commit 2f2848d05744dfe7588289d440525d8ebfc06206 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jul 20 06:15:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+tr.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 55 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index d0d364bbb3..b09bef66eb 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -19112,6 +19112,15 @@ msgid "" "bridge sees users. Finally, there aren't many bridge users out there, so you" " cannot expect your bridge to be as popular as a relay." msgstr "" +"Bu noktaya geldiyseniz, obfs4 köprünüz çalışıyor ve BridgeDB tarafından " +"engellenen kullanıcılara dağıtılıyor demektir. Tutarlı bir kullanıcı grubu " +"görmenin birkaç gün veya hafta sürebileceğini unutmayın. Bu nedenle, " +"başlarda bağlanan kullanıcılar görmezseniz cesaretiniz kırılmasın. BridgeDB," +" köprü dağıtımı için şu dört paketi kullanır: HTTPS, Moat, Email ve manual. " +"Bazı paketler diğerlerinden daha fazla kullanılır, bu da köprünüzün " +"kullanıcıları görmesine kadar geçen süreyi etkiler. Ayrıca dışarıda çok " +"fazla köprü kullanıcısı yok. Bu nedenle köprünüzün bir aktarıcı kadar yoğun " +"kullanılmasını beklemeyin."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/ #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -19121,6 +19130,9 @@ msgid "" "`/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` and paste the entire bridge " "line into Tor Browser:" msgstr "" +"Köprünüze el ile bağlanmak istiyorsanız, köprünün obfs4 sertifikasını " +"bilmeniz gerekir. `/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` dosyasına " +"bakın ve köprü satırının tamamını Tor Browser içine yapıştırın:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/ #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -19137,6 +19149,10 @@ msgid "" "`<FINGERPRINT>`, not `<HASHED FINGERPRINT>`; and that `<PORT>` is the obfs4 " "port you chose - and not the OR port." msgstr "" +"`<IP ADDRESS>`, `<PORT>` ve `<FINGERPRINT>` değerlerini, tor günlüğünde " +"bulabileceğiniz gerçek değerlerle değiştirmeniz gerekir. `<HASHED " +"FINGERPRINT>` yerine `<FINGERPRINT>` kullandığınızdan emin olun. `<PORT>` " +"seçtiğiniz obfs4 kapı numarasıdır - OR kapı numarası değil -."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/ #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -19147,6 +19163,11 @@ msgid "" "having set up the bridge, it takes approximately three hours for the bridge " "to show up in Relay Search." msgstr "" +"Son olarak, obfs4 köprünüzün kullanımını [Relay " +"Search](https://metrics.torproject.org/rs.html#search) üzerinden " +"izleyebilirsiniz. Forma köprünüzün `<HASHED FINGERPRINT>` değerini yazın ve " +""Ara" üzerine tıklayın. Bir köprü kurulduktan yaklaşık üç saat sonra sonra" +" Relay Search üzerinde görüntülenmeye başlar."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.title) @@ -19194,6 +19215,9 @@ msgid "" "On [Debian](https://packages.debian.org/search?keywords=obfs4proxy), the " "`obfs4proxy` package is available in unstable, testing, and stable." msgstr "" +"[Debian](https://packages.debian.org/search?keywords=obfs4proxy) üzerinde, " +""obfs4proxy" paketinin kararsız, deneme ve kararlı olarak üç sürümü " +"bulunur."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -19201,6 +19225,8 @@ msgid "" "On [Ubuntu](https://packages.ubuntu.com/search?keywords=obfs4proxy), bionic," " cosmic, disco, eoan, and focal have the package." msgstr "" +"[Ubuntu](https://packages.ubuntu.com/search?keywords=obfs4proxy) için " +"bionic, cosmic, disco, eoan ve focal paketleri vardır."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -19208,6 +19234,8 @@ msgid "" "If you're running any of them, `sudo apt-get install obfs4proxy` should " "work." msgstr "" +"Bunlardan birini kullanıyorsanız, `sudo apt-get install obfs4proxy` komutu " +"yeterli olmalıdır."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -19215,7 +19243,7 @@ msgid "" "If not, you can [build it from " "source](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)." msgstr "" -"Yoksa [kaynaktan " +"Durum farklıysa [kaynaktan " "derleyebilirsiniz](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ @@ -19318,6 +19346,10 @@ msgid "" "or 443), you will need to give obfs4 `CAP_NET_BIND_SERVICE` capabilities to " "bind the port with a non-root user:" msgstr "" +"* 1024 değerinden küçük sabit bir obfs4 kapı numarası kullanmaya karar " +"verirseniz (80 veya 443 gibi), kapı numarasını root olmayan bir kullanıcıya " +"bağlamak için obfs4 uygulamasına 'CAP_NET_BIND_SERVICE' yetenekleri " +"vermelisiniz:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -19333,6 +19365,13 @@ msgid "" "For more details, see [ticket " "18356](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356)." msgstr "" +"Sistem korumasını aşmak için, ayrıca " +"`/lib/systemd/system/tor@default.service` ve " +"`/lib/systemd/system/tor@.service` içinde `NoNewPrivileges=no` ayarını " +"yaptıktan sonra `systemctl daemon-reload` komutunu yürütmeniz gerekir. " +"Ayrıntılı bilgi almak için [destek kaydı " +"18356](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356) bölümüne " +"bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -19470,7 +19509,7 @@ msgstr "Windows" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/ #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to deploy an obfs4 bridge on Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows üzerinde bir obfs4 köprüsü nasıl kurulur"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/ #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body) @@ -19480,11 +19519,15 @@ msgid "" "[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) is a better way to contribute" " resources.**" msgstr "" +"**Not: Bir Windows köprüsünü yalnız 7/24 çalıştırabilecekseniz " +"işletmelisiniz. İşletmeci bunu garanti edemezse, kaynaklara katkıda bulunmak" +" için [Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) kullanmak daha iyi " +"olur.**"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/ #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body) msgid "### 1. Download the Windows Expert Bundle and the Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "### 1. Windows Uzman Paketi ve Tor Browser İndirin"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/ #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body) @@ -19492,6 +19535,8 @@ msgid "" "* [Windows Expert Bundle](https://www.torproject.org/download/tor/). Unzip " "the contents on the desktop." msgstr "" +"* [Windows Uzman Paketi](https://www.torproject.org/download/tor/). Paket " +"içeriğini masaüstüne ayıklayın."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/ #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body) @@ -19500,6 +19545,9 @@ msgid "" "computer)](https://www.torproject.org/download/languages/). Run the `.exe` " "and install with default settings." msgstr "" +"* [Tor Browser (bilgisayarınıza uygun " +"sürümü)](https://www.torproject.org/download/languages/). `.exe` dosyasını " +"çalıştırıp varsayılan ayarlar ile kurulumu yapın."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/ #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body) @@ -19509,6 +19557,10 @@ msgid "" "section furthest to the right, check the checkbox for Hidden items; check " "the checkbox for File name extensions." msgstr "" +"Gizli ögelerin ve dosya adı uzantılarının görüntülenmesini sağlamanız " +"gerekecek. Gezgin penceresinde, sol üstteki Görünüm sekmesine tıklayın. En " +"sağdaki Göster/gizle bölümünde, Dosya adı uzantıları ve Gizli ögeler " +"kutularını işaretleyin."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/ #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body)