commit 23d1c575749db1a14f805fbade5630221849693b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jun 28 22:18:03 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+fr.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 00047f882..219887d53 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Greffons" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Becoming a Tor translator" -msgstr "Devenir un traducteur de Tor" +msgstr "Devenir traducteur de Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) msgid "data" -msgstr "données" +msgstr "data"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Accéder au bouton de sécurité coulissant" +msgstr "##### Accéder au curseur de sécurité"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### Security Levels" -msgstr "##### Les niveaux de sécurité" +msgstr "##### Niveaux de sécurité"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) @@ -1724,8 +1724,8 @@ msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" -"À ce niveau, toutes les fonctions du navigateur sont activées. C’est " -"l’option la plus facile d’emploi." +"À ce niveau, toutes les fonctions du navigateur sont activées. C’est " +"l’option la plus pratique."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" -"Certains sites Web vidéo (comme YouTube) offrent d’autres méthodes de " +"Certains sites Web vidéo (tels que YouTube) offrent d’autres méthodes de " "livraison des vidéos qui n’utilisent pas Flash. Ces méthodes pourraient être" " compatibles avec le Navigateur Tor."
@@ -2051,8 +2051,8 @@ msgid "" "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" "JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour " -"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, du son" -" et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi " +"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, les animations, le son et" +" les états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi " "d’attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre " "l’anonymisation."
@@ -2085,13 +2085,13 @@ msgid "" "allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" "Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé quand ils " -"parcourent le Web devraient régler le curseur de sécurité du Navigateur Tor " -"à « Plus sûr » (ce qui désactive le JavaScript pour les sites Web sans " -"HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le fait pour tous les sites Web). " -"Cependant, la désactivation du JavaScript empêchera de nombreux sites Web de" -" s’afficher correctement, et c’est pourquoi les paramètres par défaut du " -"Navigateur Tor permettent à tous les sites Web d’exécuter des scripts en " -"mode « Normal »." +"parcourent le Web devraient régler le<a href="/security-slider"> curseur " +"de sécurité</a> du Navigateur Tor à « Plus sûr » (ce qui désactive le " +"JavaScript pour les sites Web sans HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le fait" +" pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation du JavaScript " +"empêchera de nombreux sites Web de s’afficher correctement, et c’est " +"pourquoi le paramètre par défaut du Navigateur Tor permet à tous les sites " +"Web d’exécuter des scripts en mode « Normal »."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2142,8 +2142,8 @@ msgid "" "for the first time." msgstr "" "Vous devriez pouvoir commencer à parcourir le Web avec le Navigateur Tor peu" -" de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « Se " -"connecter » si vous l’utilisez pour la première fois." +" de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « Se " +"connecter » si vous l’utilisez pour la première fois."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "" "the following:" msgstr "" "Si le Navigateur Tor ne se connecte pas, il existe peut-être une solution " -"simple. Essayez une des suivantes :" +"simple. Essayez chacune des suivantes :"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2201,8 +2201,8 @@ msgid "" "beforehand." msgstr "" "* Supprimez le Navigateur Tor et réinstallez-le. Si vous procédez à une mise" -" à jour, n’écrasez pas vos anciens fichiers du Navigateur Tor ; assurez-vous" -" de les supprimer complètement avant." +" à jour, n’écrasez pas simplement vos anciens fichiers du Navigateur Tor ; " +"assurez-vous de les supprimer complètement avant."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous ne pouvez toujours pas vous connecter, il est possible que votre " "fournisseur d’accès à Internet censure les connexions vers le réseau Tor. " -"Lire la section <a href="/fr/circumvention">Le contournement</a> pour " +"Lire la section <a href="/fr/circumvention">Contournement</a> pour " "découvrir des solutions possibles."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -2234,8 +2234,8 @@ msgid "" "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed" " there." msgstr "" -"Le Navigateur Tor évolue constamment, et certains problèmes sont connus, " -"mais n’ont pas encore été corrigés. Veuillez vous référer à la page <a " +"Le Navigateur Tor évolue constamment et certains problèmes sont connus, mais" +" n’ont pas encore été corrigés. Veuillez vous référer à la page <a " "href="/fr/known-issues">Problèmes connus</a> pour vérifier si le problème " "que vous rencontrez n’y est pas déjà répertorié."
@@ -2313,8 +2313,8 @@ msgid "" "executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " "click OK." msgstr "" -"* Pour faire fonctionner le Navigateur Tor sur Ubuntu, les utilisateurs " -"doivent exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le " +"* Pour exécuter le Navigateur Tor sur Ubuntu, les utilisateurs doivent " +"exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le " "gestionnaire de fichiers d’Unity), puis Préférences → onglet Comportement → " "définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis " "fermez la fenêtre de dialogue." @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgid "" "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" "* Le Navigateur Tor peut aussi être lancé à partir de la ligne de commande " -"en exécutant la commande suivante dans le répertoire du navigateur :" +"en exécutant la commande suivante dans le répertoire du Navigateur Tor :"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2397,8 +2397,8 @@ msgstr "3. Videz votre corbeille." msgid "" "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." msgstr "" -"Prenez note que javascript:;l’utilitaire habituel de désinstallation de " -"votre système d’exploitation n’est pas utilisé." +"Notez que l’utilitaire habituel de désinstallation de votre système " +"d’exploitation n’est pas utilisé."
#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title) @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "DEVENIR TRADUCTEUR DE TOR" #: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description) msgid "Becoming a translator for the Tor Project" -msgstr "Devenez traducteur pour le Projet Tor" +msgstr "Devenir traducteur pour le Projet Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) @@ -2534,8 +2534,7 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" msgstr "" -"* Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page " -"comme suit :" +"* Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page :"
#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)