commit 53d7ce8b1d3575cf1b4776481be137c595144074 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 31 13:54:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 68 +++++++++++--------- contents+es.po | 104 ++++++++++++++++++++++--------- contents+fr.po | 8 +-- contents+it.po | 8 +-- contents+ka.po | 14 ++--- contents+pt-PT.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- contents+ro.po | 2 +- contents+ru.po | 13 ++-- contents+tr.po | 25 ++++---- 9 files changed, 282 insertions(+), 141 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 70eb0ac37f..5f7c93ef64 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -197,8 +197,8 @@ msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " "running on your computer." msgstr "" -"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](../tor-/-tor-network/-core-" -"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen." +"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](../tor-tor-network-core-tor)" +" auf deinem Computer beeinträchtigen."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) @@ -567,6 +567,11 @@ msgid "" "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to " "the next relay." msgstr "" +"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu " +"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. [Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten im " +"Tor [circuit](../circuit); jedes [relay](../relay) entschlüsselt eine " +"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) @@ -617,9 +622,9 @@ msgid "" msgstr "" "Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](../relay)[IP-" "Adressen](../ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet " -"die Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](../tor-/-tor-" -"network/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. " -"Dieser Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht." +"die Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser " +"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term) @@ -706,7 +711,7 @@ msgid "" " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" "FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, " -"der [Tor-Verkehr](../traffic) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt." +"der [Tor-Verkehr](../Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition) @@ -758,9 +763,9 @@ msgid "" " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the" " guard." msgstr "" -"Das erste [Relais](../relay) im [Tor-Schaltkreis](../circuit), es sei denn, " -"man verwendet eine [Brücke](../bridge). Bei der Verwendung einer Brücke " -"tritt die Brücke an die Stelle der Guard." +"Das erste [Relais](../Relais) im [Tor-Schaltkreis](../Schaltkreis), es sei " +"denn, man verwendet eine [Brücke](../Brücke). Bei der Verwendung einer " +"Brücke tritt die Brücke an die Stelle der Guard."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term) @@ -792,7 +797,7 @@ msgid "" "Former name for "[onion services](../onion-services)", sometimes still in " "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication." msgstr "" -"Ehemaliger Name für "[oniondienste](../onion-services)", manchmal noch in " +"Ehemaliger Name für "[oniondienste](../Oniondienste)", manchmal noch in " "der Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](../tor-tor-network-core-tor) " "verwendet."
@@ -837,9 +842,9 @@ msgid "" " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " "network." msgstr "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die [verschlüsselte](../encryption) " -"Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien und Daten zwischen Geräten in einem" -" Netzwerk übertragen werden." +"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die " +"[verschlüsselte](../Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der " +"Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term) @@ -933,8 +938,9 @@ msgid "" msgstr "" "JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Webseiten interaktive " "Elemente wie Video, Animationen, Audio und Status-Timelines anbieten. Leider" -" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des [Webbrowsers](../web-" -"browser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen können." +" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des " +"[Webbrowsers](../Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung " +"führen können."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) @@ -1036,8 +1042,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster " "geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](../cookie) und " -"[Browserverlauf](../browsing-history) gelöscht und neue [Tor-" -"Circuits](../circuit) für alle Verbindungen verwendet." +"[Browserverlauf](../browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-" +"Circuits](../Circuit) für alle Verbindungen verwendet."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) @@ -1172,8 +1178,8 @@ msgid "" ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." msgstr "" "Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet " -"wird und mit .onion endet und als [selbstauthentifizierend](../self-" -"authenticating) konzipiert ist." +"wird und mit .onion endet und als " +"[selbstauthentifizierend](../selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) @@ -1218,8 +1224,8 @@ msgid "" "network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" "Onion Dienste (früher bekannt als "[hidden services](../hidden-services)")" -" sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](../tor-/-tor-" -"network/-core-tor) zugänglich sind." +" sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](../tor-tor-" +"network-core-tor) zugänglich sind."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) @@ -1298,8 +1304,8 @@ msgid "" msgstr "" "OONI steht für "[Open Observatory of Network " "Interference](https://ooni.io/)%5C", es ist ein globales Beobachtungsnetzwerk " -"zur Erkennung von [Zensur](../network-censorship), Überwachung und " -"[Verkehr](../traffic) Manipulation im Internet." +"zur Erkennung von [Zensur](../Netzwerk-Zensur), Überwachung und " +"[Verkehr](../Verkehr) Manipulation im Internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) @@ -1500,8 +1506,8 @@ msgid "" "that registers itself with the [directory authorities](../directory-" "authority)." msgstr "" -"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](../tor-/-tor-network" -"/-core-tor), der [traffic](../traffic) im Auftrag von [clients](../client) " +"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-" +"tor), der [traffic](../traffic) im Auftrag von [clients](../client) " "weiterleitet und sich bei den [directory authorities](../directory-" "authority) registriert."
@@ -8569,7 +8575,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org" -msgstr "" +msgstr "gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9330,7 +9336,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Usermodechange: +R" -msgstr "" +msgstr "Usermodechange: +R"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9423,7 +9429,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "# apt install apt-transport-https" -msgstr "" +msgstr "# apt install apt-transport-https"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9435,12 +9441,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "" +msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "" +msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9472,6 +9478,8 @@ msgid "" "deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" "master-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" +"master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 182c355f82..9f1e3852a3 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term) msgid "antivirus software" -msgstr "" +msgstr "software antivirus"
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " "running on your computer." msgstr "" -"El software antivirus puede interferir con [Tor](../tor-/-tor-network/-core-" +"El software antivirus puede interferir con [Tor](../tor-tor-network-core-" "tor) en tu ordenador."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" "](../operating-system-os)." msgstr "" -"Una app también puede referirse a software que se instala en el [sistema " -"operativo](../operating-system-os) del móvil." +"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil " +"[operating systems](../operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) @@ -240,13 +240,13 @@ msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " "[relays](../relay)." msgstr "" -"Atlas es una aplicación web para analizar como están funcionando los " +"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el " "[relays](../relay) de Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bandwidth authority" -msgstr "" +msgstr "autoridad de ancho de banda"
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term) msgid "bridge" -msgstr "" +msgstr "puente"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bridge authority" -msgstr "" +msgstr "autoridad de puente"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Un repetidor especial que mantiene la lista de [puentes](../puente)." #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term) msgid "browser fingerprinting" -msgstr "" +msgstr "huellas del navegador"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term) msgid "browsing history" -msgstr "" +msgstr "historial de navegación"
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term) msgid "CAPTCHA" -msgstr "" +msgstr "CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term) msgid "cryptographic signature" -msgstr "" +msgstr "firma cryptográfica"
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) msgid "end-to-end encrypted" -msgstr "" +msgstr "encriptados de extremo a extremo"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition) @@ -704,6 +704,15 @@ msgid "" "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." msgstr "" +"Un firewall es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el " +"[tráfico](../traffic) entrante y saliente de la red. Este filtro de tráfico " +"se basa en reglas predeterminadas. Un firewall suele establecer una barrera " +"entre una red interna segura y de confianza y otra red externa, pero también" +" puede utilizarse como filtro de contenido en el sentido de [censura" +"](../network-censorship). A veces la gente tiene problemas para conectarse a" +" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) porque su firewall bloquea las " +"conexiones Tor. Puedes reconfigurar o desactivar tu cortafuegos y reiniciar " +"Tor para probar esto."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term) @@ -783,7 +792,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/guard/ #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term) msgid "guard" -msgstr "" +msgstr "guarda"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition) @@ -833,7 +842,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/hop/ #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term) msgid "hop" -msgstr "" +msgstr "salto"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition) @@ -1008,6 +1017,9 @@ msgid "" "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)." msgstr "" +"Estos [transportes conectables](../pluggable-transports) hacen que parezca " +"que estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) @@ -1018,7 +1030,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) msgid "middle relay" -msgstr "" +msgstr "nodo intermedio"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition) @@ -1046,6 +1058,11 @@ msgid "" "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and " "[GetTor](../gettor)." msgstr "" +"A veces el acceso directo a la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) lo " +"bloquea tu [proveedor de Internet (ISP)](../internet-service-provider-isp) o" +" un gobierno. El Navegador Tor incluye algunas herramientas de elusión para " +"evitar estos bloqueos, como [puentes](../puentes), [transportes conectables" +"](../pluggable-transports), o [GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term) @@ -1162,7 +1179,7 @@ msgid "" " system, often useful for relay operators." msgstr "" "El monitor anonimizador [relay](../relay) (anteriormente rama, ahora nyx) es" -" un monitor de estado de la terminal para [Tor](../tor-/-tor-network/-core-" +" un monitor de estado de la terminal para [Tor](../tor-tor-network-core-" "tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para " "monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para " "los operadores de retransmisión." @@ -1299,7 +1316,7 @@ msgstr "Estos sitios web utilizan el dominio de primer nivel (TLD) .onion." #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term) msgid "Onionoo" -msgstr "" +msgstr "Onionoo"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1325,7 +1342,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) msgid "onionspace" -msgstr "" +msgstr "espacio onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) @@ -1390,6 +1407,12 @@ msgid "" "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" es una aplicación gratuita del Proyecto Guardian que permite a otras " +"aplicaciones de tu dispositivo usar internet de forma más segura. Orbot usa " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) para [cifrar](../encryption) tu " +"[tráfico](../traffic) de internet y ocultarlo enviándolo a través de una " +"serie de ordenadores que se encuentran por todo el mundo."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) @@ -1404,7 +1427,7 @@ msgstr "Orfox ya no se mantiene ni está soportado." #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term) msgid "pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "transportes conectables"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) @@ -1496,7 +1519,7 @@ msgstr "Esta es la clave que puede enviarse a otros." #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term) msgid "public key cryptography" -msgstr "" +msgstr "criptografía de clave pública"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1580,7 +1603,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) msgid "ScrambleSuit" -msgstr "" +msgstr "ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition) @@ -1606,7 +1629,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term) msgid "self-authenticating address" -msgstr "" +msgstr "dirección autoautenticante"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition) @@ -1662,7 +1685,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) msgid "single onion service" -msgstr "" +msgstr "servicio onion único"
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition) @@ -1758,7 +1781,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term) msgid "third-party tracking" -msgstr "" +msgstr "rastreo tercerizado"
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) @@ -1891,6 +1914,8 @@ msgid "" "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-" "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](../tor-" +"tor-network-core-tor), o configurar el Navegador Tor para tu conexión."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) @@ -1904,7 +1929,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term) msgid "Tor log" -msgstr "" +msgstr "registro Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -1912,6 +1937,8 @@ msgid "" ""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" +""Tor log" es una lista generada automáticamente de la actividad de [Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar problemas."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -1965,6 +1992,9 @@ msgid "" "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-" "network-core-tor)." msgstr "" +"Tor Messenger era un programa de chat multiplataforma que apuntaba ser " +"seguro por defecto y enviaba todo tu [tráfico](../traffic) por [Tor](../tor-" +"tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) @@ -1986,7 +2016,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term) msgid "Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor / red de Tor/ Tor Esencial"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) @@ -2056,6 +2086,10 @@ msgid "" "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have." msgstr "" +"NOTE: Esto no es tan seguro como conectarse al [servicio onion](../onion-" +"services) con el Navegador Tor, y removerá todas las protecciones " +"relacionadas con [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que el " +"[cliente](../client) de otra forma tendría."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ #: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term) @@ -2074,13 +2108,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) msgid "torrc" -msgstr "" +msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition) msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file." msgstr "" -"El principal archivo de configuración de [Tor](../tor-/-tor-network/-core-" +"El principal archivo de configuración de [Tor](../tor-tor-network-core-" "tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ @@ -2094,6 +2128,8 @@ msgid "" "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor" "](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones de una manera más segura con " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) @@ -2173,7 +2209,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term) msgid "website mirror" -msgstr "" +msgstr "espejo de sitio web"
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) @@ -6825,6 +6861,12 @@ msgid "" "running an exit node with minimal " "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." msgstr "" +"Consulta la [entrada sobre los problemas que puedes " +"encontrar](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) si" +" utilizas la política de salida por defecto y después lee los [consejos para" +" ejecutar un repetidor de salida con las mínimas " +"molestias](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) de Mike " +"Perry."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -9595,6 +9637,8 @@ msgid "" "1. To verify your nick, open a new browser window and go to " "https://webchat.oftc.net/?channels=tor." msgstr "" +"1. Para verificar tu apodo, abre una ventana del navegador y ve a " +"https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index e9ff43a981..34b53c85ba 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -449,8 +449,8 @@ msgstr "" "En termes Tor, un document unique compilé par les [autorités d’annuaire" "](../directory-authority) qui votent à son sujet une fois par heure, de " "manière à ce que tous les [clients](../client) obtiennent les mêmes " -"renseignements sur les [relais](../relais) qui composent le [réseau " -"Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor)." +"renseignements sur les [relais](../relais) qui composent le [réseau Tor" +"](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term) @@ -1952,8 +1952,8 @@ msgid "" "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" "Cette [extension](../module-complémentaire-extension-ou-greffon) configure " -"Thunderbird pour établir des connexions par [Tor](../tor-/-tor-network" -"/-core-tor)." +"Thunderbird pour établir des connexions par [Tor](../tor-tor-network-core-" +"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index dd4288fbdb..74e51c2c9c 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -207,8 +207,8 @@ msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " "running on your computer." msgstr "" -"Il software antivirus può interferire con l'istanza di [Tor](../tor-/-tor-" -"network/-core-tor) in esecuzione sul tuo computer." +"Il software antivirus può interferire con l'istanza di [Tor](../tor-tor-" +"network-core-tor) in esecuzione sul tuo computer."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) @@ -811,8 +811,8 @@ msgid "" "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication." msgstr "" "Nome precedente per "[onion services](../onion-services)", a volte ancora " -"in uso nella documentazione o comunicazione di [Tor](../tor-/-tor-network" -"/-core-tor)." +"in uso nella documentazione o comunicazione di [Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term) diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index f0392f748b..f7ad4f69f3 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " "running on your computer." msgstr "" -"ანტივირუსულმა პროგრამამ შეიძლება შეაფერხოს [Tor](../tor-/-tor-network/-core-" +"ანტივირუსულმა პროგრამამ შეიძლება შეაფერხოს [Tor](../tor-tor-network-core-" "tor)-ქსელის გამართულად მუშაობა თქვენს კომპიუტერში."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ @@ -473,8 +473,8 @@ msgstr "" "Tor-ის აღნიშვნების მიხედვით, ეწოდება დოკუმენტს, შედგენილს და დამტკიცებულს " "[ცნობარის უფლებამოსილი მხარეების](../directory-authority) მიერ, ყოველ საათში" " გადასამოწმებლად, რომ [კლიენტებს](../client) გააჩნია სათანადო მონაცემები " -"[გადამცემების](../relay) შესახებ, რომლებიც ქმნიან [Tor-ქსელს](../tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." +"[გადამცემების](../relay) შესახებ, რომლებიც ქმნიან [Tor-ქსელს](../tor-tor-" +"network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term) @@ -639,8 +639,8 @@ msgid "" msgstr "" "მომსახურება ExoneraTor ზედამხედველობას უწევს მონაცემთა ბაზას " "[გადამცემების](../relay) [IP-მისამართების](../ip-address), რომლებიც Tor-" -"ქსელს ეკუთვნის. იგი პასუხობს კითხვას, იყო თუ არა [Tor](../tor-/-tor-network" -"/-core-tor)-ის გადამცემი გაშვებული მოცემულ IP-მისამართზე, მოცემულ დროს. ეს " +"ქსელს ეკუთვნის. იგი პასუხობს კითხვას, იყო თუ არა [Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor)-ის გადამცემი გაშვებული მოცემულ IP-მისამართზე, მოცემულ დროს. ეს " "მომსახურება გამოსადეგია სამართლებრივი საკითხების გადაწყვეტისას."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ @@ -2065,8 +2065,8 @@ msgid "" "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" "ეს [გაფართოება](../add-on-extension-or-plugin) საშუალებას იძლევა ისე " -"გაიმართოს Thunderbird, რომ კავშირები გადამისამართდეს [Tor](../tor-/-tor-" -"network/-core-tor)-ქსელით." +"გაიმართოს Thunderbird, რომ კავშირები გადამისამართდეს [Tor](../tor-tor-" +"network-core-tor)-ქსელით."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 22b35d267c..b7e2ba3f1e 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -590,11 +590,16 @@ msgid "" "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to " "the next relay." msgstr "" +"O processo de retirar um conjunto de dados e misturá-lo num código secreto " +"que só pode ser lido pelo recipiente pretendido. O [Tor](../tor-/-tor-" +"network/-core-tor) usa três camadas de encriptação no [circuito](../circuit)" +" Tor; cada [retransmissor](../relay) desencripta uma camada antes de passar " +"o pedido para o próximo retransmissor."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) msgid "end-to-end encrypted" -msgstr "" +msgstr "encriptado de ponte-a-ponta"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition) @@ -608,7 +613,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/exit/ #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term) msgid "exit" -msgstr "" +msgstr "saída"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/ #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition) @@ -626,7 +631,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term) msgid "ExoneraTor" -msgstr "" +msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition) @@ -637,6 +642,11 @@ msgid "" "relay running on a given IP address on a given date. This service is often " "useful when dealing with law enforcement." msgstr "" +"O serviço ExoneraTor mantém uma base de dados dos [endereços de IP](../ip-" +"address) dos [retransmissores](../relay) que foram parte da rede Tor. Isso " +"responde à pergunta se houve um retransmissor [Tor](../tor-tor-network-core-" +"tor) a ser executado num dado endereço de IP numa determinada data. Este " +"serviço é muitas vezes útil ao lidar com as forças de segurança."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term) @@ -677,7 +687,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term) msgid "firewall" -msgstr "" +msgstr "firewall"
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition) @@ -691,11 +701,20 @@ msgid "" "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." msgstr "" +"Um firewall é um sistema de segurança de rede que monitoriza e controla o " +"[tráfego](../traffic) que entra e dai de uma rede. Este filtro de tráfego é " +"baseado em regras pré-determinadas. Uma firewall tipicamente estabelece uma " +"barreira entre uma rede interna segura e confiável e uma rede externa, mas " +"também pode ser usada como um filtro de conteúdo no sentido de [censura" +"](../network-censorship). Às vezes as pessoas têm problemas em conectarem-se" +" à rede [Tor](../tor-tor-network-core-tor) porque a firewall delas bloqueia " +"as conexões ao Tor. Pode reconfigurar ou desativar a sua firewal e reiniciar" +" o Tor para fazer esse teste. "
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term) msgid "Flash Player" -msgstr "" +msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition) @@ -706,11 +725,16 @@ msgid "" " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should " "work in the Tor Browser." msgstr "" +"Flash Player é um [plugin de navegador](../add-on-extension-or-plugin) de " +"[aplicações](../app) de Internet para assistir a conteúdos de áudio ou " +"vídeo. Nunca deve ativar o Flash no [Tor Browser](../tor-browser) porque ele" +" não é seguro. Muitos serviços que usam o Flash também oferecem uma " +"alternativa em HTML5 que deve funcionar no Tor Browser. "
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term) msgid "fte" -msgstr "" +msgstr "fte"
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition) @@ -737,7 +761,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term) msgid "GSoC" -msgstr "" +msgstr "GSoC"
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition) @@ -751,7 +775,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term) msgid "GSoD" -msgstr "" +msgstr "GSoD"
#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition) @@ -759,11 +783,13 @@ msgid "" "The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " "program for technical writers." msgstr "" +"O Projeto Tor participa do Google Season of Docs, que é um programa para " +"escritores técnicos."
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term) msgid "guard" -msgstr "" +msgstr "guarda"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition) @@ -779,7 +805,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/hash/ #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term) msgid "hash" -msgstr "" +msgstr "hash"
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition) @@ -798,7 +824,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ #: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term) msgid "hidden services" -msgstr "" +msgstr "serviços ocultos"
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ #: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition) @@ -812,7 +838,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/hop/ #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term) msgid "hop" -msgstr "" +msgstr "salto"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition) @@ -878,7 +904,7 @@ msgstr "O HTTPS Everywhere está instalado no [Tor Browser](../tor-browser). " #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term) msgid "internet service provider (ISP)" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de acesso à Internet (ISP)"
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition) @@ -933,7 +959,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term) msgid "JavaScript" -msgstr "" +msgstr "JavaScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) @@ -963,7 +989,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term) msgid "little-t tor" -msgstr "" +msgstr "little-t tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition) @@ -986,16 +1012,21 @@ msgid "" "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)." msgstr "" +"Estes [transportes de ligação](../pluggable-transports) fazem com que pareça" +" que esteja a visitar algum dos maiores websites em vez de estar a usar o " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" +"O Meek-azure faz com que pareça que esteja a utilizar um web site da " +"Microsoft."
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) msgid "middle relay" -msgstr "" +msgstr "retransmissor intermediário"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition) @@ -1011,7 +1042,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term) msgid "network censorship" -msgstr "" +msgstr "censura de rede"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition) @@ -1023,6 +1054,12 @@ msgid "" "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and " "[GetTor](../gettor)." msgstr "" +"Às vezes, o acesso direto à [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor) é " +"bloqueado pelo seu [fornecedor de serviço de Internet (ISP)](../internet-" +"service-provider-isp) ou por um governo. O Tor Browser inclui algumas " +"ferramentas evasivas para evitar estes bloqueios, incluindo " +"[pontes](../bridge), [transporte de ligação](../pluggable-transports) e " +"[GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term) @@ -1059,6 +1096,10 @@ msgid "" "so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" " the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" +"O Tor Browser irá alertá-lo da interrupção de toda a atividade e " +"transferências, por isso tenha isto em conta antes de clicar em "Nova " +"Identidade" (acessível através do ícone da pequena vassoura no canto " +"superior do ecrã)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) @@ -1098,7 +1139,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term) msgid "NoScript" -msgstr "" +msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) @@ -1107,6 +1148,9 @@ msgid "" "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" "right of the screen, then navigating to "Add-ons"." msgstr "" +"O [Tor Browser](../tor-browser) inclui um [add-on](../add-on-extension-or-" +"plugin) chamado NoScript, acedido através do menu "hamburger" no canto " +"superior do ecrã, e daí navegando a "Add-ons"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) @@ -1114,11 +1158,13 @@ msgid "" "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on " "individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"O NoScript permite-lhe controlar o código [JavaScript](../javascript) que " +"corre em páginas de web individuais, ou bloqueá-lo por completo."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) msgid "nyx" -msgstr "" +msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition) @@ -1146,11 +1192,14 @@ msgid "" "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" " does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" +"Obfs3 é um [transporte de ligação](../pluggable-transports) que faz com que " +"o [tráfego](../traffic) do [Tor](../tor-tor-network-core-tor) pareça " +"aleatório, para que não se pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. "
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) msgid "Obfs3 is not supported anymore." -msgstr "" +msgstr "Obfs3 já não é suportado."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term) @@ -1174,7 +1223,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) msgid "onion address" -msgstr "" +msgstr "endereço onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition) @@ -1182,11 +1231,13 @@ msgid "" "A standardized internet domain name used by onion services that end in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." msgstr "" +"Um nome padronizado de domínio de Internet que termina em .onion e foi " +"desenvolvido para ser [auto-autenticável](../self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) msgid "Onion Browser" -msgstr "" +msgstr "Onion Browser"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1212,11 +1263,13 @@ msgid "" "Project name. Do not translate "Onion", however you can translate " ""Browser". Ex: Navegador Onion." msgstr "" +"Nome do Projecto. Não traduza "Onion", pode no entanto traduzir " +""Browser". Ex: Navegador Onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term) msgid "onion services" -msgstr "" +msgstr "serviços onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) @@ -1241,7 +1294,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term) msgid "onion site" -msgstr "" +msgstr "site onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1249,6 +1302,8 @@ msgid "" "An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but" " refers exclusively to websites." msgstr "" +"Um site onion é outro nome para um [serviço onion](../onion-services), mas " +"refere-se exclusivamente a sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1258,7 +1313,7 @@ msgstr "Esses sites utilizam o domínio de topo (TLD) .onion. " #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term) msgid "Onionoo" -msgstr "" +msgstr "Onionoo"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1266,6 +1321,8 @@ msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " "relays](../relay) and [bridges](../bridge)." msgstr "" +"O Onionoo é um protocolo à bae de web para conhecer [Tor relays](../relay) e" +" [pontes](../bridge) que estejam em funcionamento."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1274,11 +1331,14 @@ msgid "" "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " "present Tor network status information to humans." msgstr "" +"O Onionoo fornece dados para outras aplicações e websites " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) que por sua vês " +"apresentam o estado da rede Tor a humanos."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) msgid "onionspace" -msgstr "" +msgstr "onionspace"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) @@ -1294,7 +1354,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term) msgid "OONI" -msgstr "" +msgstr "OONI"
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition) @@ -1304,11 +1364,15 @@ msgid "" "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and " "[traffic](../traffic) manipulation on the internet." msgstr "" +"OONI é o acrónimo em inglês de "[Observatório Aberto de Interferência de " +"Rede](https://ooni.io/)%5C", e é uma rede de observação global para detetar " +"[censura](../network-censorship), vigilância e manipulação de " +"[tráfego](../traffic) na Internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) msgid "operating system (OS)" -msgstr "" +msgstr "sistema operativo (SO)"
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition) @@ -1339,21 +1403,27 @@ msgid "" "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" é uma [aplicação](../app) gratuita do The Guardian Project que possibilita " +"que outras aplicações no seu dispositivo possam usar a Internet de forma " +"mais segura. O Orbot usa o [Tor](../tor-tor-network-core-tor) para " +"[encriptar](../encryption) o seu [tráfego](../traffic) de Internet e ofuscá-" +"lo, retransmitindo-o através de uma série de computadores ao redor do mundo."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) msgid "Orfox" -msgstr "" +msgstr "Orfox"
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition) msgid "Orfox is no longer maintained or supported." -msgstr "" +msgstr "O Orfox já não é desenvolvido nem suportado."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term) msgid "pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "transportes de ligação"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) @@ -1378,7 +1448,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term) msgid "private key" -msgstr "" +msgstr "chave privada"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1427,7 +1497,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term) msgid "public key" -msgstr "" +msgstr "chave pública"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1446,7 +1516,7 @@ msgstr "Esta é a chave que pode ser disseminada para outros." #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term) msgid "public key cryptography" -msgstr "" +msgstr "criptografia de chaves públicas"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1462,6 +1532,9 @@ msgid "" "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of " "the key pair." msgstr "" +"A [chave pública](../public-key) pode ser divulgada publicamente enquanto " +"que a [chave privada](../private-key) correspondente apenas é conhecida pelo" +" proprietário do par das chaves."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1481,6 +1554,9 @@ msgid "" "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " "message or other files." msgstr "" +"Além disso, a chave privada também pode ser usada para criar uma [assinatura" +"](../cryptographic-signature) para provar a identidade do criador de uma " +"mensagem ou outros ficheiros."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1490,7 +1566,7 @@ msgstr "Essa assinatura pode ser verificada pela chave pública." #: https//support.torproject.org/glossary/relay/ #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term) msgid "relay" -msgstr "" +msgstr "retransmissor"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition) @@ -1507,7 +1583,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/satori/ #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term) msgid "Satori" -msgstr "" +msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition) @@ -1516,11 +1592,14 @@ msgid "" "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources." msgstr "" +"É um [add-on](../add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou " +"Chromium que permite que descarregue diversos programas de privacidade e " +"segurança, incluindo o [Tor Browser](../tor-browser), de diferentes fontes. "
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) msgid "ScrambleSuit" -msgstr "" +msgstr "ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition) @@ -1528,21 +1607,24 @@ msgid "" "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](../bridge)." msgstr "" +"O ScrambleSuit é semelhante ao obfs4, mas tem um conjunto diferente de " +"[pontes](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/ #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term) msgid "script" -msgstr "" +msgstr "script"
#: https//support.torproject.org/glossary/script/ #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition) msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites." msgstr "" +"Elemento usado para oferecer conteúdo dinâmico/interativo através de sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term) msgid "self-authenticating address" -msgstr "" +msgstr "endereços auto-autenticáveis"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition) @@ -1555,11 +1637,18 @@ msgid "" "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as " "well." msgstr "" +"O formato especializado de endereçamento dos [endereços onion](../onion-" +"address) é auto-autenticável. O formato utilizado garante que os endereços " +"onion estão vinculados à chave utilizada para proteger as conexões ao [onion" +" site](../onion-site). Os nomes de domínios de Internet comuns requerem que " +"os proprietários de sites confiem e sejam aprovados por uma autoridade de " +"certificação (CA) para criar esse vínculo, e estão sujeitos a serem " +"sequestrados pela CA e normalmente para muitas outras partes também."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/ #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term) msgid "server" -msgstr "" +msgstr "servidor"
#: https//support.torproject.org/glossary/server/ #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition) @@ -1567,11 +1656,13 @@ msgid "" "A device on a network that offers a service, such as file and web page " "storage, email or chat." msgstr "" +"Um dispositivo na rede que oferece um serviço, como armazenamento de " +"ficheiros e páginas web, email ou conversação."
#: https//support.torproject.org/glossary/session/ #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term) msgid "session" -msgstr "" +msgstr "sessão"
#: https//support.torproject.org/glossary/session/ #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition) @@ -1588,7 +1679,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) msgid "single onion service" -msgstr "" +msgstr "serviço de onion único"
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition) @@ -1608,7 +1699,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/stem/ #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term) msgid "Stem" -msgstr "" +msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition) @@ -1624,7 +1715,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term) msgid "Sybil attack" -msgstr "" +msgstr "Ataque Sybil"
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition) @@ -1684,7 +1775,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term) msgid "third-party tracking" -msgstr "" +msgstr "rastreio por terceiros"
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 4c2efa555c..8c7f3b98bc 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "" " does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" "Obfs3 este un [transport conectabil](../pluggable-transports) care face ca " -"[traficul](../traffic) [Tor](../#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară " +"[traficul](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) să pară " "aleatoriu, astfel încât să nu pară că este vorba de Tor sau de orice alt " "protocol."
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index d8421c637f..22e27dac26 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1385,9 +1385,8 @@ msgid "" "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the " "[traffic](../traffic) it sends out." msgstr "" -"Подключаемые транспорты. Инструменты, которые [Tor](../tor-/-tor-network" -"/-core-tor) умеет использовать для маскировки передаваемого " -"[трафика](../traffic)." +"Подключаемые транспорты. Инструменты, которые [Tor](../tor-tor-network-core-" +"tor) умеет использовать для маскировки передаваемого [трафика](../traffic)."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) @@ -1654,8 +1653,8 @@ msgid "" "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python," " this is for you." msgstr "" -"Stem – библиотека языка программирования Python для [Tor](../tor-/-tor-" -"network/-core-tor). Понадобится, если хотите управлять ядром Tor с помощью " +"Stem – библиотека языка программирования Python для [Tor](../tor-tor-" +"network-core-tor). Понадобится, если хотите управлять ядром Tor с помощью " "Python."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ @@ -2027,8 +2026,8 @@ msgid "" "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" "[Дополнение](../add-on-extension-or-plugin), которое позволяет почтовому " -"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](../tor-/-tor-network" -"/-core-tor)." +"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](../tor-tor-network-core-" +"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 53d9256abd..be1cdf78c9 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -191,8 +191,8 @@ msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " "running on your computer." msgstr "" -"Antivirus uygulamaları biligsayarınızda çalışan [Tor](../tor-/-tor-network" -"/-core-tor) uygulamasını etkileyebilir." +"Antivirus uygulamaları biligsayarınızda çalışan [Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor) uygulamasını etkileyebilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) @@ -463,8 +463,8 @@ msgid "" "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" "Tor üzerinde, [dizin belirleyiciler](../directory-authority) tarafından her " -"saat başı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor ağını](../tor" -"-/-tor-network/-core-tor) oluşturan tüm [istemcilerin](../client) aynı " +"saat başı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor ağını](../tor-tor-" +"network-core-tor) oluşturan tüm [istemcilerin](../client) aynı " "[aktarıcı](../relay) bilgilerine sahip olmasının sağlanmasıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ @@ -810,9 +810,8 @@ msgid "" "Former name for "[onion services](../onion-services)", sometimes still in " "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication." msgstr "" -""[Onion hizmetlerinin](../onion-services)" eski adı. Bazen [Tor](../tor" -"-/-tor-network/-core-tor) belgelerinde ya da iletişiminde " -"karşılaşabilirsiniz." +""[Onion hizmetlerinin](../onion-services)" eski adı. Bazen [Tor](../tor-" +"tor-network-core-tor) belgelerinde ya da iletişiminde karşılaşabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term) @@ -1145,9 +1144,9 @@ msgid "" " system, often useful for relay operators." msgstr "" "Anonimleştiren [aktarıcı](../relay) izleyicisi (eski adıyla arm, şimdi nyx)," -" komut satırı kullanımı için geliştirilmiş [bir Tor](../tor-/-tor-network" -"/-core-tor) uç birim durum izleyicisidir. Bu araç, bir sistem üzerindeki Tor" -" işlemlerini izler ve genellikle aktarıcıları işletenler tarafından " +" komut satırı kullanımı için geliştirilmiş [bir Tor](../tor-tor-network-" +"core-tor) uç birim durum izleyicisidir. Bu araç, bir sistem üzerindeki Tor " +"işlemlerini izler ve genellikle aktarıcıları işletenler tarafından " "kullanılır."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ @@ -1674,9 +1673,9 @@ msgid "" "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python," " this is for you." msgstr "" -"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](../tor-/-tor-network" -"/-core-tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplığıdır. " -"Tor çekirdeğini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz." +"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](../tor-tor-network-core-" +"tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplığıdır. Tor " +"çekirdeğini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)