commit 32260a29d7da1bfc7ed345a7c4aad81a07d4d893 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Aug 30 13:18:48 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+de.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 48 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 34ff5651b..4ae0eb27e 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -400,7 +400,7 @@ msgid "" msgstr "" "Siehe die <mark><a " "href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3EListe unserer " -"Sponsoren</a></mark> und eine Serie von <mark><a " +"Sponsor*innen</a></mark> und eine Serie von <mark><a " "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3EBlogeintr%C3%A4ge...</a></mark>" " mit finanziellen Berichten."
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid "" "allowed it to go offline without warning." msgstr "" "Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die " -"Webseitenbetreiber haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen." +"Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
#: http//localhost/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -714,6 +714,8 @@ msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" +"Du solltest einen dieser üblichen Fehler im Protokoll sehen (suche nach " +"diesen Zeilen in deiner Tor-Logdatei):"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -744,6 +746,10 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "Relay Guide</a>." msgstr "" +"Für die meisten tiefergehenden Ressourcen um ein Relay zu betreiben, siehe " +"den <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " +"Relay Guide</a>."
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -753,6 +759,10 @@ msgid "" "rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" " for good things." msgstr "" +"Wir bedauern, dass einige Menschen Tor für schreckliche Dinge nutzen, aber " +"wir können gegen sie nichts tun, ohne Menschenrechtsaktivist*innen, " +"Journalist*innen, Missbrauch-Überlebende, und andere Menschen, die Tor für " +"Gutes benutzen, zu gefährden."
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" @@ -806,7 +816,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" -msgstr "" +msgstr "* Führe "service tor start" als root aus"
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -839,7 +849,7 @@ msgstr "mehrere-tor-browser-betreiben" #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" -msgstr "" +msgstr "probleme-beim-verbinden-mit-tor"
#: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -847,6 +857,8 @@ msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " "agencies, private foundations, and individual donors." msgstr "" +"Tor wird von einer Reihe von Sponsor*innen inklusive US-Behörden, privaten " +"Stiftungen und Privatpersonen unterstützt."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -959,7 +971,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Du kannst diese Webseiten mit Tor Browser erreichen."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -984,6 +996,9 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " exit policy</a></mark>." msgstr "" +"Möglicherweise solltest du die <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." +" Exit-Regel</a></mark> benutzen."
#: http//localhost/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1031,7 +1046,7 @@ msgstr "* tor.real" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "bandwidth caps)" -msgstr "" +msgstr "Bandbreitenbeschränkungen)"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1044,11 +1059,15 @@ msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " "default search engine in Tor Browser." msgstr "" +"<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> ist die " +"Standard-Suchmaschine in Tor Browser."
#: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" +"Es gibt keine Möglichkeit für Tor-Entwickler*innen, Tor-Nutzer*innen zu " +"verfolgen."
#: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) @@ -1057,6 +1076,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark faq " "page</a></mark>." msgstr "" +"Du kannst alles darüber auf unserer <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark-FAQ-" +"Seite</a></mark> nachlesen."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -1078,7 +1100,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-bittorrent" -msgstr "" +msgstr "tor-bittorrent"
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1088,6 +1110,9 @@ msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" +"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. " +"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell " +"zu halten."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-31/ @@ -1115,6 +1140,8 @@ msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " "block connections to Tor bridges." msgstr "" +"Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-" +"Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1132,6 +1159,9 @@ msgid "" "can check out at <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>." msgstr "" +"Wie erfassen einige Daten darüber, wie gut das Tor-Netzwerk funktioniert, " +"siehe unsere Seite <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " +"Metrics</a></mark>."
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -1143,6 +1173,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "" +"irgendwer-verlangt-tor-browser-herunter-zu-laden-um-meine-dateien-zu-" +"entsperren"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1166,6 +1198,8 @@ msgid "" "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" " to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" +"Wenn kein SOCKS-Proxy nötig ist, oder du nicht sicher bist, versuche dich " +"mit dem Tor-Netzwerk ohne SOCKS-Proxy zu verbinden."
#: http//localhost/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -1198,6 +1232,7 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" +"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -1256,6 +1291,9 @@ msgid "" "visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS " "encryption.</h4>" msgstr "" +"<h4 class="card-title">Diese Visualisierung zeigt, welche Information für " +"Überwacher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar " +"ist</h4>"
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1287,6 +1325,9 @@ msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " "your ORPort is reachable from the outside. Excellent."" msgstr "" +"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie "Self-testing indicates " +"your ORPort is reachable from the outside. Excellent." (Dein ORPort scheint" +" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)