commit d41eadc06327e1e746c400b2035fa5296fe789d6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 30 15:23:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 19 +++++++++++++++++-- 1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 5953f1679c..919fac4b4d 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -7130,6 +7130,8 @@ msgid "" "If your relay is running on a internal net, you need to setup port " "forwarding." msgstr "" +"Se o seu relé está rodando em uma rede interna, você precisa configurar o " +"encaminhamento de porta."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -7137,6 +7139,8 @@ msgid "" "Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients " "FAQ entry offers some examples on how to do this." msgstr "" +"Encaminhar conexões TCP é um sistema dependente, mas a FAQ para clientes " +"usando firewall oferece alguns exemplos de como fazer isto."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -7144,6 +7148,8 @@ msgid "" "Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're " "using iptables:" msgstr "" +"Também existe um exemplo de como você deveria fazer isto no GNU/Linux se " +"você estiver usando Iptables:"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -7157,6 +7163,8 @@ msgid "" "You may have to change "eth0" if you have a different external interface " "(the one connected to the Internet)." msgstr "" +"Pode ser que você tenha que alterar "eth0" se você tem uma interface " +"externa diferente (aquela conectada à Internet)."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -7164,22 +7172,26 @@ msgid "" "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too " "hard to figure out." msgstr "" +"Provavelmente você tem apenas uma (exceto o loopback) então isso não deve " +"ser muito difícil de descobrir."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title) msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?" -msgstr "" +msgstr "Eu obtenho um anonimato melhor se eu executo um relé?"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks." -msgstr "" +msgstr "Sim, você obtém um anonimato melhor contra alguns tipos de ataques."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays." msgstr "" +"O exemplo mais simples é um atacante que possui uma quantidade pequena de " +"relés de Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -7188,6 +7200,9 @@ msgid "" "the connection originated at your computer or was relayed from somebody " "else." msgstr "" +"Eles irão ver uma conexão vindo de você, mas eles não serão capazes de saber" +" se a conexão foi originada em seu computador ou se foi retransmitida vinda " +"de outra pessoa."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)