
commit a06086c4046b918f69c8980e3081d8c8490df22c Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Feb 11 09:15:40 2012 +0000 Update translations for vidalia_help --- tr/services.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 files changed, 47 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/tr/services.po b/tr/services.po index b7a8f1e..f998fd3 100644 --- a/tr/services.po +++ b/tr/services.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-11 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 09:15+0000\n" "Last-Translator: Deniz <>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,6 +43,10 @@ msgid "" "provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses " "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties." msgstr "" +"Gizli servisler IP adresinizi açığa vurmadan TCP-tabanlı herhangi bir servis" +" sunmanızı sağlar; örneğin HTTP servisi gibi. Gizli servis sunan protokol " +"Tor'un anonim gezinti için kullandığı devrelerin üstünde inşa edilmiştir ve " +"benzer oranda anonimlik sağlar. " #. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:35 @@ -51,11 +55,14 @@ msgid "" "Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous " "Specification (doc/spec/rend-spec.txt)." msgstr "" +"Gizli servisler hakkında daha fazla bilgi için Tor'un tasarım makalesinin 5." +" bölümünü (doc/design-paper/tor-design.pdf) ya da Randevu Spesifikasyonunu " +"(doc/spec/rend-spec.txt). okumak isteyebilirsiniz." #. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:40 msgid "<a name=\"provide\"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name=\"sağla\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:41 @@ -124,6 +131,13 @@ msgid "" "display the real onion address, you need to save your configuration and re-" "open the settings window." msgstr "" +"Onion adresi(üretilen): Servis (ya da onion) adresi sizin servisinizi eşsiz " +"bir şekilde saptamak için Tor tarafından üretilir. Bu onion adresini " +"servisinize erişmek isteyen kişilere verin. Yazım hatalarından kaçınmak için" +" \"Panoya kopyala\" düğmesini seçebilirsiniz. Gizli servisinizi henüz " +"yarattıysanız, bu alanda \"[Tor tarafından yaratıldı]\" yazar; bunun yerine " +"gerçek onion adresini görüntülemek için, ayarlarınızı kaydetmeli ve ayarlar " +"penceresini yeniden açmalısınız." #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:68 @@ -134,6 +148,11 @@ msgid "" "port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only " "used Tor-internally." msgstr "" +"Sanal Port (gerekli): Bu istemcilerin servisinize erişmek için bilmeleri " +"gereken porttur. Tipik olarak servis ile bağlantılı portu kullanmak " +"isteyeceksiniz; örneğin HTTP için port 80 gibi. Bu port sadece Tor'un içinde" +" geçerli olduğundan, güvenlik duvarı ayarlarıyla bir alakası olmadığını " +"belirtelim." #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:73 @@ -145,7 +164,7 @@ msgid "" "localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't " "specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in " "\"Virtual Port\" on localhost." -msgstr "" +msgstr "Hedef (isteğe bağlı): " #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:81 @@ -172,21 +191,25 @@ msgid "" " currently unused service for later use. All non-enabled services are stored" " in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf." msgstr "" +"Etkin: Eğer bu kutucuk işaretlenmemişse, Vidalia bu gizli servisin ayarını " +"Tor için yapmaz. Bu şuanda kullanılmayan bir servisi daha sonra kullanma " +"amaçlı saklamak için faydalı olabilir. Bütün etkin olmayan servisler " +"Vidalia'ya ozel ayar dosyası vidalia.conf içinde saklanır." #. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:103 msgid "<a name=\"buttons\"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name=\"düğmeler\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:104 msgid "What are the five buttons used for?" -msgstr "" +msgstr "Bu beş düğme ne için kullanılır?" #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:107 msgid "Add service: Creates a new empty service configuration." -msgstr "" +msgstr "Servis ekle: Boş bir yeni servis ayarı yaratır." #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:108 @@ -194,6 +217,9 @@ msgid "" "Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you" " want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)" msgstr "" +"Servisi kaldır: Kalıcı olarak bir gizli servis ayarını kaldırır. (Eğer " +"geçici olarak bir servisi kaldırmak isterseniz, Etkin kutucuğundaki işareti " +"kaldırın.)" #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:111 @@ -201,21 +227,23 @@ msgid "" "Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you " "can tell it to whoever shall be able to use your service." msgstr "" +"Panoya kopyala: Onion adresini panoya kopyalar, böylece servisinizi " +"kullanmak isteyen kimse ona iletebilirsiniz." #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:114 msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory." -msgstr "" +msgstr "Tara: Yerel gizli servis dizini bulmak için taramanızı sağlar." #. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:119 msgid "<a name=\"advanced\"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name=\"gelişmiş\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:120 msgid "How can I configure advanced hidden service settings?" -msgstr "" +msgstr "Nasıl gelişmiş gizli servis ayarlarını değiştirebilirim?" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:122 @@ -224,6 +252,9 @@ msgid "" " forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or " "providing multiple virtual ports for the same service." msgstr "" +"Tor gizli servislerin daha özel ayarının yapılmasına olanak tanır, örneğin " +"giriş noktası olarak bazı bilgisayarları kullanmaya zorlamak (ya da " +"kaçınmak) veya aynı servis için birden fazla sanal port kullanmak gibi." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:128 @@ -238,12 +269,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:135 msgid "<a name=\"client\"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name=\"istemci\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:136 msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?" -msgstr "" +msgstr "Vidalia diğer gizli servislere bağlanmama nasıl yardımcı olur?" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:138 @@ -253,5 +284,10 @@ msgid "" "client application if it's not a web service), and Tor does the rest for " "you. There is no need to specifically configure Tor for that." msgstr "" +"Hiçbir şekilde olmaz. Buna gerek yoktur. Eğer başka bir gizli servise " +"ulaşmak isterseniz, bu servisin onion adresini tarayıcınıza (ya da söz " +"konusu servis web için değilse, uygun istemci uygulamasına) yazın ve " +"gerisini Tor sizin için yapar. Tor'u bunun için ayrıca ayarlamaya gerek " +"yoktur."