commit 46668083e7778a4f32d5dcb57e6dfe7cf2ff89e5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 24 02:47:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+pt-BR.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index d3e63a05db..788a5cc07d 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2019 # Anna e só contraexemplos@gmail.com, 2019 # 235730257f95ce130f7f6f43c1cdcdf8_9ef185e <346c7ab4355acc61302260630279c7f8_774224>, 2019 -# Gus, 2019 # Greg Strider gboufleur@gmail.com, 2019 # IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2019 # Luciana Dark Blue lucianadarkblue@gmail.com, 2019 @@ -21,6 +20,7 @@ # Thiago Dantas dantasthiago@protonmail.com, 2020 # erinm, 2020 # Antonela D antonela@torproject.org, 2020 +# Gus, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Antonela D antonela@torproject.org, 2020\n" +"Last-Translator: Gus, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -232,6 +232,10 @@ msgid "" "bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " "putting yourself at risk." msgstr "" +"Por favor, baixe a versão alfa somente se você aceitar que algumas coisas " +"talvez não funcionem corretamente, quiser nos ajudar encontrando e " +"[relatando problemas](https://support.torproject.org/pt-BR/misc/bug-or-" +"feedback/) e não estiver se colocando em risco."
#: https//www.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) @@ -246,6 +250,10 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See " "here](https://community.torproject.org/localization/)" msgstr "" +"Queremos que todos possam desfrutar do Navegador Tor em seu próprio idioma. " +"O Navegador Tor está agora disponível em 32 idiomas diferentes e estamos " +"trabalhando para adicionar mais. Deseja nos ajudar a traduzir? [Veja " +"aqui](https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/ #: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) @@ -260,7 +268,7 @@ msgstr "Prêmios Cy Pres" #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "" +msgstr "### Prêmios Cy Pres - Privacidade do Consumidor e Privacidade Online"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -299,12 +307,12 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "" +msgstr "- Apoiar sua disponibilidade e uso irrestrito, e"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "" +msgstr "- Promover sua compreensão científica e popular."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -355,7 +363,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "" +msgstr "#### Entre em contato com o projeto Tor sobre o prêmio Cy Pres"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -382,6 +390,8 @@ msgid "" "- [The Tor Project Financial " "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" +"- [Os relatórios financeiros do Projeto Tor](https://www.torproject.org/pt-" +"BR/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -458,6 +468,9 @@ msgid "" "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" +"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém formado do " +"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou" +" a trabalhar num projeto de roteamento onion com Paul Syverson, na NRL."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -551,6 +564,9 @@ msgid "" "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" +"O desenvolvimento do Navegador Tor começou em " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html). "
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -576,6 +592,10 @@ msgid "" "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" +"A necessidade de ferramentas de proteção contra a vigilância em massa se " +"tornou uma preocupação principal graças às [revelações de Snowden em " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -584,6 +604,9 @@ msgid "" "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" +"O Tor não somente operacionalizou as atividades de denúncia de Snowden, mas " +"o conteúdo dos documentos revelados também assegurava que, naquela época, o " +"[Tor não podia ser quebrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -603,6 +626,9 @@ msgid "" " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" " that keeps Tor users safe." msgstr "" +"Hoje, a rede dispõe de [milhares de relés](https://metrics.torproject.org) " +"operados por voluntários com milhões de usuários ao redor do mundo. É essa " +"diversidade que mantém seguros os usuários Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -624,6 +650,10 @@ msgid "" "is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " "transparency and the safety of its users." msgstr "" +"Mas Tor é mais do que um simples software. É um trabalho, fruto da paixão de" +" uma comunidade internacional de pessoas dedicadas aos direitos humanos. O " +"Projeto Tor está [altamente comprometido](https://blog.torproject.org/tor-" +"social-contract) com a transparência e segurança de seus usuários."
#: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) @@ -646,6 +676,10 @@ msgid "" "goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " "please email giving(at)torproject.org." msgstr "" +"Ter uma base de usuários diversificada significa que também temos diversas " +"fontes de financiamento. Nosso objetivo é continuar diversificando nosso " +"financiamento. Para saber mais sobre patrocínio, envie um email " +"giving(at)torproject.org."
#: https//www.torproject.org/about/reports/ #: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) @@ -716,7 +750,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ #: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "Perguntas frequentes sobre marcas comerciais do Tor"
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 @@ -752,6 +786,8 @@ msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" +"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente " +"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura."
#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9 #: templates/footer.html:35 @@ -774,12 +810,12 @@ msgstr "" #: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46 #: templates/footer.html:73 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47 #: templates/footer.html:74 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" +msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48 #: templates/footer.html:75 @@ -983,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:79 msgid "Report a security issue." -msgstr "" +msgstr "Relate um problema de segurança."
#: templates/contact.html:80 msgid "" @@ -1049,7 +1085,7 @@ msgstr "Ir para F-Droid"
#: templates/download-android.html:48 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "" +msgstr "Você usa iOS? Encorajamos você a experimentar Onion Browser."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -1093,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 msgid "sig" -msgstr "" +msgstr "sig"
#: templates/download-tor.html:41 msgid "Windows Expert Bundle" @@ -1101,7 +1137,7 @@ msgstr "Pacote especialista do Windows"
#: templates/download-tor.html:46 msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE" -msgstr "" +msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:47 msgid "Contains just Tor and nothing else." @@ -1133,11 +1169,11 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Portal de Suporte"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Leia outras FAQ's no nosso Portal de Suporte"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" @@ -1180,7 +1216,7 @@ msgstr "Confira a %s para ver mais dicas de soluções de problemas."
#: templates/download.html:49 msgid "How can I verify Tor Browser signature?" -msgstr "" +msgstr "Como eu posso verificar a assinatura do Navegador Tor?"
#: templates/download.html:54 msgid "Stand up for privacy and freedom online." @@ -1210,15 +1246,15 @@ msgstr "Defenda-se."
#: templates/hero-download.html:32 msgid "Download for" -msgstr "" +msgstr "Download para"
#: templates/hero-download.html:33 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Assinatura"
#: templates/hero-download.html:43 msgid "Download for Android" -msgstr "" +msgstr "Download para Android"
#: templates/hero-download.html:49 msgid "Download in another language or platform" @@ -1335,7 +1371,7 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "" +msgstr "Vagas anteriores"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "" @@ -1365,7 +1401,7 @@ msgstr "Núcleo Tor"
#: templates/people.html:28 msgid "Join Our Team" -msgstr "" +msgstr "Junte-se a nossa equipe"
#: templates/people.html:29 msgid "" @@ -1504,15 +1540,15 @@ msgstr "Use suas habilidades colaborar voluntariamente."
#: templates/macros/downloads.html:68 msgid "Tor Browser manual" -msgstr "" +msgstr "Manual do Navegador Tor"
#: templates/macros/jobs.html:11 msgid "Read more." -msgstr "" +msgstr "Ler mais."
#: templates/macros/question.html:12 msgid "Contributors to this page:" -msgstr "" +msgstr "Contribuidores desta página:"
#: templates/macros/question.html:14 msgid "Edit this page" @@ -1532,8 +1568,8 @@ msgstr "Ver PDF"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "" +msgstr "Use uma Mascara, Use Tor."
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "" +msgstr "Resista à pandemia de vigilância."