commit 19895e2036165789998c0b555154e4aa917a36b3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 11 04:45:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 16 ++++++++-------- contents+ja.po | 38 ++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 28 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 4d96c750f5..1838ae2281 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta) msgid "Learn about Tor users" -msgstr "Aprenda mas sobre los usuarios de Tor" +msgstr "Aprendé acerca de los usuarios de Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid "" "1. Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" -"2. Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localization' y " +"1. Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localization' y " "'Translator' con los menúes desplegables:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "" #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "1. On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" -"3. En la siguiente página, seleccioná 'Join an existing project' y continuá." +"1. En la siguiente página, seleccioná 'Join an existing project' y continuá."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgid "" "1. On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " "and continue." msgstr "" -"4. En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los " +"1. En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los " "menúes desplegables y continuá."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ @@ -1778,13 +1778,13 @@ msgid "" "1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex " "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" -"5. ¡Ya estás registrado! Andá a la [página Tor de " +"1. ¡Ya estás registrado! Andá a la [página Tor de " "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "6. Cliqueá el botón azul 'Join Team' en el extremo derecho:" +msgstr "1. Cliqueá el botón azul 'Join Team' en el extremo derecho:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "" msgid "" "1. Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" msgstr "" -"7. Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con el menú desplegable:" +"1. Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con el menú desplegable:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "" #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "1. A notification will now show up on the top of the page like so:" msgstr "" -"8. Ahora va a aparecer una notificación al tope de la página como la " +"1. Ahora va a aparecer una notificación al tope de la página como la " "siguiente:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po index 635dee25f0..756737ea02 100644 --- a/contents+ja.po +++ b/contents+ja.po @@ -708,6 +708,7 @@ msgid "" "* [What is a " "bridge?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)" msgstr "" +"* [Bridge とは?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -1924,7 +1925,7 @@ msgstr "セットアップ方法" msgid "" "How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and " "exit." -msgstr "ブリッジ、ガード、ミドル、および出口などの各種類のリレーをインストールおよび構成する方法。" +msgstr "Bridge 、ガード、ミドル、および出口などの各種類のリレーをインストールおよび構成する方法。"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1970,7 +1971,7 @@ msgstr "#Torを設定する前に明らかにすべき質問" #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "* Do you want to run a Tor exit or non-exit (bridge/guard/middle) relay?" -msgstr "・Tor出口または非出口(ブリッジ/ガード/中間)リレーを実行しますか?" +msgstr "* Tor 出口または非出口(Bridge/ガード/中間)リレーを実行しますか?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2123,8 +2124,8 @@ msgid "" "If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a" " [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)." msgstr "" -"10 Mbit/秒未満の場合でも、少なくとも 1 Mbit/秒の帯域幅が利用可能な場合は、[obfs4 " -"対応のブリッジ](/relay/setup/bridge/)を実行することをお勧めします。" +"10 Mbit/秒未満の場合でも、少なくとも 1 Mbit/秒の帯域幅が利用可能な場合は、[obfs4 対応の " +"Bridge](/relay/setup/bridge/) を実行することをお勧めします。"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -2207,7 +2208,7 @@ msgid "" msgstr "" "IPv4 アドレスは、少なくとも3時間は変更されず、同じアドレスである必要があります(情報の更新は1時間に1回しか行われません。IP " "アドレスの変更頻度があまりにも高い場合、リレーの新しい IP アドレスのリストをクライアントに配布する前に、リレーの IP " -"アドレスが変更されてしまうため、そこでリレーやブリッジを実行しても意味がありません。)。" +"アドレスが変更されてしまうため、そこでリレーや Bridge を実行しても意味がありません。)。"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -2353,7 +2354,7 @@ msgid "" "Bridges, guards, middle relays, and exits all serve important functions in " "the Tor network. Learn about the different relays you can run." msgstr "" -"ブリッジ、ガード、中間リレー、および出口はすべて、Tor ネットワークで重要な機能を果たします。実行できるリレーの種類と違いについてご説明します。" +"Bridge 、ガード、中間リレー、および出口はすべて、Tor ネットワークで重要な機能を果たします。実行できるリレーの種類と違いについてご説明します。"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2423,8 +2424,8 @@ msgid "" " consider running a bridge instead so that your non-Tor traffic doesn't get " "blocked as though it's coming from Tor." msgstr "" -"もしあなたが自宅でリレーを実行していて、静的 IP アドレスを1つ持っている場合は、Tor のトラフィックと勘違いされて非 Tor " -"トラフィックがブロックされないようにするために、代わりにブリッジを実行することもご検討ください。" +"もしあなたが自宅でリレーを実行していて、静的 IP アドレスを1つしか持っていない場合は、Tor のトラフィックと勘違いされて Tor " +"トラフィック以外がブロックされないようにするために、代わりに Bridge を実行することもご検討ください。"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2550,7 +2551,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "# Bridge" -msgstr "# ブリッジ" +msgstr "# Bridge"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2572,7 +2573,7 @@ msgid "" "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor " "directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them." msgstr "" -"Tor ブリッジは、公開 Tor ディレクトリに掲載されない Tor ネットワーク内のノードであり、政府や ISP が Tor " +"Tor Bridge は、公開 Tor ディレクトリに掲載されない Tor ネットワーク内のノードであり、政府や ISP が Tor " "を完全にブロックするのを困難にすることができます。"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ @@ -2582,7 +2583,7 @@ msgid "" "want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"ブリッジは、抑圧的な体制下にある Tor ユーザーや、公開 Tor リレーの IP " +"Bridge は、抑圧的な体制下にある Tor ユーザーや、公開 Tor リレーの IP " "アドレスと通信していることを第三者に知られたくないユーザーが、さらにセキュリティを強化したい場合に有効です。"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ @@ -2590,7 +2591,7 @@ msgstr "" msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " "block connections to Tor bridges." -msgstr "中国やイランを含むいくつかの国が、Tor ブリッジへの接続を検出してブロックする方法を開発しています。" +msgstr "中国やイランを含むいくつかの国が、Tor Bridge への接続を検出してブロックする方法を開発しています。"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2600,7 +2601,7 @@ msgid "" "obfuscation." msgstr "" "[Pluggable transports](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/) " -"という特別な種類のブリッジは、難読化の層を追加することでこの問題に対処します。" +"という特別な種類の Bridge は、難読化の層を追加することでこの問題に対処します。"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2608,7 +2609,8 @@ msgid "" "Bridges are relatively easy, low-risk and low bandwidth Tor nodes to " "operate, but they have a big impact on users." msgstr "" -"ブリッジは、比較的簡単に、そして低リスクかつ低帯域幅で、Tor ノードを運用できます。また、ブリッジは Tor ユーザーにとって重要なノードです。" +"Bridge は、比較的簡単に、そして低リスクかつ低帯域幅で、Tor ノードを運用できます。また、Bridge は Tor " +"ユーザーにとって重要なノードです。"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2617,7 +2619,7 @@ msgid "" " not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by " "popular services." msgstr "" -"ブリッジは abuse を受け取る可能性が低く、Tor " +"Bridge は abuse を受け取る可能性が低く、Tor " "リレーの公開リストに掲載されないため、一般的なサービスによってブロックされる可能性もほとんどありません。"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ @@ -2628,8 +2630,8 @@ msgid "" "to donate -- we recommend giving your bridge at least 1 Mbit/sec." msgstr "" "自宅のネットワークで Tor ノードを実行したいと考えており、静的 IP " -"アドレスを1つしか持っておらず、寄付できる帯域幅があまり多くはない場合は、ブリッジを実行することをご検討ください。ブリッジに求められる通信速度は、1 " -"Mbit/秒以上と少なめです。" +"アドレスを1つしか持っておらず、寄付できる帯域幅があまり多くはない場合は、Bridge を実行することをご検討ください。Bridge " +"に求められる通信速度は、1 Mbit/秒以上と少なめです。"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.title) @@ -5862,7 +5864,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.title) msgid "Bridge" -msgstr "ブリッジ" +msgstr "Bridge"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.subtitle)