commit bd3b28c11175bb532b0bc31ccd1499a3bb0c07a6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 3 21:15:32 2017 +0000
Update translations for whisperback_completed --- ga/ga.po | 215 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 215 insertions(+)
diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po new file mode 100644 index 000000000..1a8ac139f --- /dev/null +++ b/ga/ga.po @@ -0,0 +1,215 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Kevin Scannell kscanne@gmail.com, 2017 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-03 21:08+0000\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell kscanne@gmail.com\n" +"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#. XXX use a better exception +#: ../whisperBack/whisperback.py:56 +#, python-format +msgid "Invalid contact email: %s" +msgstr "Seoladh rphoist neamhbhailí: %s" + +#: ../whisperBack/whisperback.py:73 +#, python-format +msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" +msgstr "Eochair neamhbhailí OpenPGP: %s" + +#: ../whisperBack/whisperback.py:75 +msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" +msgstr "Bloc eochrach poiblí OpenPGP neamhbhailí " + +#: ../whisperBack/exceptions.py:41 +#, python-format +msgid "" +"The %s variable was not found in any of the configuration files " +"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" +msgstr "Níor aimsíodh athróg %s in aon cheann de na comhaid chumraíochta /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" + +#: ../whisperBack/gui.py:110 +msgid "Name of the affected software" +msgstr "Ainm an bhogearra atá buailte" + +#: ../whisperBack/gui.py:112 +msgid "Exact steps to reproduce the error" +msgstr "Céimeanna beachta leis an earráid a atáirgeadh" + +#: ../whisperBack/gui.py:114 +msgid "Actual result and description of the error" +msgstr "An toradh a chonaic tú agus cur síos ar an earráid" + +#: ../whisperBack/gui.py:116 +msgid "Desired result" +msgstr "An toradh a raibh tú ag súil leis" + +#: ../whisperBack/gui.py:152 +msgid "Unable to load a valid configuration." +msgstr "Níorbh fhéidir cumraíocht bhailí a lódáil." + +#: ../whisperBack/gui.py:218 +msgid "Sending mail..." +msgstr "Ríomhphost á sheoladh..." + +#: ../whisperBack/gui.py:219 +msgid "Sending mail" +msgstr "Ríomhphost á sheoladh" + +#. pylint: disable=C0301 +#: ../whisperBack/gui.py:221 +msgid "This could take a while..." +msgstr "Seans go dtógfaidh seo tamall fada..." + +#: ../whisperBack/gui.py:236 +msgid "The contact email adress doesn't seem valid." +msgstr "Dealraíonn sé nach bhfuil an seoladh rphoist seo bailí." + +#: ../whisperBack/gui.py:253 +msgid "Unable to send the mail: SMTP error." +msgstr "Níorbh fhéidir an ríomhphost a sheoladh: earráid SMTP." + +#: ../whisperBack/gui.py:255 +msgid "Unable to connect to the server." +msgstr "Níorbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaí." + +#: ../whisperBack/gui.py:257 +msgid "Unable to create or to send the mail." +msgstr "Níorbh fhéidir an ríomhphost a chruthú nó a sheoladh." + +#: ../whisperBack/gui.py:260 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" +"\n" +"If it does not work, you will be offered to save the bug report." +msgstr "\n\nNíorbh fhéidir an fabht a thuairisciú, is dócha mar gheall ar fhadhbanna líonra. Déan iarracht athcheangal leis an líonra agus cliceáil Seol arís.\n\nMura n-oibríonn sé seo, beidh tú in ann an tuairisc a shábháil go háitiúil." + +#: ../whisperBack/gui.py:273 +msgid "Your message has been sent." +msgstr "Seoladh do theachtaireacht." + +#: ../whisperBack/gui.py:280 +msgid "An error occured during encryption." +msgstr "Tharla earráid agus an teachtaireacht á criptiú." + +#: ../whisperBack/gui.py:300 +#, python-format +msgid "Unable to save %s." +msgstr "Níorbh fhéidir %s a shábháil." + +#: ../whisperBack/gui.py:323 +#, python-format +msgid "" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" +"\n" +"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" +"\n" +"Do you want to save the bug report to a file?" +msgstr "Níorbh fhéidir linn an tuairisc a sheoladh, is dócha mar gheall ar fhadhbanna líonra.\n\nMar sheift shealadach, is féidir leat an tuairisc a shábháil mar chomhad ar mhéaróg USB agus í a sheoladh chugainn ag %s ó do chuntas ríomhphoist ar ríomhaire eile. Tabhair faoi deara go mbeidh do chuid sonraí pearsanta ceangailte leis an tuairisc mura nglacann tú céimeanna breise (m.sh. Tor a úsáid le cuntas rphoist indiúscartha).\n\nAn bhfuil fonn ort an tuairisc a shábháil i gcomhad?" + +#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21 +msgid "WhisperBack" +msgstr "WhisperBack" + +#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2 +msgid "Send feedback in an encrypted mail." +msgstr "Seol aiseolas i dteachtaireacht chriptithe." + +#: ../whisperBack/gui.py:387 +msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" +msgstr "Cóipcheart © 2009-2012 Forbróirí Tails (tails@boum.org)" + +#: ../whisperBack/gui.py:388 +msgid "Tails developers tails@boum.org" +msgstr "Forbróirí Tails tails@boum.org" + +#: ../whisperBack/gui.py:389 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kevin Scannell <kscanne at gmail>, 2017" + +#: ../whisperBack/gui.py:417 +msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." +msgstr "Ní cosúil gur URL bailí nó eochair OpenPGP é seo." + +#: ../data/whisperback.ui.h:1 +msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org" +msgstr "Cóipcheart © 2009-2012 tails@boum.org" + +#: ../data/whisperback.ui.h:3 +msgid "https://tails.boum.org/" +msgstr "https://tails.boum.org/" + +#: ../data/whisperback.ui.h:4 +msgid "" +"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n" +"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers tails@boum.org\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" +msgstr "WhisperBack - Seol aiseolas i dteachtaireacht chriptithe\nCóipcheart (C) 2009-2012 Forbróirí Tails tails@boum.org\n\nIs saorbhogearra é an ríomhchlár seo; tá cead agat é a scaipeadh agus/nó\na athrú de réir na gcoinníollacha sa GNU General Public License mar atá foilsithe\nag an Free Software Foundation; faoi leagan 3 den cheadúnas, nó\n(más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n\nScaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON BHARÁNTA; fiú gan baránta intuigthe INDÍOLTACHTA nó FEILIÚNACHTA D'FHEIDHM AR LEITH. Féach ar an GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n\nBa chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil in éineacht leis an ríomhchlár seo; mura bhfuair, féach http://www.gnu.org/licenses/.\n" + +#: ../data/whisperback.ui.h:20 +msgid "" +"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " +"a link to your key, or the key as a public key block:" +msgstr "Má tá tú ag súil le freagra criptithe uainn, tabhair aitheantas d'eochrach, nasc le d'eochair, nó an eochair féin mar bhloc eochrach poiblí:" + +#: ../data/whisperback.ui.h:22 +msgid "Summary" +msgstr "Achoimre" + +#: ../data/whisperback.ui.h:23 +msgid "Bug description" +msgstr "Cur síos ar an bhfabht" + +#: ../data/whisperback.ui.h:24 +msgid "Optional email address to contact you" +msgstr "Seoladh rphoist malartach le dul i dteagmháil leat" + +#: ../data/whisperback.ui.h:25 +msgid "optional PGP key" +msgstr "eochair roghnach PGP" + +#: ../data/whisperback.ui.h:26 +msgid "Technical details to include" +msgstr "Sonraí teicniúla le cur san áireamh" + +#: ../data/whisperback.ui.h:27 +msgid "headers" +msgstr "ceanntáisc" + +#: ../data/whisperback.ui.h:28 +msgid "debugging info" +msgstr "eolas dífhabhtaithe" + +#: ../data/whisperback.ui.h:29 +msgid "Help" +msgstr "Cabhair" + +#: ../data/whisperback.ui.h:30 +msgid "Send" +msgstr "Seol"