commit 60eecd537720ffaf39a08a5c06b6f8102c3664bb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 23 06:53:33 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ml.po | 371 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 297 insertions(+), 74 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po index 4b78431a0..e4c983b72 100644 --- a/contents+ml.po +++ b/contents+ml.po @@ -9097,7 +9097,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor2Web" -msgstr "### Tor2Web " +msgstr "### Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9105,6 +9105,8 @@ msgid "" "Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " "without using the [Tor Browser](#tor-browser)." msgstr "" +"[ടോർ ബ്രൗസർ] (#tor-browser) ഉപയോഗിക്കാതെ [ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ] (#onion-services) " +"ആക്സസ് ചെയ്യാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കുന്ന ഒരു പ്രോജക്റ്റാണ് ടോർ 2 വെബ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9113,21 +9115,25 @@ msgid "" "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." msgstr "" +"ശ്രദ്ധിക്കുക: ടോർ ബ്രൗസർ വഴി [ഉള്ളി സേവനങ്ങളുമായി](#onion-services) " +"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നത് പോലെ ഇത് സുരക്ഷിതമല്ല, മാത്രമല്ല എല്ലാ [ടോർ](#or-/-tor-" +"network/-core-tor) ബന്ധമുള്ള എല്ലാ പരിരക്ഷകളും നീക്കംചെയ്യും " +"[ക്ലയന്റ്](#client) അല്ലാത്തപക്ഷം."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### TPI" -msgstr "" +msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "" +msgstr "ദി ടോർ പ്രോജക്റ്റിന്റെ ചുരുക്കപ്പേരാണ് ടിപിഐ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### tpo" -msgstr "" +msgstr "### tpo"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9136,11 +9142,14 @@ msgid "" "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " "`trac.torproject.org`." msgstr "" +"ഹോസ്റ്റ്നാമങ്ങൾ എഴുതുമ്പോൾ `torproject.org` എന്നതിന്റെ ചുരുക്കത്തിൽ IRC- " +"യിലെ ആളുകൾ പലപ്പോഴും` tpo` ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, " +"`trac.torproject.org` എന്നതിന്റെ ചുരുക്കമാണ്` trac.tpo`."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### traffic" -msgstr "" +msgstr "### traffic"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9148,26 +9157,28 @@ msgid "" "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " "[servers](#server)." msgstr "" +"[ക്ലയന്റുകൾ](#client), [സെർവറുകൾ](#server) അയച്ചതും സ്വീകരിച്ചതുമായ " +"ഡാറ്റയാണ് ട്രാഫിക്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## U" -msgstr "" +msgstr "## U"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## V" -msgstr "" +msgstr "## V"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## W" -msgstr "" +msgstr "## W"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Web Browser" -msgstr "" +msgstr "### Web Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9176,6 +9187,9 @@ msgid "" "for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " "World Wide Web." msgstr "" +"വേൾഡ് വൈഡ് വെബിലെ വിവര ഉറവിടങ്ങൾ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനും അവതരിപ്പിക്കുന്നതിനും " +"സഞ്ചരിക്കുന്നതിനുമുള്ള ഒരു സോഫ്റ്റ്വെയർ ആപ്ലിക്കേഷനാണ് ഒരു വെബ് ബ്രൗസർ " +"(സാധാരണയായി ഒരു ബ്രൗസർ എന്ന് അറിയപ്പെടുന്നത്)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9183,11 +9197,13 @@ msgid "" "Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " "and Safari." msgstr "" +"പ്രധാന വെബ് ബ്രൗസറുകളിൽ [ഫയർഫോക്സ്](#firefox), ക്രോം, ഇന്റർനെറ്റ് " +"എക്സ്പ്ലോറർ, സഫാരി എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### website mirror" -msgstr "" +msgstr "### website mirror"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9195,6 +9211,8 @@ msgid "" "A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under " "other web addresses." msgstr "" +"മറ്റ് വെബ് വിലാസങ്ങൾക്ക് കീഴിൽ നിങ്ങൾക്ക് കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്ന ഒരു " +"വെബ്സൈറ്റിന്റെ ഒറ്റത്തവണ പകർപ്പാണ് വെബ്സൈറ്റ് മിറർ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9202,21 +9220,23 @@ msgid "" "A current list of torproject.org mirrors is available at " "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." msgstr "" +"Torproject.org മിററുകളുടെ നിലവിലെ ലിസ്റ്റ് " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en ൽ ലഭ്യമാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## X" -msgstr "" +msgstr "## X"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Y" -msgstr "" +msgstr "## Y"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Z" -msgstr "" +msgstr "## Z"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) @@ -9272,11 +9292,13 @@ msgstr "കമ്മ്യൂണിറ്റി" #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" +"ഒരു ടോർ ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താൻ എനിക്ക് ശക്തമായ കാരണമുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് " +"സഹായിക്കാമോ?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." -msgstr "" +msgstr "ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ കണ്ടെത്താൻ ടോർ ഡവലപ്പർമാർക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാനാകില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9284,21 +9306,23 @@ msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from tracking users." msgstr "" +"ടോറിന്റെ അജ്ഞാതത്വം തകർക്കുന്നതിൽ നിന്ന് മോശം ആളുകളെ തടയുന്ന അതേ പരിരക്ഷകളും" +" ഉപയോക്താക്കളെ ട്രാക്കുചെയ്യുന്നതിൽ നിന്ന് തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" -msgstr "" +msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഹോസ്റ്റിംഗ് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നുണ്ടോ?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." -msgstr "" +msgstr "ഇല്ല, ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഹോസ്റ്റിംഗ് സേവനങ്ങൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" -msgstr "" +msgstr "ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഹോപ്സിന്റെ എണ്ണം എനിക്ക് മാറ്റാൻ കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -9306,6 +9330,8 @@ msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " "your path that are sensitive." msgstr "" +"ഇപ്പോൾ പാത്തിന്റെ ദൈർഘ്യം 3-ൽ ഹാർഡ്-കോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, ഒപ്പം നിങ്ങളുടെ " +"പാതയിലെ സെൻസിറ്റീവ് ആയ നോഡുകളുടെ എണ്ണവും."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -9313,6 +9339,8 @@ msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " "onion service or a ".exit" address it could be more." msgstr "" +"അതായത്, സാധാരണ സന്ദർഭങ്ങളിൽ ഇത് 3 ആണ്, പക്ഷേ ഉദാഹരണത്തിന് നിങ്ങൾ ഒരു ഉള്ളി " +"സേവനമോ “.എക്സിറ്റ്” വിലാസമോ ആക്സസ് ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ അത് കൂടുതൽ ആകാം."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -9321,6 +9349,9 @@ msgid "" "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " "more security." msgstr "" +"കൂടുതൽ സുരക്ഷ നൽകാതെ (ഞങ്ങൾക്ക് പറയാൻ കഴിയുന്നിടത്തോളം) നെറ്റ്വർക്കിൽ ലോഡ് " +"വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ദൈർഘ്യമുള്ള പാതകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ആളുകളെ " +"പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -9330,11 +9361,17 @@ msgid "" "easier, and second because it could act as an identifier if only a small " "number of users have the same path length as you." msgstr "" +"കൂടാതെ, 3-ൽ കൂടുതൽ ദൈർഘ്യമുള്ള പാതകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് അജ്ഞാതതയെ ദോഷകരമായി " +"ബാധിക്കും, കാരണം ഇത് [സുരക്ഷ " +"നിഷേധിക്കൽ](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) ആക്രമണത്തെ " +"എളുപ്പമാക്കുന്നു, രണ്ടാമത്തേത് ഒരു ഐഡന്റിഫയറായി പ്രവർത്തിക്കുമെന്നതിനാൽ " +"നിങ്ങളുടെ അതേ പാത്ത് ദൈർഘ്യം വളരെ കുറച്ച് ഉപയോക്താക്കൾക്ക് " +"മാത്രമാണെങ്കിൽ."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" -msgstr "" +msgstr "ടോറിലൂടെ എനിക്ക് എങ്ങനെ ഫയലുകൾ അജ്ഞാതമായി പങ്കിടാനാകും?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9342,6 +9379,8 @@ msgid "" "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " "option." msgstr "" +"ടോറിലൂടെ ഫയലുകൾ പങ്കിടുന്നതിന്, [OnionShare](https://onionshare.org/) ഒരു " +"നല്ല ഓപ്ഷനാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9349,6 +9388,9 @@ msgid "" "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " "receiving files using Tor onion services." msgstr "" +"ടോർ ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ഫയലുകൾ സുരക്ഷിതമായും അജ്ഞാതമായും " +"അയയ്ക്കുന്നതിനും സ്വീകരിക്കുന്നതിനുമുള്ള ഒരു ഓപ്പൺ സോഴ്സ് ഉപകരണമാണ് ജൂനിയർ" +" ഷെയർ."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9357,6 +9399,11 @@ msgid "" "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " "Browser to download files from you, or upload files to you." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ നേരിട്ട് ഒരു വെബ് സെർവർ ആരംഭിച്ച് നിങ്ങളിൽ " +"നിന്നും ഫയലുകൾ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുന്നതിനോ അല്ലെങ്കിൽ ഫയലുകൾ " +"അപ്ലോഡുചെയ്യുന്നതിനോ മറ്റുള്ളവർക്ക് ടോർ ബ്രൗസറിൽ ലോഡുചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന " +"ടോർ വെബ് വിലാസമായി ആക്സസ് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നതിലൂടെയും ഇത് " +"പ്രവർത്തിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9364,6 +9411,8 @@ msgid "" "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-" "sharing service, or even logging into an account." msgstr "" +"ഇതിന് ഒരു പ്രത്യേക സെർവർ സജ്ജീകരിക്കാനോ ഒരു മൂന്നാം കക്ഷി ഫയൽ പങ്കിടൽ സേവനം " +"ഉപയോഗിക്കാനോ അക്കൗണ്ടിലേക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യാനോ ആവശ്യമില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9373,6 +9422,10 @@ msgid "" "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're " "sharing." msgstr "" +"ഇമെയിൽ, Google ഡ്രൈവ്, ഡ്രോപ്പ്ബോക്സ്, വെട്രാൻസ്ഫർ, അല്ലെങ്കിൽ ആളുകൾ " +"സാധാരണഗതിയിൽ പരസ്പരം ഫയലുകൾ അയയ്ക്കുന്നതുപോലുള്ള സേവനങ്ങളിൽ നിന്ന് " +"വ്യത്യസ്തമായി, നിങ്ങൾ ജൂനിയർ ഷെയർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ പങ്കിടുന്ന " +"ഫയലുകളിലേക്ക് ഒരു കമ്പനിക്കും പ്രവേശനം നൽകില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9381,6 +9434,10 @@ msgid "" "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person " "you're sharing with can access the files." msgstr "" +"സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത രീതിയിൽ നിങ്ങൾ വിലാസമില്ലാത്ത വെബ് വിലാസം " +"പങ്കിടുന്നിടത്തോളം (ഇത് ഒരു എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത സന്ദേശമയയ്ക്കൽ " +"അപ്ലിക്കേഷനിൽ ഒട്ടിക്കുന്നത് പോലെ), നിങ്ങൾക്കും നിങ്ങൾ പങ്കിടുന്ന " +"വ്യക്തിക്കും അല്ലാതെ മറ്റാർക്കും ഫയലുകൾ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9388,6 +9445,8 @@ msgid "" "OnionShare is developed by [Micah " "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." msgstr "" +"[മൈക്ക ലീ](https://github.com/micahflee/onionshare) ഉള്ളി പങ്കിടൽ " +"വികസിപ്പിച്ചെടുത്തു."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9395,6 +9454,8 @@ msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " "traffic, such as BitTorrent." msgstr "" +"ബിറ്റ് ടോറന്റ് പോലുള്ള ചില തരം ഫയൽ പങ്കിടൽ ട്രാഫിക് തടയുന്നതിനായി നിരവധി " +"എക്സിറ്റ് നോഡുകൾ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -9402,11 +9463,13 @@ msgid "" "BitTorrent in particular is [not anonymous over " "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"ബിറ്റ് ടോറന്റ് പ്രത്യേകിച്ചും [ടോറിനെക്കാൾ " +"അജ്ഞാതനല്ല](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "" +msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റുമായി ഞാൻ എങ്ങനെ സന്നദ്ധപ്രവർത്തനം നടത്തും?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) @@ -9414,16 +9477,18 @@ msgid "" "Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to" " get involved!" msgstr "" +"എങ്ങനെ ഇടപെടാം എന്നതിന് ഞങ്ങളുടെ [കമ്മ്യൂണിറ്റി " +"പേജ്](https://community.torproject.org) കാണുക!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "" +msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിലേക്ക് എനിക്ക് എങ്ങനെ സംഭാവന ചെയ്യാം?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പിന്തുണയ്ക്ക് നന്ദി!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -9431,11 +9496,15 @@ msgid "" "You can find more information about donating on our [donor " "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)." msgstr "" +"സംഭാവന ചെയ്യുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ [ദാതാവിന്റെ " +"പതിവുചോദ്യങ്ങളിൽ](https://donate.torproject.org/donor-faq) കണ്ടെത്താനാകും."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" +"ടോർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ മോശം ആളുകൾ മോശം കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾ " +"എന്തുകൊണ്ട് തടയുന്നില്ല?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9443,6 +9512,9 @@ msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" " censoring things, even us." msgstr "" +"നമ്മൾ പോലും കാര്യങ്ങൾ സെൻസർ ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്ന് ആരെയും തടയുന്നതിലൂടെ " +"മനുഷ്യാവകാശവും സ്വകാര്യതയും സംരക്ഷിക്കുന്നതിനാണ് ടോർ രൂപകൽപ്പന " +"ചെയ്തിരിക്കുന്നത്."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9452,6 +9524,10 @@ msgid "" "rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" " for good things." msgstr "" +"ഭയാനകമായ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്ന ചില ആളുകളുണ്ടെന്ന് ഞങ്ങൾ " +"വെറുക്കുന്നു, പക്ഷേ മനുഷ്യാവകാശ പ്രവർത്തകർ, പത്രപ്രവർത്തകർ, ദുരുപയോഗം " +"അതിജീവിച്ചവർ, നല്ല കാര്യങ്ങൾക്കായി ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്ന മറ്റ് ആളുകൾ എന്നിവരെ " +"തുരങ്കം വയ്ക്കാതെ അവരെ ഒഴിവാക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9460,11 +9536,15 @@ msgid "" "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " "to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "" +"ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ചില ആളുകളെ തടയാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, " +"അടിസ്ഥാനപരമായി ഞങ്ങൾ സോഫ്റ്റ്വെയറിലേക്ക് ഒരു ബാക്ക്ഡോർ ചേർക്കുന്നു, അത് " +"ഞങ്ങളുടെ ദുർബലരായ ഉപയോക്താക്കളെ മോശം ഭരണകൂടങ്ങളിൽ നിന്നും മറ്റ് എതിരാളികളിൽ " +"നിന്നുമുള്ള ആക്രമണങ്ങളിലേക്ക് തുറക്കും."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" -msgstr "" +msgstr "ആരാണ് ടോറിന് പണം നൽകുന്നത്?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -9472,6 +9552,8 @@ msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " "agencies, private foundations, and individual donors." msgstr "" +"യുഎസ് ഫെഡറൽ ഏജൻസികൾ, സ്വകാര്യ ഫൗണ്ടേഷനുകൾ, വ്യക്തിഗത ദാതാക്കൾ " +"എന്നിവരുൾപ്പെടെ നിരവധി വ്യത്യസ്ത സ്പോൺസർമാരാണ് ടോറിന് ധനസഹായം നൽകുന്നത്."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -9481,6 +9563,10 @@ msgid "" "posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial " "reports." msgstr "" +"എല്ലാ [ഞങ്ങളുടെ സ്പോൺസർമാരുടെ](https://www.torproject.org/about/sponsors/) " +"ഒരു ലിസ്റ്റ് [ബ്ലോഗ് " +"പോസ്റ്റുകൾ](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) ഞങ്ങളുടെ " +"സാമ്പത്തിക റിപ്പോർട്ടുകളിൽ."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -9488,6 +9574,9 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best" " way to maintain trust with our community." msgstr "" +"ഞങ്ങളുടെ സ്പോൺസർമാരെക്കുറിച്ചും ഫണ്ടിംഗ് മോഡലിനെക്കുറിച്ചും പരസ്യമായി " +"സംസാരിക്കുന്നത് ഞങ്ങളുടെ കമ്മ്യൂണിറ്റിയുമായി വിശ്വാസം നിലനിർത്തുന്നതിനുള്ള " +"ഏറ്റവും നല്ല മാർഗമാണെന്ന് ഞങ്ങൾക്ക് തോന്നുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -9495,16 +9584,18 @@ msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" " foundations and individuals." msgstr "" +"ഞങ്ങളുടെ ഫണ്ടിംഗ് സ്രോതസ്സുകളിൽ, പ്രത്യേകിച്ച് അടിസ്ഥാനങ്ങളിൽ നിന്നും " +"വ്യക്തികളിൽ നിന്നും ഞങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും കൂടുതൽ വൈവിധ്യം തേടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" -msgstr "" +msgstr "ബിറ്റ് ടോറന്റിനൊപ്പം എനിക്ക് ടോർ ഉപയോഗിക്കാമോ?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." -msgstr "" +msgstr "ബിറ്റ് ടോറന്റിനൊപ്പം ടോർ ഉപയോഗിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ശുപാർശ ചെയ്യുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -9512,6 +9603,9 @@ msgid "" "For further details, please see our [blog post on the " "subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക്, ദയവായി ഞങ്ങളുടെ [വിഷയത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ബ്ലോഗ് " +"പോസ്റ്റ്](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " +"കാണുക."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -9519,11 +9613,13 @@ msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " "download Tor Browser to pay a ransom for my files!" msgstr "" +"എന്റെ കമ്പ്യൂട്ടറിലെ ഫയലുകൾ ലോക്കുചെയ്തു, എന്റെ ഫയലുകൾക്ക് മോചനദ്രവ്യം " +"നൽകാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യാൻ ആരെങ്കിലും ആവശ്യപ്പെടുന്നു!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." -msgstr "" +msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങൾക്ക് ക്ഷുദ്രവെയർ ബാധിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9532,6 +9628,9 @@ msgid "" "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " "ransom they're demanding from you." msgstr "" +"ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഈ ക്ഷുദ്രവെയർ സൃഷ്ടിച്ചില്ല. നിങ്ങളിൽ നിന്ന് അവർ " +"ആവശ്യപ്പെടുന്ന മറുവിലയുമായി അജ്ഞാതമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിന് ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡ് " +"ചെയ്യാൻ ക്ഷുദ്രവെയർ രചയിതാക്കൾ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9539,6 +9638,9 @@ msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസറിനായുള്ള നിങ്ങളുടെ ആദ്യ ആമുഖമാണിത് എങ്കിൽ, ഇതിലും മോശമായ ആളുകളെ " +"പ്രാപ്തമാക്കുന്ന മോശം ആളുകളാണെന്ന് ഞങ്ങൾ കരുതുന്നുവെന്ന് ഞങ്ങൾ " +"മനസ്സിലാക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9549,6 +9651,12 @@ msgid "" "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " "of people can also be abused by criminals and malware authors." msgstr "" +"മനുഷ്യാവകാശ പ്രവർത്തകർ, പത്രപ്രവർത്തകർ, ഗാർഹിക പീഡനത്തെ അതിജീവിച്ചവർ, വിസിൽ " +"ബ്ലോവർമാർ, നിയമ നിർവഹണ ഉദ്യോഗസ്ഥർ തുടങ്ങി നിരവധി പേർ ഞങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്വെയർ " +"വിവിധ ആവശ്യങ്ങൾക്കായി എല്ലാ ദിവസവും ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് ദയവായി " +"പരിഗണിക്കുക. നിർഭാഗ്യവശാൽ, ഈ സോഫ്റ്റ്വെയർ ആളുകൾക്ക് ഞങ്ങളുടെ " +"സോഫ്റ്റ്വെയർ നൽകുന്ന പരിരക്ഷ കുറ്റവാളികൾക്കും ക്ഷുദ്രവെയർ " +"രചയിതാക്കൾക്കും ദുരുപയോഗം ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9556,16 +9664,20 @@ msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " "malicious purposes." msgstr "" +"ക്ഷുദ്രകരമായ ആവശ്യങ്ങൾക്കായി ഞങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്വെയർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ ടോർ " +"പ്രോജക്റ്റ് പിന്തുണയ്ക്കുകയോ ക്ഷമിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" -msgstr "" +msgstr "ടോർ ലോഗുകൾ സൂക്ഷിക്കുന്നുണ്ടോ?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" +"ഒരു പ്രത്യേക ഉപയോക്താവിനെ തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയുന്ന ലോഗുകളൊന്നും ടോർ " +"സൂക്ഷിക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -9573,6 +9685,9 @@ msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " "can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." msgstr "" +"[ടോർ മെട്രിക്സ്](https://metrics.torproject.org/) ൽ നിങ്ങൾക്ക് പരിശോധിക്കാൻ " +"കഴിയുന്ന നെറ്റ്വർക്ക് എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു എന്നതിന്റെ ചില സുരക്ഷിതമായ " +"അളവുകൾ ഞങ്ങൾ എടുക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -9580,11 +9695,13 @@ msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " "services?" msgstr "" +"ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഇമെയിൽ സേവനമോ മറ്റ് സ്വകാര്യത പരിരക്ഷിക്കുന്ന വെബ് സേവനങ്ങളോ" +" വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നുണ്ടോ?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "" +msgstr "ഇല്ല, ഞങ്ങൾ ഓൺലൈൻ സേവനങ്ങളൊന്നും നൽകുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -9592,11 +9709,14 @@ msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our [projects " "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." msgstr "" +"ഞങ്ങളുടെ എല്ലാ സോഫ്റ്റ്വെയർ പ്രോജക്റ്റുകളുടെയും ഒരു ലിസ്റ്റ് ഞങ്ങളുടെ " +"[പ്രോജക്റ്റുകൾ പേജിൽ](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en) " +"കാണാം."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" -msgstr "" +msgstr "എന്റെ ഉൽപ്പന്നത്തിൽ ടോർ ലോഗോ ഉപയോഗിക്കാമോ?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) @@ -9604,16 +9724,21 @@ msgid "" "You can read all about that on our [Trademark faq " "page](https://www.torproject.org/about/trademark/)." msgstr "" +"ഞങ്ങളുടെ [വ്യാപാരമുദ്ര പതിവ് " +"പേജിൽ](https://www.torproject.org/about/trademark/) നിങ്ങൾക്ക് " +"ഇതിനെക്കുറിച്ച് എല്ലാം വായിക്കാനാകും."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "" +"വിഡാലിയ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനോ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനോ എനിക്ക് ഒരു " +"പ്രശ്നമുണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "" +msgstr "വിഡാലിയ മേലിൽ പരിപാലിക്കുകയോ പിന്തുണയ്ക്കുകയോ ഇല്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -9621,11 +9746,13 @@ msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." msgstr "" +"വിഡാലിയ വാഗ്ദാനം ചെയ്ത സവിശേഷതകളുടെ വലിയൊരു ഭാഗം ഇപ്പോൾ ടോർ ബ്രൗസറിലേക്ക് " +"തന്നെ സംയോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I chat with Tor Project teams?" -msgstr "" +msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ടീമുകളുമായി എനിക്ക് എങ്ങനെ ചാറ്റുചെയ്യാനാകും?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9633,16 +9760,18 @@ msgid "" "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in " "real time:" msgstr "" +"നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ ഐആർസിയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാനും തത്സമയം ടോർ സംഭാവകരുമായി " +"ചാറ്റുചെയ്യാനും കഴിയും:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat." -msgstr "" +msgstr "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Fill in the blanks:" -msgstr "" +msgstr "2. ഒഴിവുകൾ പൂരിപ്പിക്കുക:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9652,21 +9781,26 @@ msgid "" "used, you will get a message from the system and you should choose another " "nick." msgstr "" +"**NICKNAME:** നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ളതെന്തും, എന്നാൽ ടോറിലെ ആളുകളുമായി " +"സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങൾ ഐആർസി ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴെല്ലാം ഒരേ വിളിപ്പേര് (nick) " +"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ നിക്ക് ഇതിനകം ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് " +"സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്ന് ഒരു സന്ദേശം ലഭിക്കും, നിങ്ങൾ മറ്റൊരു നിക്ക് " +"തിരഞ്ഞെടുക്കണം."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "**CHANNEL:** #tor" -msgstr "" +msgstr "**CHANNEL:** #tor"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "3. Click Enter" -msgstr "" +msgstr "3. എന്റർ ക്ലിക്കുചെയ്യുക"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "Congratulations! You're on IRC." -msgstr "" +msgstr "അഭിനന്ദനങ്ങൾ! നിങ്ങൾ ഐആർസിയിലാണ്."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9675,6 +9809,9 @@ msgid "" "with Tor developers, relay operators and other community members. There are " "some random people in #tor as well." msgstr "" +"കുറച്ച് നിമിഷങ്ങൾക്ക് ശേഷം, നിങ്ങൾ സ്വപ്രേരിതമായി #tor നൽകും, ഇത് ടോർ " +"ഡവലപ്പർമാർ, റിലേ ഓപ്പറേറ്റർമാർ, മറ്റ് കമ്മ്യൂണിറ്റി അംഗങ്ങൾ എന്നിവരുമായുള്ള " +"ചാറ്റ് റൂമാണ്. #tor- ലും ചില ക്രമരഹിതമായ ആളുകൾ ഉണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9682,6 +9819,8 @@ msgid "" "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, " "don't ask to ask, just ask your question." msgstr "" +"സ്ക്രീനിന്റെ ചുവടെയുള്ള ശൂന്യമായ ബാറിൽ നിങ്ങൾക്ക് ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കാൻ " +"കഴിയും. ദയവായി, ചോദിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടരുത്, നിങ്ങളുടെ ചോദ്യം ചോദിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9690,6 +9829,10 @@ msgid "" "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and" " record channel activities to read later)." msgstr "" +"ആളുകൾക്ക് ഉടൻ തന്നെ ഉത്തരം നൽകാൻ കഴിഞ്ഞേക്കാം, അല്ലെങ്കിൽ അൽപം " +"കാലതാമസമുണ്ടാകാം (ചില ആളുകൾ ചാനലിൽ ലിസ്റ്റുചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിലും അവരുടെ " +"കീബോർഡുകളിൽ നിന്നും റെക്കോർഡ് ചാനൽ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ നിന്നും പിന്നീട് " +"വായിക്കാൻ)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9698,16 +9841,19 @@ msgid "" "nick and they will typically receive a notification that someone is trying " "to contact them." msgstr "" +"നിർദ്ദിഷ്ട ഒരാളുമായി ചാറ്റുചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ " +"അഭിപ്രായം അവരുടെ നിക്കിലൂടെ ആരംഭിക്കുക, ആരെങ്കിലും അവരെ ബന്ധപ്പെടാൻ " +"ശ്രമിക്കുന്ന ഒരു അറിയിപ്പ് അവർക്ക് സാധാരണ ലഭിക്കും."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "You should also consider to use an IRC client." -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഐആർസി ക്ലയൻറ് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനും നിങ്ങൾ പരിഗണിക്കണം."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?" -msgstr "" +msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് എനിക്ക് ടോർ-ദേവിലും മറ്റ് ചാനലുകളിലും ചേരാനാകാത്തത്?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9717,16 +9863,23 @@ msgid "" "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, " "your nickname (nick) must be registered and verified." msgstr "" +"ടോർ ആളുകൾ ദിവസേന ടോർ വർക്ക് ചർച്ച ചെയ്യുകയും ഏകോപിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന " +"സ്ഥലമാണ് #tor-project ചാനൽ. ഇതിന് #tor ടോറിനേക്കാൾ കുറച്ച് അംഗങ്ങളുണ്ട്, " +"മാത്രമല്ല കയ്യിലുള്ള ജോലികളിൽ കൂടുതൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. " +"ഈ ചാനലിൽ ചേരുന്നതിനും നിങ്ങൾക്ക് സ്വാഗതം. #tor-project ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിന്," +" നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേര് (nick) രജിസ്റ്റർ ചെയ്യുകയും പരിശോധിക്കുകയും വേണം."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels." msgstr "" +"#tor-project ക്കും മറ്റ് രജിസ്റ്റർ ചെയ്ത ചാനലുകളിലേക്കും എങ്ങനെ " +"എത്തിച്ചേരാമെന്നത് ഇതാ."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Register your nickname" -msgstr "" +msgstr "### Register your nickname"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9734,11 +9887,15 @@ msgid "" "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch" "/irc-help/)" msgstr "" +"1. #tor ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക. [ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ടീമുകളുമായി എനിക്ക് എങ്ങനെ " +"ചാറ്റുചെയ്യാനാകും?](/get-in-touch/irc-help/) കാണുക"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Then, click on the word **"Status"** at the top left of the screen." msgstr "" +"2. തുടർന്ന്, സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ ഇടതുവശത്തുള്ള **"Status"** എന്ന വാക്കിൽ" +" ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9746,46 +9903,55 @@ msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " "yournewpassowrd youremailaddress`" msgstr "" +"3. പേജിന്റെ ചുവടെയുള്ള വിൻഡോയിൽ, ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: `/msg nickserv REGISTER " +"yournewpassowrd youremailaddress`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "4. Hit enter." -msgstr "" +msgstr "4. എന്റർ അമർത്തുക."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered." msgstr "" +"എല്ലാം ശരിയായി നടക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ രജിസ്റ്റർ ചെയ്ത ഒരു സന്ദേശം " +"നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick." msgstr "" +"സിസ്റ്റം നിങ്ങളുടെ നിക്കിന് പകരം നിങ്ങളുടെ നിക്ക്_ ആയി രജിസ്റ്റർ ചെയ്യാം."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user." msgstr "" +"അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ, അതിനൊപ്പം പോകുക, പക്ഷേ നിങ്ങൾ ഉപയോക്താവല്ലെന്നും " +"ഉപയോക്താവല്ലെന്നും ഓർമ്മിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:" msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ രജിസ്റ്റർ ചെയ്ത നിക്ക് തിരിച്ചറിയാൻ നിങ്ങൾ ഐആർസിയിലേക്ക് ലോഗിൻ " +"ചെയ്യുമ്പോഴെല്ലാം, ടൈപ്പ് ചെയ്യുക:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "`/nick yournick`" -msgstr "" +msgstr "`/nick yournick`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`" -msgstr "" +msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How to verify your nickname" -msgstr "" +msgstr "### How to verify your nickname"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9793,6 +9959,8 @@ msgid "" "Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-" "project channel, your nickname must be **verified**." msgstr "" +"തുടർന്ന്, രജിസ്ട്രേഷൻ പൂർത്തിയാക്കി #tor-project ചാനലിലേക്ക് ആക്സസ് " +"നേടുന്നതിന്, നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേര് ** പരിശോധിച്ചുറപ്പിക്കണം **."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9800,11 +9968,13 @@ msgid "" "1. To verify your nick, open a new browser window and go to " "https://services.oftc.net/login." msgstr "" +"1. നിങ്ങളുടെ നിക്ക് സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതിന്, ഒരു പുതിയ ബ്രൗസർ വിൻഡോ തുറന്ന് " +"https://services.oftc.net/login എന്നതിലേക്ക് പോകുക."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Log in with your IRC nickname and password." -msgstr "" +msgstr "2. നിങ്ങളുടെ ഐആർസി വിളിപ്പേരും പാസ്വേഡും ഉപയോഗിച്ച് പ്രവേശിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9813,11 +9983,14 @@ msgid "" " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column " "called **Account**." msgstr "" +"3. **verify** എന്ന വാക്ക് നോക്കി അവിടെ പ്രവേശിക്കുക. ഒന്നും " +"സംഭവിച്ചിട്ടില്ലെന്ന് തോന്നാം. പേജിന്റെ മുകളിൽ നോക്കുക, **Account** എന്ന ഒരു" +" നിര ഉണ്ടാകും."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "4. Click on **Account**." -msgstr "" +msgstr "4. **Account** ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9825,82 +9998,91 @@ msgid "" "5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify" " account." msgstr "" +"5. ചതുരത്തിന്റെ ചുവടെയുള്ള ചെറിയ വാക്യത്തിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുക: അക്കൗണ്ട് " +"പരിശോധിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok." -msgstr "" +msgstr "6. പോപ്പ് അപ്പ് ചെയ്യുന്ന കാപ്ച പൂരിപ്പിക്കുക, ശരി ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "7. A tiny message will appear: "Your NickServ account has been verified."" msgstr "" +"7. ഒരു ചെറിയ സന്ദേശം ദൃശ്യമാകും: "Your NickServ account has been " +"verified.""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:" msgstr "" +"8. നിങ്ങൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഐആർസി വെബ്പേജിലേക്ക് തിരികെ പോയി ടൈപ്പ് " +"ചെയ്യുക:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "`/msg nickserv checkverify`" -msgstr "" +msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "9. Click ENTER." -msgstr "" +msgstr "9. ENTER ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:" msgstr "" +"10. എല്ലാം ശരിയാണെങ്കിൽ, ഇനിപ്പറയുന്ന ഒരു സന്ദേശം നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "*!NickServ*checkverify" -msgstr "" +msgstr "*!NickServ*checkverify"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Usermodechange: +R" -msgstr "" +msgstr "Usermodechange: +R"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick." -msgstr "" +msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "````" -msgstr "" +msgstr "````"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Your nick is verified!" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ നിക്ക് പരിശോധിച്ചു!"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:" -msgstr "" +msgstr "ഇപ്പോൾ, #tor-project ൽ ചേരാൻ, നിങ്ങൾക്ക് ടൈപ്പുചെയ്യാം:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "`/join #tor-project` and hit enter." -msgstr "" +msgstr "`/join #tor-project` എന്റർ അമർത്തുക."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളെ ചാനലിലേക്ക് അനുവദിക്കും. അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ, അഭിനന്ദനങ്ങൾ!"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel." msgstr "" +"എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങൾ കുടുങ്ങുകയാണെങ്കിൽ, #tor ചാനലിൽ നിങ്ങൾക്ക് സഹായം " +"ആവശ്യപ്പെടാം."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -9908,11 +10090,14 @@ msgid "" "You can toggle back and forth between channels by clicking on the different " "channel names at the top left of the IRC window." msgstr "" +"ഐആർസി വിൻഡോയുടെ മുകളിൽ ഇടത് വശത്തുള്ള വ്യത്യസ്ത ചാനൽ നാമങ്ങളിൽ " +"ക്ലിക്കുചെയ്തുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് ചാനലുകൾക്കിടയിൽ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ടോഗിൾ " +"ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?" -msgstr "" +msgstr "ഡെബിയനിൽ ടോർ പാക്കേജ് ശേഖരം എന്തുകൊണ്ട് എങ്ങനെ പ്രാപ്തമാക്കാം?"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9922,6 +10107,11 @@ msgid "" "version of Tor that this might not always give you the latest stable Tor " "version, it's recommended to install `tor` from our repository." msgstr "" +"ടോർ പ്രോജക്റ്റ് സ്വന്തമായി [ഡെബിയൻ പാക്കേജ് " +"ശേഖരം](https://deb.torproject.org) പരിപാലിക്കുന്നു. ഏറ്റവും പുതിയ " +"സ്ഥിരതയുള്ള ടോർ പതിപ്പ് ഇത് എല്ലായ്പ്പോഴും നിങ്ങൾക്ക് നൽകാതിരിക്കാൻ ഡെബിയൻ " +"ടോറിന്റെ എൽടിഎസ് പതിപ്പ് നൽകുന്നതിനാൽ, ഞങ്ങളുടെ ശേഖരത്തിൽ നിന്ന് `ടോർ` " +"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9929,11 +10119,13 @@ msgid "" "Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based " "distributions:" msgstr "" +"ഡെബിയൻ അധിഷ്ഠിത വിതരണങ്ങളിൽ ടോർ പാക്കേജ് ശേഖരം നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ " +"പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കാം എന്നത് ഇതാ:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`" -msgstr "" +msgstr "#### 1. Install `apt-transport-https`"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9942,11 +10134,15 @@ msgid "" "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext " "Transfer Protocol Secure)." msgstr "" +"Https (ഹൈപ്പർടെക്സ്റ്റ് ട്രാൻസ്ഫർ പ്രോട്ടോക്കോൾ സെക്യുർ) വഴി ആക്സസ് " +"ചെയ്യാവുന്ന ഉറവിടങ്ങളിൽ ലഭ്യമായ മെറ്റാഡാറ്റയും പാക്കേജുകളും ആക്സസ് " +"ചെയ്യുന്നതിന് libapt-pkg ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ച് എല്ലാ പാക്കേജ് മാനേജർമാരെയും " +"പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിന്."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "# apt install apt-transport-https" -msgstr "" +msgstr "# apt install apt-transport-https"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9954,21 +10150,23 @@ msgid "" "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file " "in `/etc/apt/sources.list.d/`" msgstr "" +"#### 2. ഇനിപ്പറയുന്ന എൻട്രികൾ `/etc/apt/sources.list` അല്ലെങ്കിൽ " +"`/etc/apt/sources.list.d/` എന്നതിലെ ഒരു പുതിയ ഫയൽ ചേർക്കുക."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "" +msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "" +msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "If you want to try experimental packages:" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങൾക്ക് പരീക്ഷണാത്മക പാക്കേജുകൾ പരീക്ഷിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9976,6 +10174,8 @@ msgid "" "deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" "experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9983,11 +10183,13 @@ msgid "" "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" "experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Or nightly builds:" -msgstr "" +msgstr "അല്ലെങ്കിൽ രാത്രി ബിൽഡുകൾ:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9995,6 +10197,8 @@ msgid "" "deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" "master-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" +"master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10002,6 +10206,8 @@ msgid "" "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" "master-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" +"master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10011,6 +10217,9 @@ msgid "" "Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run " "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to discover." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റം കോഡ്നാമം ഉപയോഗിച്ച് `<DISTRIBUTION>` " +"മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക. കണ്ടെത്തുന്നതിന് `lsb_release -c` അല്ലെങ്കിൽ` cat " +"/etc/debian_version` പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10018,6 +10227,8 @@ msgid "" "#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the " "following commands at your command prompt" msgstr "" +"#### 3. തുടർന്ന് നിങ്ങളുടെ കമാൻഡ് പ്രോംപ്റ്റിൽ ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡുകൾ " +"പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് പാക്കേജുകളിൽ ഒപ്പിടാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന gpg കീ ചേർക്കുക"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10026,17 +10237,21 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" +"# curl " +"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." +" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -" msgstr "" +"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring" -msgstr "" +msgstr "#### 4. Install tor and tor debian keyring"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10044,28 +10259,31 @@ msgid "" "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is " "recommended you use it. Install it with the following commands:" msgstr "" +"ഞങ്ങളുടെ സൈനിംഗ് കീ നിലവിലുള്ളതായി നിലനിർത്താൻ സഹായിക്കുന്നതിന് ഞങ്ങൾ ഒരു " +"ഡെബിയൻ പാക്കേജ് നൽകുന്നു. ഇത് ഉപയോഗിക്കാൻ ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു. ഇനിപ്പറയുന്ന " +"കമാൻഡുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "# apt update" -msgstr "" +msgstr "# apt update"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "" +msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?" -msgstr "" +msgstr "ഉബുണ്ടുവിന്റെ ശേഖരത്തിൽ നിന്ന് എനിക്ക് ടോർ ഉപയോഗിക്കാമോ?"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe." -msgstr "" +msgstr "** ഇല്ല. ** ഉബുണ്ടുവിന്റെ പ്രപഞ്ചത്തിൽ പാക്കേജുകൾ ഉപയോഗിക്കരുത്."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -10073,16 +10291,18 @@ msgid "" "In the past they have not reliably been updated. That means you could be " "missing stability and security fixes." msgstr "" +"മുമ്പ് അവ വിശ്വസനീയമായി അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല. അതിനർത്ഥം നിങ്ങൾക്ക് " +"സ്ഥിരതയും സുരക്ഷാ പരിഹാരങ്ങളും നഷ്ടപ്പെടാം."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please, use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)." -msgstr "" +msgstr "ദയവായി, [ടോർ ഡെബിയൻ ശേഖരം](/apt/tor-deb-repo) ഉപയോഗിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use APT over Tor?" -msgstr "" +msgstr "ടോറിലൂടെ എനിക്ക് APT ഉപയോഗിക്കാമോ?"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -10090,36 +10310,39 @@ msgid "" "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: " "http://sdscoq7snqtznauu.onion/" msgstr "" +"അതെ, `deb.torproject.org` ഒരു ഉള്ളി സേവനം വഴിയും നൽകുന്നു: " +"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:" msgstr "" +"ആപ്റ്റ് ഓവർ ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്, ഉചിതമായ ഗതാഗതം ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "# apt install apt-transport-tor" -msgstr "" +msgstr "# apt install apt-transport-tor"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:" -msgstr "" +msgstr "മുമ്പ് ചേർത്ത വരികളിലെ വിലാസം മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക, ഉദാഹരണത്തിന്:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "# For the stable version." -msgstr "" +msgstr "# For the stable version."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "" +msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "# For the unstable version." -msgstr "" +msgstr "# For the unstable version."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)