commit 3688532d70025f771f949df79cccc5564fc71394 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 30 21:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 44 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 130bb5080c..e1e82874a8 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -11951,6 +11951,8 @@ msgid "" "| [UltraVPS](https://www.ultravps.eu) | - | No | No | No | "We are not the " "right host for your project" | 03/2021 |" msgstr "" +"| [UltraVPS](https://www.ultravps.eu) | - | No | No | No | "No somos el " +"alojador adecuado para tu proyecto" | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -12069,6 +12071,11 @@ msgid "" "complaint is issued. KVM VPS. IPv4+IPv6 native support. * Gnu/Linux, FreeBSD" " and Windows server supported. Coingate supported. | 12/2020 |" msgstr "" +"| [Revolution Hosting](https://rhosting.it/) | AS60798 | Sí | Sí | No | Los " +"nodos de salida son permitidos, pero serán inmediatamente terminados si es " +"emitida cualquier queja por abuso. KVM VPS. soporte IPv4+IPv6 nativo. * " +"servidores Gnu/Linux, FreeBSD y Windows soportados. Coingate soportado. | " +"12/2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -12079,6 +12086,12 @@ msgid "" "team. KVM VPS. IPv4+IPv6 native support. * Gnu/Linux, FreeBSD and Windows " "server supported. Unmetered traffic. | 12/2020 |" msgstr "" +"| [G-Core Labs](https://gcorelabs.com) | AS199524 | Sí | Sí | Sí | " +"Comentarios: No hay restricciones, pero la legalidad es obligatoria. las " +"salidas son bienvenidas. Las quejas por abuso son reenviadas al cliente y " +"discutidas con el equipo de abuso. KVM VPS. soporte IPv4+IPv6 nativo. * " +"servidores Gnu/Linux, FreeBSD y Windows soportados. Tráfico no medido. | " +"12/2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -13957,6 +13970,8 @@ msgid "" "If you like, you should consider submitting a copy of your notice to the " "Lumen Database. The email address for submissions is team@lumendatabase.org." msgstr "" +"Si quieres, podrías considerar enviar una copia de tu misiva a la Base de " +"Datos Lumen. La dirección electrónica para envíos es team@lumendatabase.org."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -14028,24 +14043,24 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.title) msgid "Onion service DoS guidelines" -msgstr "" +msgstr "Lineamientos DoS para servicios cebolla"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Tips to help you keep afloat in turbulent times." -msgstr "" +msgstr "Consejos para ayudar a mantenerte a flote en tiempos turbulentos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.section) #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.section) msgid "advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "configuración avanzada"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "In this page we present a few ways to mitigate DoS attacks currently." -msgstr "" +msgstr "En esta página presentamos unas pocas maneras de mitigar ataques DoS."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -14053,6 +14068,8 @@ msgid "" "However there is no single one-size-fits-all solution for this problem at " "the moment." msgstr "" +"Sin embargo, al presente no hay una única solución que satisfaga todas las " +"condiciones para este problema."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -14060,16 +14077,18 @@ msgid "" "Defending a site under attack requires creativity and a custom-tailored " "approach." msgstr "" +"Defender un sitio bajo ataque requiere creatividad y un abordaje a la " +"medida."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "Here are a few tips:" -msgstr "" +msgstr "He aquí algunos consejos:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "### Onionbalance" -msgstr "" +msgstr "### Onionbalance"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -14078,16 +14097,20 @@ msgid "" " allows onion service operators to achieve the property of high availability" " by allowing multiple machines to handle requests for an onion service." msgstr "" +"[Onionbalance](https://onionbalance-v3.readthedocs.io/en/latest/v3/tutorial-v3.html)" +" permite a los operadores de servicios cebolla lograr la propiedad de alta " +"disponibilidad al habilitar a múltiples máquinas para manejar solicitudes " +"para un servicio cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "You can use Onionbalance to scale horizontally." -msgstr "" +msgstr "Puedes usar Onionbalance para expandir horizontalmente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "The more you scale, the harder it is for attackers to overwhelm you." -msgstr "" +msgstr "Cuanto más expandes, más difícil es para los atacantes sobrepasarte."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -14096,6 +14119,8 @@ msgid "" "services](https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-" "onionbalance)." msgstr "" +"Onionbalance está disponible para [servicios cebolla " +"v3](https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-onionbalance)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -14103,6 +14128,8 @@ msgid "" "### Client authorization or multiple onion addresses to compartmentalize " "your users" msgstr "" +"### Autorización de Cliente o múltiples direcciones cebolla para " +"compartimentar a tus usuarios"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -14110,11 +14137,15 @@ msgid "" "If you have users you trust, give them dedicated onion service and client " "authorization credentials so that it can always be available." msgstr "" +"Si tienes usuarios en los que confías, dales un servio cebolla dedicado y " +"credenciales de autorización de cliente, de manera que siempre puede estar " +"disponible."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "For users you don't trust, split them into multiple addresses." msgstr "" +"Para usuarios en los que no confías, divídelos en múltiples direcciones."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -14124,11 +14155,15 @@ msgid "" "authorization](https://community.torproject.org/onion-services/advanced" "/client-auth) when possible." msgstr "" +"Dicho eso, tener demasiadas direcciones cebolla realmente es malo para tu " +"seguridad (debido al uso de muchos nodos guardianes), por lo que intenta " +"usar [autorización de cliente](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/client-auth) cuando sea posible."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "### Captchas and cookies" -msgstr "" +msgstr "### Captchas y cookies"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)