commit 8b287fcf6cb42caa09c1881a5bb34de2427d21c2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 10 23:45:04 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb --- gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 6099621fba..d0c97501e6 100644 --- a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Antón Méixome meixome@certima.net\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "" "bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" "see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" "called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." -msgstr "" +msgstr "BridgeDB mantén un pequeno número de pontes que non se distribúen automaticamente. No entanto, reservamos estas pontes para a súa distribución\nmanual e ofrecémolas a ONG e outras organizacións e individuos que necesitan\npontes. As pontes que se distribúen co mecanismo «Reserved» poden non ter\nusuarios durante un longo período. Note que o mecanismo de distribución «Reserved»\nchámase «Unallocated» nos ficheiros de %sasignación de ponte de reserva%s."
#: bridgedb/strings.py:137 msgid "None" @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "" "users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" "mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" -msgstr "" +msgstr "As pontes que teñen o mecanismo de distribución «None» non se distribúen con BridgeDB.\nÉ da responsabilidade do operador distribuír as súas pontes aos usuarios.\nDecátese de que na busca con reenvío, unha ponte de recente configuración dir «None»\nno mecanismo de distribución durante aproximadamente un día. Sexa paciente, e\ncambiarase ao actual mecanismo de distribución da ponte.\n"
#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" @@ -382,23 +382,23 @@ msgid "" " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" " are using Android, %sclick here%s." -msgstr "" +msgstr "Primeiro, cómpre que vostede%sdecargue o navegador Tor%s. O noso Manual\ndo navegador Tor explica como pode engadir as súas pontes ao navegador Tor.\nSe está a utilizar Windows, Linux ou OS X %sprema aquí%s para saber máis.\nSe está a utilizar Android, %sprema aquí%s."
#: bridgedb/strings.py:166 msgid "" "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" "preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" "bridge" field." -msgstr "" +msgstr "Engada estas pontes ao seu navegador Tor abrindo as preferencias\ndo seu navegador, premendo sobre «Tor» e logo engadíndoas ao campo\n«Fornecer unha ponte»."
#: bridgedb/strings.py:173 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" -msgstr "" +msgstr "(Solicitar pontes de Tor non ofuscadas)"
#: bridgedb/strings.py:174 msgid "(Request IPv6 bridges.)" -msgstr "" +msgstr "(Solicitar pontes IPv6)"
#: bridgedb/strings.py:175 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" -msgstr "" +msgstr "(Solicitar pontes obfs4 ofuscadas)"