commit 2ca11402fde0203455f2629ca1b9dfe2acac2ad0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 17 18:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 37 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 2df631b35b..4644a05975 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -7428,16 +7428,18 @@ msgid "" "- If you have a metered plan, you might want to configure Tor to use only a " "given amount of bandwidth or monthly traffic." msgstr "" +"- إذا كانت لديك خطة محددة، فقد ترغب في تكوين Tor لاستخدام مقدار معين فقط من " +"عرض النطاق الترددي أو حركة المرور الشهرية."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- More (>2 TB/month) is better and recommended." -msgstr "" +msgstr "- المزيد (>2 TB/month) أفضل ويوصى به."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Public IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "عنوان IPv4 العام"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7462,6 +7464,8 @@ msgid "" "- Your IPv4 address should remain unchanged for at least 3 hours (network " "consensus)." msgstr "" +"- يجب أن يظل عنوان IPv4 الخاص بك دون تغيير لمدة 3 ساعات على الأقل (network " +"consensus)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7471,7 +7475,7 @@ msgstr "- يمكنك فقط تشغيل مرحلتي Tor لكل عنوان IPv4 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Other requirements" -msgstr "" +msgstr "متطلبات اخرى"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7479,6 +7483,8 @@ msgid "" "- Memory: A <40 Mbit/s non-exit relay should have at least 512 MB of RAM " "available." msgstr "" +"- الذاكرة: A يجب أن يحتوي مرحل عدم الخروج <40 Mbit/s على 512 ميغابايت على " +"الأقل من ذاكرة الوصول العشوائي المتاحة."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7486,21 +7492,25 @@ msgid "" "- Disk storage: Tor does not need much disk storage. A typical Tor relay " "needs less than 200 MB." msgstr "" +"- تخزين القرص: لا يحتاج Tor إلى مساحة تخزين كبيرة على القرص. A يحتاج مرحل " +"Tor النموذجي إلى أقل من 200 ميجابايت."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Any modern CPU should be fine." -msgstr "" +msgstr "- يجب أن تكون أي وحدة معالجة مركزية حديثة جيدة."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Uptime: Ideally, the relay runs on a server which runs 24/7." msgstr "" +"- الجهوزية: من الناحية المثالية، يعمل التتابع على خادم يعمل على مدار الساعة " +"طوال أيام الأسبوع."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Choosing your relay hosting" -msgstr "" +msgstr "اختيار استضافة الترحيل الخاصة بك"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7509,6 +7519,8 @@ msgid "" " of running relays: <https://community.torproject.org/relay/community-" "resources/good-bad-isps/>" msgstr "" +"- يحتفظ فريق مجتمع Tor بـ GoodBadISPs - قائمة حول تجربة تشغيل المرحلات: " +"https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7516,13 +7528,15 @@ msgid "" "- Some providers only allow non-exit relays, so check the GoodBadISPs list " "before buying a service." msgstr "" +"- لا يسمح بعض المزودين إلا بمرحلات عدم الخروج، لذا تحقق من قائمة GoodBadISPs" +" قبل شراء الخدمة."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "" "- Running a relay can cost anywhere between a few bucks to hundreds per " "month." -msgstr "" +msgstr "- يمكن أن يكلف تشغيل المرحل ما بين بضعة دولارات إلى مئات في الشهر."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) @@ -7532,17 +7546,17 @@ msgstr "الإعداد الفني" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Non-exit relay - Debian/Ubuntu" -msgstr "" +msgstr "تتابع غير خروج - دبيان/أوبونتو"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Enable the Tor Project package repository" -msgstr "" +msgstr "- قم بتمكين مستودع حزمة Tor Project"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Install the tor package" -msgstr "" +msgstr "- قم بتثبيت حزمة tor"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7552,7 +7566,7 @@ msgstr "$ apt update && apt install tor" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Add relay configuration to the `/etc/tor/torrc` file:" -msgstr "" +msgstr "- أضف تهيئة الترحيل إلى ملف `/ etc / tor / torrc`:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7626,7 +7640,7 @@ msgstr "Log notice syslog" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Restart the tor daemon:" -msgstr "" +msgstr "- أعد تشغيل برنامج tor daemon:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7636,7 +7650,7 @@ msgstr "$ systemctl restart tor@default" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Non-exit relay - FreeBSD" -msgstr "" +msgstr "مرحل عدم الخروج - FreeBSD"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7646,7 +7660,7 @@ msgstr "pkg install tor ca_root_nss" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Edit the configuration file `/usr/local/etc/tor/torrc`" -msgstr "" +msgstr "- قم بتحرير ملف التكوين `/ usr / local / etc / tor / torrc`"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7669,7 +7683,7 @@ msgstr "ControlSocket 0" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Ensure that the random_id sysctl setting is enabled:" -msgstr "" +msgstr "- تأكد من تمكين إعداد random_id sysctl:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7688,7 +7702,7 @@ msgstr "sysctl net.inet.ip.random_id=1" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Start the tor daemon and make sure it starts at boot:" -msgstr "" +msgstr "- ابدأ البرنامج الخفي لـ tor وتأكد من أنه يبدأ عند الإقلاع:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7714,6 +7728,8 @@ msgid "" "- Optional, but recommended to get package updates faster: " "https://community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/" msgstr "" +"- اختياري، لكن يوصى به للحصول على تحديثات الحزمة بشكل أسرع: " +"https://community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) @@ -7726,6 +7742,7 @@ msgid "" "After restarting the service, verify that the log file contains the " "following entry:" msgstr "" +"بعد إعادة تشغيل الخدمة، تحقق من أن ملف السجل يحتوي على الإدخال التالي:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7755,16 +7772,18 @@ msgid "" "About 3 hours after you started your relay, it should appear on Metrics " "portal in Relay Search." msgstr "" +"بعد حوالي 3 ساعات من بدء الترحيل، يجب أن يظهر على بوابة Metrics في Relay " +"Search."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "More about relays" -msgstr "" +msgstr "المزيد عن المرحلات"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Technical tips" -msgstr "" +msgstr "نصائح فنية"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7774,7 +7793,7 @@ msgstr "- قم بتمكين تحديثات البرامج التلقائية" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Backup your Tor Identity Keys." -msgstr "" +msgstr "- قم بعمل نسخة احتياطية من مفاتيح هوية Tor الخاصة بك."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)