commit 8b8b2a60d6a6ad39bc170e0f62ce9cffc44458c0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 11 12:49:54 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+es.po | 20 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 20 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 16253ee9d..77a44e457 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -255,6 +255,10 @@ msgid "" "bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," " and are not putting yourself at risk." msgstr "" +"Descarga solo un alfa si estás de acuerdo con que algunas cosas no funcionen" +" correctamente, deseas ayudarnos a encontrar e [informar de errores] " +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," +" y no te airiesgues."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -264,6 +268,11 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" +"** Al igual que los usuarios de Tor, los desarrolladores, investigadores y " +"financiadores que han hecho posible Tor, son un grupo diverso de personas. " +"Pero todas las personas que han estado involucradas en Tor están unidas por " +"una creencia común: los usuarios de Internet deben tener acceso privado a " +"una web sin censura. **"
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -275,6 +284,12 @@ msgid "" "that don’t reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " "network." msgstr "" +"En la década de los 90, la falta de seguridad en Internet y su capacidad " +"para el seguimiento y la vigilancia se hicieron evidentes, y en 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, del US Naval Research Lab (NRL) se " +"preguntaron si había alguna forma de crear conexiones de Internet que no " +"revelaran quién estaba hablando con quién, ni siquiera con alguien que " +"estuviera monitoreando la red."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -282,6 +297,8 @@ msgid "" "Their answer was to create and deploy the first research designs and " "prototypes of onion routing." msgstr "" +"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y " +"prototipos de enrutamiento de cebolla."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -290,6 +307,9 @@ msgid "" " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " "servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" +"El objetivo del enrutamiento de cebolla era que hubiera una forma de " +"utilizar Internet con la mayor privacidad posible, y la idea era enrutar el " +"tráfico a través de múltiples servidores y cifrarlo en cada paso del camino."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)