commit e5ce3c88b8cd56c73a3abee28dd0b31b51fa85fd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 5 00:53:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 34 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index dcdd82bcbe..47b0b419d0 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -8045,6 +8045,10 @@ msgid "" "capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " "optimal load." msgstr "" +"تور تصمیم می گیرد از کدام رله ها به صورت هیوریستیک مبتنی بر گزارش هایی که از" +" مراجع پهنایباند دریافت می کند استفاده کند. این مراجع از ظرفیت رله شما " +"اندازه گیری می کنند و، در گذر زمان، ترافیک بیشتری را به آن منتقل می کند تا " +"زمانی که به بار مطلوب برسد."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) @@ -9170,6 +9174,10 @@ msgid "" "used, you will get a message from the system and you should choose another " "nick." msgstr "" +"**NICKNAME:** هر چه کی میخواهید میتواند باشد، اما هر بار که از IRC برای صحبت" +" با افراد روی تور استفاده می کنید از همان نام مستعار (nick) استفاده کنید. " +"اگر نام مستعار شما مورد استفاده قرار گرفته است، شما یک پیام از سیستم دریافت " +"خواهید کرد که به شما می گوید که باید یک نام مستعار دیگر انتخاب کنید."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9941,6 +9949,9 @@ msgid "" "compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving " "technology." msgstr "" +"چون برخی افرادی که در انجمن های نجات یافتگان هستند استیگما را به ترحم ترجیح " +"می دهند، دریافت پشتیبانی از جانب سایر قربانیان نیازمند تکنولوژی میباشد که " +"حریم خصوصی را حفظ کند."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -10109,6 +10120,12 @@ msgid "" "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to " "using their open proxies and bot networks." msgstr "" +"برای نمونه، شبکه آیآرسی فرینود با گروهی از سو استفاده کنندگان که به صورت " +"هماهنگ وارد کانال ها می شدند و به صورت زیرکانه خود مکالمه را به دست می " +"گرفتند مشکل داشت; ولی هنگامی که تمام کاربرانی که از گره های تور می آمدند را " +"به صورت "کاربران ناشناس" علامت گذاری کردند و قابلیت سو استفاده کنندگان " +"برای درآمیزی را از بین بردند، سو استفاده کنندگان به استفاده خود از پروکسی " +"های آزاد و شبکه های بات برگشتند."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -10429,6 +10446,11 @@ msgid "" "[running a reduced exit " "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)." msgstr "" +"شما هم چنین می توانید به صورت پیشنگرانه میزان سو استفاده دریافتی را با " +"[دنبال کردن این نکات در اجرا یک گره خروجی](https://blog.torproject.org/blog" +"/tips-running-exit-node) و [اجرا یک سیاست خروجی کاهش " +"یافته](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) " +"کاهش دهید."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -10502,6 +10524,10 @@ msgid "" "complaints", so we hope our network is more sustainable than past attempts " "at anonymity networks." msgstr "" +"سیاست های خروجی تور به جداسازی نقش "تمایل به اهدا منابع به شبکه" از نقش " +""تمایل به سر و کار داشتن با شکایت های سو استفاده رله خروج" کمک می کنند، " +"بنابراین ما امیدواریم که شبکه ما از تلاش های انجام شده در گذشته برای شبکه " +"های ناشناس پایدار تر باشد."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) @@ -10665,6 +10691,8 @@ msgid "" "This needs to be based on some property of the human (such as a password " "they know), not some property of the way their packets are transported." msgstr "" +"این باید مبتنی بر یک ویژگی انسان باشد (مانند یک گذرواژه ای که می دانند)، نه " +"یک خصوصیت از اینکه بسته ها چگونه منتقل می شوند."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -10707,6 +10735,8 @@ msgid "" "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be " "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes." msgstr "" +"شاید آن ها اصلاً از وجود تور آگاه نباشند، یا شاید ندانند نام های میزبانی که " +"جلوی دسترسی آن ها را گرفته اند گره های خروج تور می باشند."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -10897,6 +10927,10 @@ msgid "" "as a national coordination point for investigation of child pornography: " "http://www.missingkids.com/." msgstr "" +"اگر شکایتی درباره موارد آزار و اذیت کودکان دارید، می توانید آن ها را به مرکز" +" ملی کودکان مفقود و مورد سوء استفاده قرار گرفته گزارش کنید، که یک سازمان " +"هماهنگ شده برای پیگیری پورنوگرافی کودکان می باشد: " +"http://www.missingkids.com/."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)