commit 75d61e26d0920e3ddee2a5414b3de8d6f0015933 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 11 21:45:22 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha --- pt_BR/vidalia.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 files changed, 90 insertions(+), 60 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/vidalia.po b/pt_BR/vidalia.po index 435dde4..0b69ba2 100644 --- a/pt_BR/vidalia.po +++ b/pt_BR/vidalia.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:45+0000\n" "Last-Translator: n3t0 <>\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -949,135 +949,135 @@ msgstr "Peru"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Philippines" -msgstr "" +msgstr "Filipinas"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Polônia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Portugal" -msgstr "" +msgstr "Portugal"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Qatar" -msgstr "" +msgstr "Quatar"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Romania" -msgstr "" +msgstr "Romênia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rússia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Rwanda" -msgstr "" +msgstr "Ruanda"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Kitts & Nevis" -msgstr "" +msgstr "São Cristóvao & Nevis"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Lucia" -msgstr "" +msgstr "Santa Lúcia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Vincent & the Grenadines" -msgstr "" +msgstr "São Vicente & Granadinas"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Samoa" -msgstr "" +msgstr "Samoa"
msgctxt "CountryInfo" msgid "San Marino" -msgstr "" +msgstr "San Marino"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Sao Tome & Principe" -msgstr "" +msgstr "São Tomé & Príncipe"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Saudi Arabia" -msgstr "" +msgstr "Arábia Saudita"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Senegal" -msgstr "" +msgstr "Senegal"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Serbia" -msgstr "" +msgstr "Sérvia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Seychelles" -msgstr "" +msgstr "Seichelles"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Sierra Leone" -msgstr "" +msgstr "Serra Leoa"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Cingapura"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovakia" -msgstr "" +msgstr "Eslováquia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovenia" -msgstr "" +msgstr "Eslovênia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Solomon Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Solomon"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Somalia" -msgstr "" +msgstr "Somália"
msgctxt "CountryInfo" msgid "South Africa" -msgstr "" +msgstr "África do Sul"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Espanha"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Sri Lanka" -msgstr "" +msgstr "Sri Lanka"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Sudan" -msgstr "" +msgstr "Sudão"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Suriname" -msgstr "" +msgstr "Suriname"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Swaziland" -msgstr "" +msgstr "Suazilândia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Suécia"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Suíça"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Syria" -msgstr "" +msgstr "Síria"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Tajikistan" -msgstr "" +msgstr "Tajaquistão"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Tanzania" @@ -1967,39 +1967,42 @@ msgctxt "MainWindow" msgid "" "Tor has automatically closed your connection in order to protect your " "anonymity." -msgstr "" +msgstr "Tor fechou sua conexão automaticamente para proteger sua anonimidade."
msgctxt "MainWindow" msgid "Update Failed" -msgstr "" +msgstr "Atualização Falhou"
msgctxt "MainWindow" msgid "Your software is up to date" -msgstr "" +msgstr "Seu programa está atualizado"
msgctxt "MainWindow" msgid "" "There are no new Tor software packages available for your computer at this " "time." msgstr "" +"Não há novos pacotes Tor disponíveis para seu computador neste momento."
msgctxt "MainWindow" msgid "Installation Failed" -msgstr "" +msgstr "Instalação Falhou."
msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to install your software updates." -msgstr "" +msgstr "Vidalia estava impossibilitado de instalar suas atualizações."
msgctxt "MainWindow" msgid "The following error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu o seguinte erro:"
msgctxt "MainWindow" msgid "" "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and" " unsafe connection to port %2." msgstr "" +"Uma de suas aplicações%1aparenta estar fazendo uma potencial conexão " +"desencriptada e insegura na porta %2."
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2007,34 +2010,37 @@ msgid "" "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, " "if possible." msgstr "" +"Qualquer coisa enviada por esta conexão pode ser monitorada. Cheque a " +"configuração de sua aplicação e use somente protocolos encriptados, como " +"SSL, se possível."
msgctxt "MainWindow" msgid "toolBar" -msgstr "" +msgstr "Barra de Ferramentas"
msgctxt "MainWindow" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Iniciar"
msgctxt "MainWindow" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar"
msgctxt "MainWindow" msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar"
msgctxt "MainWindow" msgid "Reload Tor's config" -msgstr "" +msgstr "Recarregar configuração do Tor"
msgctxt "MainWindow" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações"
msgctxt "MainWindow" msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "Bootstrapping torrc de %1 a %2"
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2042,6 +2048,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr "" +"Você está rodando atualmente uma retransmissão. Finalizar sua retransmissão irá interromper qualquer conexão aberta por clientes.\n" +"\n" +"Você não gostaria de finalizá-la elegantemente e dar tempo aos clientes para encontrarem uma nova retransmissão?\n" +"\n" +"Por favor, chque o log de mensagens para recentes avisos e mensagens de erro."
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2049,38 +2060,46 @@ msgid "" "\n" "Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr "" +"Vidalia detectou que o Tor fechou inesperadamente.\n" +"\n" +"Por favor, cheque o log de mensagens para recentes avisos ou mensagens de erro."
msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task " "Manager to ensure there are no other Tor processes running." msgstr "" +"Vidalia tentou reiniciar Tor, mas não conseguiu. Por favor, cheque seu " +"Gerenciador de Tarefas para ter certeza de que não há outro processo Tor " +"rodando."
msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" -msgstr "" +msgstr "falhou (%1)"
msgctxt "MainWindow" msgid ", probably Telnet," -msgstr "" +msgstr ", provavelmente Telnet,"
msgctxt "MainWindow" msgid ", probably an email client," -msgstr "" +msgstr ", provavelmente um cliente de e-mail,"
msgctxt "MainWindow" msgid "" "Your relay is shutting down.\n" "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "" +"Sua retransmissão está sendo encerrada.\n" +"Clique em "Parar" de novo para encerrar sua retransmissão agora."
msgctxt "MainWindow" msgid "Error reloading configuration" -msgstr "" +msgstr "Erro ao recarregar a configuração"
msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration." -msgstr "" +msgstr "Vidalia estava impossibilitado de recarregar a configuração do Tor"
msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" @@ -2344,19 +2363,21 @@ msgstr "Sempre salvar novas mensagens de registro"
msgctxt "MessageLog" msgid "toolbar" -msgstr "" +msgstr "barra de ferramentas"
msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." msgstr "" +"Mensagens que aparecem quando algo ocorreu\n" +"muito erradamente e o Tor não pode prosseguir."
msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that only appear when \n" "something has gone wrong with Tor." -msgstr "" +msgstr "Mensagens que aparecem somente quando algo errado ocorreu com o Tor."
msgctxt "MessageLog" msgid "" @@ -2365,18 +2386,22 @@ msgid "" "not considered errors, but you may \n" "care about." msgstr "" +"Mensagens que aparecem raramente durante o processo Tor normal e não são " +"consideradas erros, mas você deve tomar cuidado."
msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear frequently \n" "during normal Tor operation." -msgstr "" +msgstr "Mensagens que aparecem frequentemente durante o processo Tor normal."
msgctxt "MessageLog" msgid "" "Hyper-verbose messages primarily of \n" "interest to Tor developers." msgstr "" +"Mensagens super detalhadas primordialmente destinadas aos desenvolvedores do" +" Tor."
msgctxt "MessageLog" msgid "" @@ -2384,6 +2409,9 @@ msgid "" "\n" "%2." msgstr "" +"Não foi possivel escrever no arquivo %1\n" +"\n" +"%2"
msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh" @@ -2463,19 +2491,19 @@ msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "NetViewer" msgid "Relay Not Found" -msgstr "" +msgstr "Retransmissão não encontrada"
msgctxt "NetViewer" msgid "No details on the selected relay are available." -msgstr "" +msgstr "Nenhum detalhe na retransmissão selecionada está disponível."
msgctxt "NetViewer" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido"
msgctxt "NetViewer" msgid "Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Tela Cheia"
msgctxt "NetViewer" msgid "View the network map as a full screen window" @@ -3528,10 +3556,12 @@ msgid "" "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor " "instance." msgstr "" +"Salvar configurações. Se não for selecionado, somente serão aplicadas à " +"instância atual do Tor."
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Copy"