commit 063de1d05d4fb8806aee76464e5ce28065ccddef Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 11 16:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 28 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 15b8a2b0b8..ef4c13fb67 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -4301,17 +4301,17 @@ msgstr "* اللامركزية" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "* Educate users about privacy by design" -msgstr "" +msgstr "* توعية المستخدمين حول الخصوصية حسب التصميم"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "* Metadata obfuscation or elimination" -msgstr "" +msgstr "* التعتيم على البيانات الوصفية أو إزالتها"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "### How Onion Services Work" -msgstr "" +msgstr "### كيف تعمل خدمات onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4319,6 +4319,8 @@ msgid "" "A potential adopter has probably already heard about the Tor Project, the " "network and even Tor relays, and that's great!" msgstr "" +"من المحتمل أن يكون المتبني المحتمل قد سمع بالفعل عن مشروع Tor والشبكة وحتى " +"مرحلات Tor ، وهذا رائع!"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4328,36 +4330,40 @@ msgid "" "infrastructure](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays), where Tor" " users encrypted traffic is routed around to reach out the open internet." msgstr "" +"تعد [مرحلات Tor] (https://community.torproject.org/relay/types-of-relays/) " +"جزءًا من [البنية التحتية العامة] " +"(https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays) ، حيث يتم توجيه حركة " +"المرور المشفرة لمستخدمي Tor للوصول إلى الإنترنت المفتوح."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "Onion services aren't like a Tor relay in the network." -msgstr "" +msgstr "لا تشبه خدمات Onion مرحل Tor في الشبكة."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "" "An onion service on the Tor network behaves like any other Tor clients." -msgstr "" +msgstr "تتصرف خدمة onion الموجودة على شبكة Tor مثل أي عملاء Tor آخرين."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The Onion Service to become available on the network connects to rendezvous " "nodes." -msgstr "" +msgstr "ستتصل خدمة Onion التي ستصبح متاحة على الشبكة بعُقد الالتقاء."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "A client that wants to access the onion service does the same." -msgstr "" +msgstr "العميل الذي يريد الوصول إلى خدمة onion يفعل الشيء نفسه."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "" "This means that connections from the client to the server never leave the " "Tor network." -msgstr "" +msgstr "هذا يعني أن الاتصالات من العميل إلى الخادم لا تترك شبكة Tor أبدًا."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4367,6 +4373,9 @@ msgid "" "does not result in your IP address being publicly listed anywhere, nor does " "your service relay other Tor traffic." msgstr "" +"على عكس تشغيل [Tor relay] (https://community.torproject.org/relay) ، فإن " +"تشغيل خدمة Tor Onion لا يؤدي إلى إدراج عنوان IP الخاص بك علنًا في أي مكان ، " +"ولا تنقل خدمتك حركة مرور Tor الأخرى."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4376,11 +4385,15 @@ msgid "" "watch this talk: [DEF CON 25 - Next Generation Tor Onion " "Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)." msgstr "" +"لفهم أوسع ، اقرأ [نظرة عامة على خدمات Onion] " +"(https://community.torproject.org/onion-services/overview/) وشاهد هذا " +"الحديث: [DEF CON 25 - Next Generation Tor Onion Services] (https: // " +"www.youtube.com/watch؟v=Di7qAVidy1Y)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "### Freedom of Press and Censorship Circumvention" -msgstr "" +msgstr "### حرية الصحافة والتحايل على الرقابة"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4390,6 +4403,9 @@ msgid "" "provider -, creating a metadata free communication between the user of the " "service and the service itself." msgstr "" +"توفر اتصالات Tor العادية بالفعل تجاوزًا للرقابة ، لكن خدمات onion فقط هي " +"التي يمكنها إخفاء هوية كل من أجزاء الاتصال - المستخدمين والمزود - ، مما يؤدي" +" إلى إنشاء اتصال خالٍ من البيانات الوصفية بين مستخدم الخدمة والخدمة نفسها."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4398,6 +4414,9 @@ msgid "" "governments and Internet providers, worldwide to block access to free press " "and privacy tools." msgstr "" +"يتم نشر تقنيات الرقابة من قبل جهات فاعلة مختلفة ، مثل الحكومات ومقدمي خدمات " +"الإنترنت ، في جميع أنحاء العالم لمنع الوصول إلى الصحافة الحرة وأدوات " +"الخصوصية."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)