင်မှုများကို ကိုင်တွယ်သူများနှင့် " "ကြည့်နေသူ မည်သူမဆိုသည် သင်၏ အင်တာနက် (IP) လိပ်စာအစစ်အစား Tor ကွန်ရက်မှလာသော " "ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို မြင်ရပါမည်။ သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း သင်ကိုယ်တိုင် " "မဖော်ထုတ်ပါက ထိုသူတို့အနေနှင့် သိနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။" @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "" "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" "ထို့ပြင် သင့်ဘရောက်ဇာ အစိတ်အပိုင်းများဖွဲ့စည်းပုံပေါ် အခြေခံပြီး " -"ဝဘ်ဆိုက်များက "ဇစ်မြစ်လိုက်ခြင်း" သို့မဟုတ် သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း " +"ဝက်ဘ်ဆိုက်များက "ဇစ်မြစ်လိုက်ခြင်း" သို့မဟုတ် သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း " "ဖော်ထုတ်ခြင်း မပြုလုပ်နိုင်အောင် Tor ဘရောက်ဇာကို ရေးဆွဲထားသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" "](/managing-identities/#new-identity) is requested)." msgstr "" -"ပုံသေအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာသည် ရှာဖွေမှတ်တမ်းကို သိမ်းဆည်းမထားပါ။ " +"ပုံသေအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာသည် ရှာဖွေမှုမှတ်တမ်းကို သိမ်းဆည်းမထားပါ။ " "ကွတ်ကီးများကို ကာလအပိုင်းအခြားတစ်ခုတည်းအတွက်သာ အသုံးပြုနိုင်ပါသည် (Tor " "ဘရောက်ဇာမှ ထွက်သည့်အချိန် သို့မဟုတ် [ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်](/my" "/managing-identities/#new-identity) တောင်းဆိုသည့်အချိန်အထိ)။" @@ -250,9 +250,9 @@ msgstr "" "Tor သည် အင်တာနက်ပေါ်တွင် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေး " "တိုးတက်စေသည့် အင်တာနက် လိုဏ်ခေါင်းများ ကွန်ရက် ဖြစ်သည်။ Tor သည် " "သင့်ဒေတာအသွားအလာကို Tor ကွန်ရက်ရှိ အလျင်းသင့်သည့် ဆာဗာသုံးခု " -"(*ကြားခံစက်များ* ဟုလည်းခေါ်သည်) ကို ဖြတ်၍ ပို့သည်။ ထိုအခါ ပတ်လမ်းရှိ " -"နောက်ဆုံး ကြားခံစက် ("အထွက် ကြားခံစက်") က ဒေတာအသွားအလာကို အများသုံး " -"အင်တာနက်ပေါ်သို့ ပို့သည်။" +"(*ကြားခံစက်များ* ဟုခေါ်) ကို ဖြတ်၍ ပို့သည်။ ထိုအခါ ပတ်လမ်းရှိ နောက်ဆုံး " +"ကြားခံစက် ("အထွက် ကြားခံစက်") က ဒေတာအသွားအလာကို အများသုံး အင်တာနက်ပေါ်သို့" +" ပို့သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" -"အထက်ပါပုံတွင် အသုံးပြုသူက Tor ဖြင့် ကွဲပြားသော ဝဘ်ဆိုက်များသို့ " +"အထက်ပါပုံတွင် အသုံးပြုသူက Tor ဖြင့် ကွဲပြားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များသို့ " "ဝင်ကြည့်ပုံကို သရုပ်ဖော်ထားသည်။ အလယ်ရှိ အစိမ်းရောင် ကွန်ပျူတာများသည် Tor " "ကွန်ရက်ရှိ ကြားခံစက်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။ စကားဝှက်သော့သုံးခုသည် " "အသုံးပြုသူနှင့် ကြားခံစက်တစ်ခုစီအကြား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲပြီး အလွှာများကို " @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" " Project website at https://www.torproject.org/download." msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာကို Tor Project ၏ တရားဝင် ဝဘ်ဆိုက် " +"Tor ဘရောက်ဇာကို Tor Project ၏ တရားဝင် ဝက်ဘ်ဆိုက် " "https://www.torproject.org/download မှ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းသည် " "အလွယ်ကူဆုံးနှင့် ဘေးအကင်းဆုံး နည်းလမ်း ဖြစ်သည်။"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "" "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." msgstr "" -"ထိုဝဘ်ဆိုက်သို့ သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် [HTTPS](/my/secure-" +"ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် [HTTPS](/my/secure-" "connections) ကို အသုံးပြုပါမည်။ ထိုအခါ တစ်စုံတစ်ယောက်က ကြားဖြတ်ပြောင်းလဲရန် " "အလွန် ပိုခက်သွားပါမည်။"
@@ -313,8 +313,8 @@ msgid "" "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " "for example, it could be blocked on your network." msgstr "" -"သို့သော် Tor Project ဝဘ်ဆိုက်ကို သင် ဝင်ရောက်မသုံးစွဲနိုင်သည့် အချိန်လည်း " -"ရှိနိုင်ပါသည် - ဥပမာ ၎င်းကို သင့်ကွန်ရက်တွင် ပိတ်ဆို့ထားနိုင်ပါသည်။" +"သို့သော် Tor Project ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သင် ဝင်ရောက်မသုံးစွဲနိုင်သည့် အချိန်လည်း " +"ရှိနိုင်ပါသည်။ ဥပမာ - ၎င်းကို သင့်ကွန်ရက်တွင် ပိတ်ဆို့ထားနိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### MIRRORS" -msgstr "### အသွင်တူ ဝဘ်ဆိုက်များ" +msgstr "### အသွင်တူ ဝက်ဘ်ဆိုက်များ"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -338,9 +338,9 @@ msgid "" "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို တရားဝင် Tor Project ဝဘ်ဆိုက်မှ " +"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို တရားဝင် Tor Project ဝက်ဘ်ဆိုက်မှ " "ဒေါင်းလုဒ်မလုပ်နိုင်ပါက ၎င်းအစား ကျွန်ုပ်တို့၏ တရားဝင် အသွင်တူ " -"ဝဘ်ဆိုက်များဖြစ်သည့် [EFF](https://tor.eff.org)%E1%81%8A [Calyx " +"ဝက်ဘ်ဆိုက်များဖြစ်သည့် [EFF](https://tor.eff.org)%E1%81%8A [Calyx " "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) သို့မဟုတ် " "[CCC](https://tor.ccc.de) မှတစ်ဆင့် ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ကြည့်ပါ။"
@@ -356,8 +356,8 @@ msgid "" "responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted" " at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) သည် Dropbox၊ Google Drive နှင့် " -"GitHub ကဲ့သို့ တည်နေရာအမျိုးမျိုးတွင် တည်ထားသော Tor ဘရောက်ဇာ၏ " +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) ကို Dropbox၊ Google Drive နှင့် " +"GitHub ကဲ့သို့ တည်နေရာအမျိုးမျိုးတွင် တည်ထားပြီး Tor ဘရောက်ဇာ၏ " "နောက်ဆုံးဗားရှင်းပါသော လင့်များဖြင့် မက်ဆေ့ချ်များကို " "အလိုအလျောက်တုံ့ပြန်သည့် ဝန်ဆောင်မှုဖြစ်သည်။"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " "(without quotation marks) depending on your operating system." msgstr "" -"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) သို့ အီးမေးလ်ပို့ပြီး " +"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) သို့ အီးမေးလ်ပို့ပါ။ " "မက်ဆေ့ချ် စာကိုယ်တွင် သင့်ကွန်ပျူတာလည်ပတ်မှုစနစ်ပေါ် မူတည်၍ " "(မျက်တောင်အဖွင့်အပိတ်များ မပါဘဲ) “windows”၊ “osx” သို့မဟုတ် “linux” " "ဟုသာရေးပါ။" @@ -391,7 +391,9 @@ msgstr "" "GetTor က အီးမေးလ်တစ်စောင်ပို့ပြီး တုံ့ပြန်ပါမည်။ ထိုအီးမေးလ်တွင် Tor " "ဘရောက်ဇာ ပက်ကေ့ချ်၊ ကုဒ်ထည့်ထားသော လက်မှတ် (ဒေါင်းလုဒ် မှန်ကန်ကြောင်း " "စစ်ဆေးရန်အတွက် လိုအပ်)၊ လက်မှတ်ပြုလုပ်ရန် သုံးသော စကားဝှက်သော့၏ လက်ဗွေနှင့် " -"ပက်ကေ့ချ်၏ ဟက်ရှ်တန်ဖိုးတို့ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန်လင့်များ ပါဝင်သည်။" +"ပက်ကေ့ချ်၏ ဟက်ရှ်တန်ဖိုးတို့ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန်လင့်များ ပါဝင်သည်။ " +"သင်အသုံးပြုနေသော ကွန်ပျူတာမော်ဒယ်ပေါ် မူတည်၍ "“32-bit” သို့မဟုတ် “64-bit” " +"ဆော့ဝဲကို ရွေးချယ်ရပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -428,13 +430,13 @@ msgid "" "1. Navigate to the Tor Browser [download " "page](https://www.torproject.org/download)." msgstr "" -"၁။ Tor ဘရောက်ဇာ [ဒေါင်းလုဒ် စာမျက်နှာ](https://www.torproject.org/download) " +"1. Tor ဘရောက်ဇာ [ဒေါင်းလုဒ် စာမျက်နှာ](https://www.torproject.org/download) " "သို့ သွားပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the Windows `.exe` file." -msgstr "၂။ Windows `.exe` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။" +msgstr "2. Windows `.exe` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -442,8 +444,8 @@ msgid "" "3. (Recommended) Verify the [file's " "signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr "" -"၃။ (အကြံပြုထားသည်) [ဖိုင်၏ လက်မှတ်](https://support.torproject.org/en/tbb" -"/how-to-verify-signature/) ကို အတည်ပြုပါ။" +"3. (အကြံပြုချက်) [ဖိုင်၏ လက်မှတ်](https://support.torproject.org/en/tbb/how-" +"to-verify-signature/) ကို မှန်ကန်ကြောင်းစစ်ဆေးပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -451,7 +453,7 @@ msgid "" "4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" " installation wizard process." msgstr "" -"၄။ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးချိန်တွင် `.exe` ဖိုင်ကို ကလစ်နှစ်ချက် နှိပ်ပါ။ " +"4. ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးချိန်တွင် `.exe` ဖိုင်ကို ကလစ်နှစ်ချက် နှိပ်ပါ။ " "တပ်ဆင်ခြင်း ဝိဇ္ဇာ လုပ်ငန်းစဉ်ကို ပြီးစီးအောင်လုပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ @@ -464,7 +466,7 @@ msgstr "macOS အတွက် -" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the macOS `.dmg` file." -msgstr "၂။ macOS `.dmg` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။" +msgstr "2. macOS `.dmg` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -472,7 +474,7 @@ msgid "" "4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" " installation wizard process." msgstr "" -"၄။ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးချိန်တွင် `.dmg` ဖိုင်ကို ကလစ်နှစ်ချက် နှိပ်ပါ။ " +"4. ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးချိန်တွင် `.dmg` ဖိုင်ကို ကလစ်နှစ်ချက် နှိပ်ပါ။ " "တပ်ဆင်ခြင်း ဝိဇ္ဇာ လုပ်ငန်းစဉ်ကို ပြီးစီးအောင်လုပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ @@ -485,7 +487,7 @@ msgstr "GNU/Linux အတွက် -" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file." -msgstr "၂။ GNU/Linux `.tar.xz` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။" +msgstr "2. GNU/Linux `.tar.xz` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -493,8 +495,8 @@ msgid "" "4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " "-xf [TB archive]` or by using an archive manager." msgstr "" -"ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးချိန်တွင် မှတ်တမ်းကို အမိန့် `tar -xf [TB archive]` ဖြင့် " -"သို့မဟုတ် မှတ်တမ်း စီမံခန့်ခွဲကိရိယာဖြင့် ထုတ်ယူပါ။" +"4. ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးချိန်တွင် မှတ်တမ်းကို ညွှန်ကြားချက် `tar -xf [TB " +"archive]` ဖြင့် သို့မဟုတ် မှတ်တမ်း စီမံခန့်ခွဲကိရိယာဖြင့် ဆွဲထုတ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -503,7 +505,8 @@ msgid "" "shell scripts from the graphical interface or the command line." msgstr "" "5. အသုံးပြုသူမြင်ရမည့် ဂရပ်ဖစ်ပုံစံ သို့မဟုတ် ညွှန်ကြားချက်လိုင်းမှ " -"ညွှန်ကြားချက်စာရင်းများကို ဆွဲထုတ်ရန် သင့် GNU/Linux ကို အမိန့်ပေးရမည်။" +"ညွှန်ကြားချက်စာရင်းများ (shell scripts) ကို ဆွဲထုတ်နိုင်ရန် သင့် GNU/Linux " +"ကို အမိန့်ပေးရမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)