commit 8cec4546ba6120d3560f17dbaa39781061b5f61c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 24 10:17:55 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 84 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index e5c2707bb2..753fb123e1 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -4539,6 +4539,8 @@ msgid "" "You may also want to [permit certain processes](../tbb-10/) to prevent " "antiviruses from blocking access to Tor Browser." msgstr "" +"Du kannst auch [bestimmte Prozesse erlauben](../tbb-10/), um zu verhindern, " +"dass Antivirenprogramme den Zugang zum Tor Browser blockieren."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title) @@ -4771,6 +4773,9 @@ msgid "" "After downloading, you can make sure that you have the official version of " "Tor Browser by [verifying the signature](../how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Nach dem Download kannst du sicherstellen, dass du die offizielle Version " +"des Tor Browser hast, indem du die [Signatur überprüfst](../how-to-verify-" +"signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -4779,6 +4784,9 @@ msgid "" "section](../../censorship/gettor-1/) to get information about alternate way " "of downloading Tor Browser." msgstr "" +"Wenn du unsere Webseite nicht besuchen kannst, rufe bitte die [Zensur-" +"Seite](../../censorship/gettor-1) auf, wo du alternative Wege findest, den " +"Tor Browser herunterzuladen."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -5476,6 +5484,10 @@ msgid "" "browser/-/issues) and create a [GitLab issue](../../misc/bug-or-feedback/) " "about what you're experiencing." msgstr "" +"Wenn dein Fehler dort nicht gelistet ist, gucke bitte zuerst in [unseren " +"Issue Tracker auf GitLab](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications" +"/tor-browser/-/issues) und [erstelle dann eine Fehlermeldung auf " +"GitLab](../../misc/bug-or-feedback/), in der du das Problem beschreibst."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) @@ -6908,6 +6920,10 @@ msgid "" "protection is blocking me from accessing Tor Browser](../tbb-10/), it is " "common for anti-virus/anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" +"Wenn du ein Antivirusprogramm verwendest, siehe [Mein Antivirus-/Malware-" +"Schutz blockiert mich beim Zugriff auf den Tor Browser](../tbb-10), es ist " +"durchaus üblich, dass Antivirus-/Anti-Malware-Software diese Art von " +"Problemen verursacht."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) @@ -8517,6 +8533,8 @@ msgid "" "If the error persists, please [get in touch](../../misc/bug-or-feedback/) " "with us." msgstr "" +"Wenn der Fehler weiterhin besteht, nimm bitte [Kontakt](../../misc/bug-or-" +"feedback/) mit uns auf."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -8825,6 +8843,8 @@ msgid "" "1. **[Snowflake](../what-is-snowflake/):** uses ephemeral proxies to connect" " to the Tor network." msgstr "" +"1. **[Snowflake](../what-is-snowflake/):** Verwendet kurzzeitige Proxys, um " +"sich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden."
#: https//support.torproject.org/censorship/connecting-from-china/ #: (content/censorship/connecting-from-china/contents+en.lrquestion.description) @@ -8839,6 +8859,8 @@ msgid "" "You can select Snowflake from Tor Browser's [built-in bridge dropdown" "](../how-can-i-use-snowflake/)." msgstr "" +"Du kannst Snowflake aus dem [Auswahlmenu der bereitgestellten Brücken" +"](../how-can-i-use-snowflake/) des Tor Browser auswählen."
#: https//support.torproject.org/censorship/connecting-from-china/ #: (content/censorship/connecting-from-china/contents+en.lrquestion.description) @@ -8901,6 +8923,8 @@ msgid "" "If one of these options below is not working, check your [Tor " "logs](../../connecting/connecting-2/) and try another option." msgstr "" +"Wenn eine der folgenden Optionen nicht funktioniert, überprüfe deine [Tor-" +"Logs](../../connecting/connecting-2/) und versuche eine andere Option."
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-1/ #: (content/censorship/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -8978,6 +9002,11 @@ msgid "" " download](../../tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key " "used to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" +"GetTor antwortet mit einer E-Mail, die Links enthält, von denen aus du Tor " +"Browser, die kryptografische Signatur (die für die [Überprüfung des " +"Downloads benötigt wird](../../tbb/how-to-verify-signature)), den " +"Fingerabdruck des Schlüssels, mit dem die Signatur erstellt wurde, und die " +"Prüfsumme des Packets herunterladen kannst."
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-2/ #: (content/censorship/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9001,6 +9030,8 @@ msgid "" "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the " "[email](../gettor-2/) instead." msgstr "" +"GetTor über Twitter wird derzeit gewartet. Bitte verwende stattdessen die " +"[E-Mail](../gettor-2)."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.title) @@ -9062,6 +9093,9 @@ msgid "" "("≡")](../../glossary/hamburger-menu/), then go to 'Preferences' and go to" " 'Tor'." msgstr "" +"Innerhalb des Browsers kannst du auf das [Hamburger-Menü " +"("≡")](../../glossary/hamburger-menu/) klicken, dann auf 'Einstellungen' " +"und dann auf 'Tor' gehen."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -9170,6 +9204,9 @@ msgid "" "Snowflake is a [pluggable transport](../../glossary/pluggable-transports/) " "available in Tor Browser to defeat internet censorship." msgstr "" +"Snowflake ist eine [austauschbare Übertragungsart](../../glossary/pluggable-" +"transports/), die im Tor Browser verfügbar ist, um die Internetzensur zu " +"umgehen."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -9207,6 +9244,10 @@ msgid "" "short-lived proxies on their regular browsers. Check, [how can I use " "Snowflake?](../how-can-i-use-snowflake/)" msgstr "" +"Freiwillige, die bereit sind, Benutzern in zensierten Netzwerken zu helfen, " +"können helfen, indem sie kurzlebige Proxys auf ihren regulären Browsern " +"aufziehen. Prüfe, [wie kann ich Snowflake benutzen?](../how-can-i-use-" +"snowflake/)"
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -9215,6 +9256,9 @@ msgid "" "fronting/) technique to make a connection to one of the thousands of " "snowflake proxies run by volunteers." msgstr "" +"Snowflake verwendet die hocheffektive [domain fronting](../../glossary" +"/domain-fronting)-Technik, um eine Verbindung zu einem der Tausenden von " +"Snowflake-Proxys herzustellen, die von Freiwilligen betrieben werden."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -9851,6 +9895,8 @@ msgid "" "Just leave the "Address" line in your [torrc](../../tbb/tbb-editing-" "torrc/) blank, and Tor will guess." msgstr "" +"Lass die "Adress" Zeile in deiner [torrc](../../tbb/tbb-editing-" +"torrc/)-Datei einfach frei und Tor wird sie erraten."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/ #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) @@ -9902,6 +9948,11 @@ msgid "" "Perry's [tips for running an exit node with minimal " "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." msgstr "" +"Lies den [Support-Eintrag zu Problemen, auf die du stoßen " +"könntest](../../abuse/exit-relay-expectations/), wenn du die standardmäßige " +"Exit-Richtlinie verwendest, und lies dann Mike Perry's [Tipps zum Betrieb " +"eines Exit-Knotens mit minimaler " +"Belästigung](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/ #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -10101,6 +10152,11 @@ msgid "" "in their [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) configuration files when IPv6" " connectivity is available." msgstr "" +"Tor [bietet teilweise Unterstützung für IPv6](https://blog.torproject.org" +"/state-of-ipv6-support-tor-network) und wir ermutigen jeden Serverbetreiber," +" [IPv6-Funktionalität](https://community.torproject.org/relay/setup/post-" +"install/) in seinen [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) " +"Konfigurationsdateien zu aktivieren, wenn IPv6-Konnektivität verfügbar ist."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/ #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -10581,12 +10637,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/ #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" +msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/ #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" +msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/ #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -10769,6 +10825,9 @@ msgid "" "to installing Tor from the [Tor Project's repository](../../apt/tor-deb-" "repo/)." msgstr "" +"Wenn du Debian oder Ubuntu benutzt, gibt es eine Reihe von Vorteilen, wenn " +"du Tor aus dem [Tor Project's repository](../../apt/tor-deb-repo/) " +"installierst."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/ #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -10982,6 +11041,8 @@ msgstr "Siehe ``$ man resolve.conf`` für weitere Informationen." #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "3\. Consider enabling ``MetricsPort`` to understand what is happening." msgstr "" +"3\. Ziehe in Erwägung, ``MetricsPort`` zu aktivieren, um zu verstehen, was " +"vor sich geht."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -10989,6 +11050,7 @@ msgid "" "MetricsPort data for relays has been introduced since version >= " "0.4.7.1-alpha," msgstr "" +"MetricsPort-Daten für Relays wurden ab Version >= 0.4.7.1-alpha eingeführt,"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -10996,6 +11058,8 @@ msgid "" "while the overload data has been added to the relay descriptors since " "0.4.6+." msgstr "" +"während die Überlastungsdaten seit 0.4.6+ zu den Relay-Deskriptoren " +"hinzugefügt worden sind."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -11415,6 +11479,8 @@ msgid "" "Tor is sadly single threaded _except_ for when the "onion skins" are " "processed." msgstr "" +"Tor ist leider single threaded _außer_ wenn die "onion skins" verarbeitet " +"werden."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -11422,6 +11488,8 @@ msgid "" "The "onion skins" are the cryptographic work that needs to be done on the " "famous "onion layers" in every circuits." msgstr "" +"Die "Onion Skins" sind die kryptographischen Arbeiten, die an den " +"berühmten "Onion Layers" in jedem Kanal durchgeführt werden müssen."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -11429,6 +11497,8 @@ msgid "" "When tor processes the layers we use a thread pool and outsource all of that" " work to that pool." msgstr "" +"Wenn Tor die Layers verarbeitet, verwenden wir einen Thread-Pool und lagern " +"die gesamte Arbeit an diesen Pool aus."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -11436,11 +11506,13 @@ msgid "" "It can happen that this pool starts dropping work due to memory or CPU " "pressure and this will trigger an overload state." msgstr "" +"Es kann vorkommen, dass dieser Pool aufgrund von Speicher- oder CPU-Last die" +" Arbeit einstellt, was zu einem Überlastungszustand führt."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "If your server is running at capacity this will likely be triggered." -msgstr "" +msgstr "Wenn dein Server ausgelastet ist, wird dies wahrscheinlich ausgelöst."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -11457,12 +11529,14 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "DNS timeouts issues only apply to Exit nodes." -msgstr "" +msgstr "Probleme mit DNS-Zeitüberschreitungen betreffen nur Exit-Knoten."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "If tor starts noticing DNS timeouts, you'll get the overload flag." msgstr "" +"Wenn Tor anfängt, DNS-Zeitüberschreitungen zu beobachten, erhältst du die " +"Überlastungsmeldung."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -11470,11 +11544,14 @@ msgid "" "This might not be because your relay is overloaded in terms of resources but" " it signals a problem on the network." msgstr "" +"Dies liegt nicht unbedingt daran, dass dein Relay ressourcenmäßig überlastet" +" ist, sondern signalisiert ein Problem im Netzwerk."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "DNS timeouts at the Exits are a _huge_ UX problem for tor users." msgstr "" +"DNS-Timeouts an den Exits sind ein _großes_ UX-Problem für Tor-Nutzer."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -11482,6 +11559,8 @@ msgid "" "Therefore Exit operators really need to address these issues to help the " "network." msgstr "" +"Deshalb müssen die Exit-Betreiber diese Probleme wirklich angehen, um dem " +"Netz zu helfen."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -11491,7 +11570,7 @@ msgstr "```tor_relay_load_oom_bytes_total{...}```" #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "An Out-Of-Memory invocation indicates a RAM problem." -msgstr "" +msgstr "Eine Out-Of-Memory-Meldung weist auf ein RAM-Problem hin."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)