commit bf900a75fbca794067abc95a6a48b78f2e9d1dfa Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Dec 7 14:15:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+pt-BR.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 37 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 154a48e486..e37e2cb953 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -20,8 +20,8 @@ # m tk, 2020 # Caio Volpato caio.volpato@riseup.net, 2020 # Reurison Silva Rodrigues, 2020 -# Malkon malkon.inf@gmail.com, 2020 # Igor Bk 13, 2020 +# Malkon malkon.inf@gmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Igor Bk 13, 2020\n" +"Last-Translator: Malkon malkon.inf@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5215,6 +5215,12 @@ msgid "" "carry with you (or on your computer). Thank the participant again and end " "the interview." msgstr "" +"* Processo de entrevista: agradeça ao participante por sua disposição em " +"participar deste processo e explique que estamos testando o produto, não " +"eles. A entrevista não deve durar mais do que 20 minutos, você pode gravar " +"se quiser, mas também pode fazer anotações no material impresso que levará " +"com você (ou no computador). Agradeça novamente ao participante e encerre a " +"entrevista."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5228,7 +5234,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Coordinate with the trainer and the Tor UX team" -msgstr "" +msgstr "## Coordene com o treinador e o time UX do Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5251,6 +5257,8 @@ msgid "" "go through the program of the exercise with the trainer**. Also, we want you" " two to coordinate feedback together — both for you and for your audience." msgstr "" +"Você deve estar alinhado com a agenda e o tempo para conduzir as entrevistas (se for o caso) durante o final do treinamento. ** Recomendamos fortemente que você faça o programa de exercício com o treinador **. Além disso, queremos que vocês dois coordenem o feedback juntos - para você e para o seu público.\n" +" "
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5296,6 +5304,8 @@ msgid "" "It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, " "you can also type it on your computer." msgstr "" +"É mais fácil ter esse material impresso e em mãos, mas se preferir, você " +"também pode digitá-lo no computador."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5304,6 +5314,9 @@ msgid "" "you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you" " may need to have it downloaded before the training." msgstr "" +"Lembre-se de que você pode não ter acesso à Internet no local, portanto, se " +"for instalar um recurso do Tor com alguém durante a entrevista, pode ser " +"necessário baixá-lo antes do treinamento."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5320,6 +5333,12 @@ msgid "" "learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general. It can also be questions - " "keep in mind that any feedback is a good feedback." msgstr "" +"Antes de terminar o treinamento, coordene o feedback com o instrutor. Vocês " +"dois devem trabalhar juntos para distribuir bilhetes para o público. Você " +"pode dar a cada participante um bilhete de uma cor diferente por pergunta e " +"pedir que eles o preencham com o que pensam: 1. o serviço que acabaram de " +"aprender ; 2. Projeto Tor; e 3. Tor em geral. Também podem ser perguntas - " +"tenha em mente que qualquer feedback é um bom feedback."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5708,6 +5727,8 @@ msgid "" "If your provider offers it, make sure your WHOIS record contains clear " "indications that this is a Tor exit relay." msgstr "" +"Se seu provedor oferece, certifique-se de que seu registro WHOIS contém " +"indicações claras de que este é um nó de saída Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5720,6 +5741,8 @@ msgid "" "To make it even more obvious that this is a Tor exit relay you should serve " "a Tor exit notice HTML page." msgstr "" +"Para ser mais claro que este é um nó de saída do Tor, você deve exibir uma " +"página HTML de aviso de nó de saída do Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5727,6 +5750,9 @@ msgid "" "Tor can do that for you: if your DirPort is on TCP port 80, you can make use" " of tor's DirPortFrontPage feature to display an HTML file on that port." msgstr "" +"O Tor pode fazer isso por você: se o seu DirPort estiver na porta TCP 80, " +"você pode usar o recurso DirPortFrontPage do tor para exibir um arquivo HTML" +" nessa porta."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5844,6 +5870,7 @@ msgstr "" msgid "" "The exit policy defines which destination ports you are willing to forward." msgstr "" +"A política de saída define quais portas de destino você deseja encaminhar."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5859,6 +5886,8 @@ msgid "" "If you want to be a useful exit relay you must **at least allow destination " "ports 80 and 443**." msgstr "" +"Se você quiser ser um nó de saída útil, deve ** pelo menos permitir as " +"portas de destino 80 e 443 **."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5882,6 +5911,8 @@ msgid "" "To become an exit relay change ExitRelay from 0 to 1 in your torrc " "configuration file and restart the tor daemon." msgstr "" +"Para se tornar um nó de saída, altere ExitRelay de 0 para 1 em seu arquivo " +"de configuração torrc e reinicie o daemon tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5968,6 +5999,8 @@ msgid "" "a popular one but feel free to use any other software that you are " "comfortable with." msgstr "" +"um software popular, mas fique à vontade para usar qualquer outro software " +"com o qual você se sinta confortável."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -6198,7 +6231,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Post-install and good practices" -msgstr "" +msgstr "Pós-instalação do nó e boas práticas"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)