commit 0bab3adb6c2f111ffac9b45dd4822a1f7ef50d05 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 1 22:53:48 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 27 +++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 6e20dc47b7..30085cc87c 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title) msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?" -msgstr "" +msgstr "Verbessert sich meine Anonymität wenn ich einen Relay betreibe?"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4806,6 +4806,8 @@ msgid "" "the connection originated at your computer or was relayed from somebody " "else." msgstr "" +"Sie sehen eine Verbindung von dir aber sie sehen nicht ob die Anfrage " +"ursprünglich von dir oder von jemand anderem übermittelt wurde."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4814,6 +4816,10 @@ msgid "" " all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn" " which connections were relayed and which started at you." msgstr "" +"Es gibt einige Fälle in denen es nicht hilft: Wenn ein Angreifer ihren " +"gesamten ein- und ausgehenden Verkehr beobachten kann, dann ist es sehr " +"leicht für ihn zu sehen welche Verbindungen von Ihnen kommen und welche sie " +"nur weiterleiten."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4826,7 +4832,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are also some downsides to running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Es gibt auch einige Nachteile beim betreiben eines Tor Relays."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4835,6 +4841,9 @@ msgid "" " one might signal to an attacker that you place a high value on your " "anonymity." msgstr "" +"Anfangs, als wir nur ein paar hundert Relays hatten, konnte die Tatsache, " +"dass sie einen betreiben einem Angreifer zeigen, dass sie großen Wert auf " +"Anonymität legen."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4866,12 +4875,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich einen Tor Relay mit einer Dynamischen IP Adresse betreiben?"
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine." -msgstr "" +msgstr "Tor kann Relays mit dynamischer IP-Adresse gut einbinden."
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) @@ -4885,6 +4894,8 @@ msgstr "" #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues." msgstr "" +"Ich würde einen Relay betreiben, aber ich möchte mich nicht mit " +"Missbrauchsfällen beschäftigen"
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4897,6 +4908,8 @@ msgid "" "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound " "connections are allowed or refused from that relay." msgstr "" +"Jeder Tor Relay hat eine exit policy, die festlegt welche Art von " +"ausgehender Verbindungen zugelassen oder abgelehnt werden."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4905,6 +4918,9 @@ msgid "" "clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to " "exit to their intended destination." msgstr "" +"Über das Verzeichnis sieht Tor die exit policies der Relays und sorgt so " +"dafür, dass die Clients keine exit Relays wählen, die die Verbindung zu " +"ihrem Ziel verhindern würden."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4912,6 +4928,9 @@ msgid "" "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to" " allow connections to, based on abuse potential and its own situation." msgstr "" +"Dadurch kann jeder Relay entscheiden, zu welchen Services und Netzwerken er " +"sich verbinden will, basierend auf dem Missbrauchspotential und seiner " +"eigenen Situation."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)