commit ca9730078aea70c82290a30fc6f59102a5b377e7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 19 20:48:29 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 71 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 88e8896907..70623073f0 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -3738,16 +3738,18 @@ msgstr "" #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup" msgstr "" +"- Z paska narzędzi w oknie Biblioteki, naciśnij na Importowanie i kopie " +"zapasowe"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**If you wish to export bookmarks**" -msgstr "" +msgstr "**Jeśli chcesz eksportować zakładki**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML" -msgstr "" +msgstr "- Wybierz Eksportuj zakładki do pliku HTML"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3756,21 +3758,27 @@ msgid "" "the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a" " good spot, but any place that is easy to remember will work." msgstr "" +"- W otwartym oknie Eksportowania zakładek do pliku, wybierz lokalizację do " +"zapisania pliku, który domyślnie jest nazwany bookmarks.html. Pulpit jest " +"zazwyczaj dobrym miejscem, ale każde miejsce łatwe do zapamiętania będzie w " +"porządku."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close." msgstr "" +"- Kliknij przycisk Zapisz. Okno Eksportowania zakładek do pliku zostanie " +"zamknięte."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Close the Library window." -msgstr "" +msgstr "- Zamknij okno Biblioteki."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "> Twoje zakładki zostały pomyślnie wyeksportowane z Przeglądarki Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3778,16 +3786,18 @@ msgid "" "The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another " "web browser." msgstr "" +"Plik HTML z zakładkami który zapisałeś, jest teraz gotowy do importowania do" +" innej przeglądarki."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**If you wish to import bookmarks**" -msgstr "" +msgstr "**Jeśli chcesz importować zakładki**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML" -msgstr "" +msgstr "- Wybierz Importuj zakładki z pliku HTML"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3795,11 +3805,15 @@ msgid "" "- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the " "bookmarks HTML file you are importing and select the file." msgstr "" +"- W środku otwartego okna Importowania pliku zakładek, przejdź do pliku HTML" +" zakładek który chcesz zaimportować i wybierz ten plik."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close." msgstr "" +"- Kliknij przycisk Otwórz. Okno Importowania pliku zakładek zostanie " +"zamknięte. "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3807,16 +3821,18 @@ msgid "" "> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser " "within the Bookmarks Menu directory." msgstr "" +"> Zakładki w wybranym pliku HTML zostaną dodane do Twojej Przeglądarki Tor w" +" katalogu Menu Zakładki."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**If you wish to backup**" -msgstr "" +msgstr "**Jeśli chcesz utworzyć kopię zapasową**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Choose Backup" -msgstr "" +msgstr "- Wybierz Przywróć"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3824,17 +3840,21 @@ msgid "" "- A new window opens and you have to choose the location to save the file. " "The file has a .json extension." msgstr "" +"- Zostanie otwarte nowe okno, gdzie będziesz musiał wybrać lokalizację do " +"zapisania pliku. Plik będzie miał rozszerzenie .json."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**If you wish to restore**" -msgstr "" +msgstr "**Jeśli chcesz przywrócić**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore." msgstr "" +"- Wybierz Przywróć, a następnie wybierz plik zakładek, który chcesz " +"przywrócić."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3842,11 +3862,13 @@ msgid "" "- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored " "your backup bookmark." msgstr "" +"- Kliknij okej na wyskakującym okienku i gratulacje, właśnie przywróciłeś " +"swoją kopię zapasową zakładek."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**Import data from another browser**" -msgstr "" +msgstr "**Importuj dane z innej przeglądarki**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3856,6 +3878,10 @@ msgid "" "file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-" "backup-or-transfer) or JSON file." msgstr "" +"> Zakładki mogą zostać przeniesione z Firefoxa do Przeglądarki Tor. Są dwa " +"sposoby na eksportowanie i importowanie zakładek w Firefoxie: [plik " +"HTML](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-" +"backup-or-transfer) lub plik JSON."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3863,6 +3889,8 @@ msgid "" "After exporting the data from the browser, follow the above step to import " "the bookmark file into your Tor Browser." msgstr "" +"Po wyeksportowaniu danych z przeglądarki, podążaj za krokami wyżej, aby " +"zaimportować plik zakładek do Twojej Przeglądarki Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3872,22 +3900,30 @@ msgid "" " to export and import bookmarks. [Bug " "#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)" msgstr "" +"**Uwaga:** Aktualnie, dla [Przeglądarek Tor dla systemów " +"Android](https://www.torproject.org/download/#android), nie ma dobrego " +"sposobu na eksportowanie i importowanie zakładek. [Bug " +"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title) msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Czy są płatne wersje Przeglądarki Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free." msgstr "" +"Nie, Przeglądarka Tor jest oprogramowaniem z otwartym źródłem oraz jest " +"darmowy."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake." msgstr "" +"Jakakolwiek przeglądarka zmuszająca Cię do opłaty oraz podaje się za " +"Przeglądarkę Tor, jest fałszywa."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -3895,6 +3931,8 @@ msgid "" "To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download " "page](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" +"Aby upewnić się, że pobierasz odpowiednią Przeglądarkę Tor, odwiedź naszą " +"[stronę pobrań](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -3903,6 +3941,9 @@ msgid "" "Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Po zakończeniu pobierania, możesz się upewnić, że masz oficjalną wersję " +"Przeglądarki Tor poprzez [weryfikacje " +"podpisu](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) @@ -3911,11 +3952,15 @@ msgid "" "section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get " "information about alternate way of downloading Tor Browser." msgstr "" +"Jeśli nie masz możliwości odwiedzenia naszej strony, przejdź do [sekcji " +"cenzury](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/), aby " +"uzyskać więcej informacji o alternatywnych sposobach pobrania Przeglądarki " +"Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@torproject.org" -msgstr "" +msgstr "Możesz zgłosić fałszywą Przeglądarkę Tor na frontdesk@torproject.org"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) @@ -3938,6 +3983,9 @@ msgid "" "you download is the one we have created and has not been modified by some " "attacker." msgstr "" +"Poniżej wyjaśniamy dlaczego jest to ważne i jak sprawdzić, czy pobrana przez" +" Ciebie Przeglądarka Tor jest tą, którą stworzyliśmy i nie została " +"zmodyfikowana przez napastnika."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3946,6 +3994,10 @@ msgid "" "accompanied by a file labelled "signature" with the same name as the " "package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"Każdemu plikowi na naszej [stronie do " +"pobierania](https://www.torproject.org/download/) towarzyszy plik oznaczony " +""sygnatura", o tej samej nazwie co paczka i rozszerzeniu ".asc". Te " +"pliki .asc są podpisami OpenPGP."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3963,6 +4015,9 @@ msgid "" "right-clicking the "signature" link and selecting the "save file as" " "option." msgstr "" +"Zależy to od przeglądarki internetowej, lecz ogólnie możesz pobrać ten plik " +"poprzez naciśnięcie prawego przycisku myszy na link do "podpisu" i wybrać " +"opcję "zapisz plik jako"."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3970,6 +4025,8 @@ msgid "" "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by " "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`." msgstr "" +"Na przykład, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` towarzyszy " +"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3977,6 +4034,8 @@ msgid "" "These are example file names and will not exactly match the file names that " "you download." msgstr "" +"Są to przykładowe nazwy plików, i nie będą one dokładnie odzwierciedlały " +"nazwy pliku który pobrałeś."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)