commit d6f5f641cf50f1bd624289d1c8b3d8efac34fe68 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jul 16 19:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+tr.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 67 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 3c1c0bf9fa..7e6ddfbbf2 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -13219,6 +13219,10 @@ msgid "" " at Georgia Tech and UCSD), meet them and learn more about all the scary " "things already out there on the Internet." msgstr "" +"Okulunuzun bir botnet araştırma grubu varsa veya İnternet saldırılarını " +"inceliyorsa (Gürcistan Tech ve UCSD içinde olduğu gibi), onlarla tanışın ve " +"İnternet üzerinde zaten var olan tüm korkunç şeyler hakkında daha fazla " +"bilgi edinin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13226,6 +13230,8 @@ msgid "" "If you have a law school nearby, meet the professors that teach the Internet" " law classes, and chat with them about Tor and its implications." msgstr "" +"Yakınlarda bir hukuk fakülteniz varsa, İnternet hukuku dersleri veren " +"profesörlerle tanışın ve onlarla Tor ve uygulamaları hakkında sohbet edin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13234,11 +13240,15 @@ msgid "" "your way up the chain to get as many good allies as you can in as many areas" " as you can." msgstr "" +"Tanıştığınız ve bu fikri beğenen herkesten öneri alın ve olabildiğince " +"farklı alanlardan olabildiğince çok sayıda destekçi bulmak için sosyal " +"ağınızı genişletin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* Sixth, teach your university's lawyers about Tor." msgstr "" +"* Altıncı olarak, üniversitenizin avukatlarına Tor hakkında bilgi verin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13247,6 +13257,9 @@ msgid "" "Tor from you, in a relaxed environment, than to hear about it from a " "stranger over the phone." msgstr "" +"Bu riskli bir hareket gibi görünebilir. Ancak Tor sözcüğünü ilk kez " +"telefonda bir yabancıdan duymalarındansa rahat bir ortamda sizden duymaları " +"çok daha iyidir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13257,6 +13270,12 @@ msgid "" "/community-resources/eff-tor-legal-faq/) comes in, along with your law " "school contacts if you found any)." msgstr "" +"Avukatların, hukukçu olmayan biri tarafından kendilerine yasaları nasıl " +"yorumlayacaklarının söylenmesinden hoşlanmadığını unutmayın. Ancak çoğu " +"zaman diğer avukatların araştırma ve ayak işlerinin çoğunun yaptığını " +"duymaktan memnun olurlar (burada [EFF yasal SSS] (/relay/community-resources" +"/eff-tor-legal-faq/) ve bulabilirseniz hukuk fakültesindeki bağlantılarınız" +" devreye girer)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13266,6 +13285,11 @@ msgid "" "later on." Feel free to bring along one of the allies you found above, if " "it makes you more comfortable." msgstr "" +"Bu tartışmaları resmi olmayan kapsamda ve küçük katılımlar ile " +"yapacağınızdan emin olun. Genel danışmanlardan birini "yararları daha sonra" +" ortaya çıkabilecek ilginç bir konuyu" tartışmak için kahve içmeye çağırın." +" Sizi daha rahat ettirecekse, yukarıda bulduğunuz destekçilerden birini de " +"yanınıza almaktan kaçınmayın."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13274,8 +13298,7 @@ msgid "" "that you don't need their official legal opinion yet." msgstr "" "Fiziksel toplantılar ya da uzun e-posta tartışmaları yapmaktan kaçının ve " -"henüz onların resmi yasal görüşlerine ihtiyacınız olmadığını açıkça " -"belirtin." +"henüz onların resmi yasal görüşlerine gerek olmadığını açıkça belirtin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13287,6 +13310,14 @@ msgid "" "biggest issues?" Try to predict what they will say, and try to gain allies " "among the lawyers who like your cause and want to help." msgstr "" +"Avukatlara evet demek için bir nedenleri olmadıkça hayır demeleri için para " +"verildiğini unutmayın. Bu nedenle nihayet bir Tor çıkış aktarıcısı işletme " +"konusundaki fikirlerini sorma zamanı geldiğinde, sorunun "herhangi bir " +"sorumluluk sorunumuz var mı?" olmadığından emin olun. Bunun yerine "bunu " +"yapmak istiyoruz, olası büyük sorunlardan kaçınmamıza yardım eder misiniz?"" +" şeklinde sorabilirsiniz. Ne söyleyeceklerini öngörmeye çalışın ve davanızı " +"benimseyen ve yardımcı olmak isteyen avukatlar arasından destekçiler " +"edinmeye çalışın."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13294,6 +13325,9 @@ msgid "" "If they have concerns, or raise questions that you don't know how to answer," " work with them to figure out the answers and make them happy." msgstr "" +"Endişeleri varsa veya nasıl yanıt vereceğinizi bilmediğiniz sorular " +"soruyorlarsa, yanıtları bulmak ve onları mutlu etmek için onlarla birlikte " +"çalışın."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13301,11 +13335,14 @@ msgid "" "Becoming friends with the lawyers early in the process will avoid situations" " where they need to learn about everything and make a decision in one day." msgstr "" +"Sürecin başlarında avukatlarla arkadaş olmak, her şeyi bir gün içinde " +"öğrenip karar vermeleri gereken durumların ortaya çıkmasını engeller."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* Seventh, teach your network security people about Tor." msgstr "" +"* Yedinci olarak, ağ güvenliği çalışanlarına Tor hakkında bilgi verin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13314,6 +13351,9 @@ msgid "" "anyway, and like with the lawyers, hearing it from you is way better than " "hearing it from a stranger on the phone." msgstr "" +"Zaten Tor çıkış aktarıcınızı onlardan uzun süre gizli tutmayacaksınız. " +"Avukatlarda olduğu gibi, ilk kez sizden duymaları, telefondaki bir " +"yabancıdan duymalarından çok daha iyidir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13322,6 +13362,9 @@ msgid "" "security people will like the idea of Tor in theory, but they won't be in a " "position to "authorize" your Tor relay." msgstr "" +"Onları odağa koymaktan veya resmi olarak izin istemekten kaçının. Çoğu ağ " +"güvenliği çalışanı teoride Tor fikrini sevecektir. Ancak Tor aktarıcınıza " +""izin verecek" bir konumda olmayacaktır."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13329,6 +13372,8 @@ msgid "" "Take them out to coffee to explain Tor and let them know that you are " "planning to run a Tor server." msgstr "" +"Tor kavramını açıklamak için onlara kahve ısmarlayın ve bir Tor sunucusu " +"çalıştırmayı planladığınızı bildirin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13337,6 +13382,9 @@ msgid "" "too much hassle on their part; for example, they can pass complaints " "directly on to you if they like." msgstr "" +"Onlara zorluk çıkarmamak için onlarla birlikte çalışmaya istekli olduğunuzu " +"açıkça belirtin. Örneğin, isterlerse şikayetleri doğrudan size " +"iletebilirler."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13344,6 +13392,8 @@ msgid "" "These people are already overworked, and anything you can do to keep work " "off their plate will make everybody happier." msgstr "" +"Bu kişiler zaten çok çalışıyorlar ve yeni işleri onlardan uzak tutmak için " +"yapabileceğiniz her şey herkesi daha mutlu eder."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13353,6 +13403,10 @@ msgid "" "your exit policy -- but don't be too eager to offer or take these steps, " "since once you give up ground here it's very hard to get it back." msgstr "" +"Örneğin, çıkış ilkenizden hızı sınırlayarak veya kısıtlayarak olası kötüye " +"kullanım şikayetlerini azaltabileceğinizi anlatabilirsiniz. Ancak bu " +"adımları teklif etmeye veya uygulamaya çok hevesli olmayın. Bir kez taviz " +"verdiğinizde geri almak çok zor olur."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13360,6 +13414,8 @@ msgid "" "You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your " "organization." msgstr "" +"Kuruluşunuzda bant genişliği sınırlamaları olup olmadığını da öğrenmek " +"isteyeceksiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13367,6 +13423,8 @@ msgid "" "(Tor can handle a variety of rate limiting approaches, so this isn't the end" " of the world)." msgstr "" +"(Tor çeşitli hız sınırlama yaklaşımları ile başa çıkabilir. Bu yüzden bu " +"dünyanın sonu değil)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13376,6 +13434,9 @@ msgid "" " be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make " "it up as you go." msgstr "" +"Bazı durumlarda, avukatlardan önce ağ güvenliği çalışanlarıyla " +"konuşmalısınız. Bazı durumlarda, eğitmek ve tartışmaya katmak için önemli " +"olan başka gruplar da olabilir. İlerledikçe bunları ele almalısınız."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13383,6 +13444,8 @@ msgid "" "If the authorities contact your university for logs, be pleasant and " "helpful." msgstr "" +"Yetkililer günlük kayıtlarını almak için üniversitenizle iletişime geçerse, " +"nazik ve yardımcı olun."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -13390,6 +13453,8 @@ msgid "" "Tor's default log level doesn't provide much that's useful, so if they want " "copies of your logs, that's fine." msgstr "" +"Varsayılan Tor günlükleme düzeyi pek işe yarar bir şey sağlamaz. Bu nedenle " +"günlük kayıtlarınızın kopyalarını istemeleri bir soruna yol açmaz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)