commit 76330218fd530f68e8fd619c75d5fa05dfa2bc08 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 26 07:51:06 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- nl/nl.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 28 insertions(+)
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po index d7c77a2f7..77f080e8b 100644 --- a/nl/nl.po +++ b/nl/nl.po @@ -1055,6 +1055,9 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen " "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"Net gelijk elk andere website, zult u het adres van de onion service moeten " +"weten voordat u ermee kan verbinden. Een onion adres is een string van 16 " +"meestal random letters en cijfers, gevolgd bij ".onion"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1066,6 +1069,9 @@ msgid "" "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Als u niet kan verbinden met de onion service die u wenst, zorg ervoor dat u" +" het 16 teken onion adres correct hebt ingevoerd: zelfs een kleinste fout " +"zal Tor Browser stoppen van het verbinden met de site."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1073,6 +1079,10 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Als u nog steeds niet kunt verbinden met de onion service, probeer dan op " +"een later moment opnieuw. Er zouden tijdelijke verbindings problemen kunnen " +"zijn, of de site beheerders hebben de site offline gehaald zonder het te " +"laten weten."
#: onionsites.page:69 msgid "" @@ -1080,6 +1090,9 @@ msgid "" "connecting to <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s " "Onion Service</link>" msgstr "" +"U kunt alsook verbinden met andere onion services door te verbinden met " +"<link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion " +"Service</link>"
#: plugins.page:6 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" @@ -1102,6 +1115,13 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" +"Video websites, zoals Vimeo maken gebruik van Flash Player plugin om video " +"inhoud te weergeven. Helaas werkt deze software onafhankelijk van Tor " +"Browser en kan niet gemakkelijk verplicht worden Tor Browser's proxy " +"instellingen te gebruiken. Daardoor kan het gemakkelijk uw echte locatie en " +"IP adres aan de website beheerders, of naar een buitenstaande waarnemer " +"onthullen. Voor deze reden is Flash standaard gedeactiveerd in Tor Browser, " +"en wordt het inschakelen afgeraden. "
#: plugins.page:23 msgid "" @@ -1124,6 +1144,10 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" +"JavaScript is een programmeer taal die websites gebruiken om interactive " +"elementen zoals video, animatie, audio, en status tijdlijnen aan te bieden. " +"Helaas kan JavaScript ook aanvallen op de beveiliging van de browser " +"toelaten, die tot de-anonimisatie kunnen lijden."
#: plugins.page:39 msgid "" @@ -1131,6 +1155,10 @@ msgid "" "icon at the top-left of the window, which allows you to control the " "JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"Tor Browser omvat een add-on genaamd NoScript, toegankelijk via het "S" " +"icoon in de linker boven hoek van het venster, die u toelaat het JavaScript " +"te controleren dat wordt uitgevoerd op individuele pagina's, of om het " +"volledig te blokkeren."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to