commit e9e5c2446fbc783262783cd3e52ce92e2b632c65 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 15 01:47:28 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- mk/mk.po | 30 ++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index bef00b929..89eb4d1eb 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -19,7 +19,9 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Преведувач:" +msgstr "" +"Жарко Ѓуров zarkogjurov@gmail.com, 2017, 2018\n" +"Лилјана Ацковска liljanagjurova@gmail.com 2017, 2018"
#: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" @@ -45,7 +47,7 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" -"Вашиот Интернет сервис провајдер, и секој кој ја надгледува вашето " +"Вашиот Интернет сервис провајдер, и секој кој го надгледува вашето " "поврзување локално, нема да биде во можност да ги следи вашите активности на" " Интернет, вклучувајќи ги и имињата и адресите на веб страните кои ги " "посетувате." @@ -96,9 +98,9 @@ msgid "" msgstr "" "Tor е мрежа од виртуелни тунели кои ви дозволуваат да ја подобрите вашата " "приватност и безбедност на Интернет. Tor работи со праќање на вашиот " -"сообраќај низ произволно избрани сервери (исто така познати како <em> " -"јазли</em>) во Tor мрежата. Последниот јазол во кругот (излезниот јазол) го " -"препраќа сообраќајот кон јавниот Интернет." +"сообраќај низ произволно избрани сервери (исто така познати како " +"<em>релеа</em>) во Tor мрежата. Последното реле во кругот (излезното реле) " +"го препраќа сообраќајот кон јавниот Интернет."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -121,9 +123,9 @@ msgid "" "relay." msgstr "" "Сликата погоре покажува како корисник пребарува низ различни веб страни " -"преку Tor. Зелените компјутери во средина ги претставуваат јазлите во Tor " +"преку Tor. Зелените компјутери во средина ги претставуваат релеата во Tor " "мрежата, додека трите клучеви ги претставуваат слоевите на енкрипција помеѓу" -" корисникот и секој јазол." +" корисникот и секое реле."
#: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" @@ -143,11 +145,11 @@ msgid "" "you are using Tor." msgstr "" "Повеќето од <link xref="transports">Pluggable Transports</link> , како " -"obfs3 и obfs4, се потпираат на користење на „мостни / премостувачки“ јазли. " -"За разлика од обичните Tor јазли, овие не се излистани јавно, со што " +"obfs3 и obfs4, се потпираат на користење на „мостни / премостувачки“ релеа. " +"За разлика од обичните Tor релеа, овие не се излистани јавно, со што " "спротивно на другите овие не можат да бидат лесно идентификувани. " -"Користењето на мостови во комбинација со pluggable transports помагаат во во" -" камуфлажата на фактот дека користите Tor." +"Користењето на мостови во комбинација со pluggable transports помагаат во " +"маскирањето на фактот дека користите Tor."
#: bridges.page:21 msgid "" @@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "" "наречени „pluggable transports“ што во превод значи „приклучни " "транспортери“. Погледнете ја<link xref="transports">Pluggable " "Transports</link> страницата за повеќе информации кои типови на транспорт се" -" моментално возможни." +" моментално достапни."
#: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" @@ -359,8 +361,8 @@ msgid "" "xref="bridges">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" -"Ако се обидовте со сите овие опции, и со ниту една не се конектиравте " -"онлајн, треба рачно да внесете мост адреси. Прочитајте за <link " +"Ако се обидовте со сите овие опции, и со ниту една не се поврзавте онлајн, " +"треба рачно да внесете мост адреси. Прочитајте за <link " "xref="bridges">Мостови</link> секцијата и научете што се мостови и како да" " ги добиете."