commit 06d54ba002261f9b80dc2886e7b75b46ccff2ece Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 11 10:49:53 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+es-AR.po | 20 ++++++++++++++++++-- contents+es.po | 21 ++++++++++++++++++++- 2 files changed, 38 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 5dc473f94..ceb0ef778 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -180,6 +180,8 @@ msgid "" "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." " [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" msgstr "" +"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro para millones alrededor del " +"mundo. [Doná Ahora](https://donate.torproject.org/)"
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrpage.title) @@ -196,6 +198,9 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " "“onion routing” began in the mid 1990s." msgstr "" +"The Tor Project, Inc, pasó a ser una organización sin fines de lucro bajo " +"501(c)3 en 2006, pero la idea de “ruteo cebolla” empezó a mediados de los " +"'90."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrpage.body) @@ -205,11 +210,16 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web." msgstr "" +"De la misma manera que los usuarios de Tor, los desarrolladores, " +"investigadores y aquellos proveyendo los fondos que han hecho posible a Tor " +"son un grupo diverso de personas. Pero toda la gente que ha estado " +"involucrada con Tor está unida por una creencia común: los usuarios de " +"Internet debieran tener acceso privado a una red libre de censura."
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "" +msgstr "Descargá el Navegador Tor en tu lenguaje"
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) @@ -219,11 +229,15 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" msgstr "" +"Queremos que todos sean capaces de disfrutar del Navegador Tor en su propio " +"lenguaje. Ahora está disponible en 25 diferentes lenguajes, y estamos " +"trabajando para añadir más. ¿Querés ayudarnos a traducir? [Mirá acá](https" +"://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.title) msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "" +msgstr "Descargar Navegador Tor Alfa"
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.body) @@ -231,6 +245,8 @@ msgid "" "Before we release a stable version of our software, we release an alpha " "version to test features and find bugs." msgstr "" +"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una " +"versión alfa para probar características y encontrar defectos."
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index bfceb979d..b726d7d00 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -156,12 +156,13 @@ msgstr "Finalizado con éxito" #: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "You’re equipped to browse freely." -msgstr "" +msgstr "Estás equipado para navegar libremente."
#: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." msgstr "" +"Tor es la herramienta más fuerte para la privacidad y la libertad en línea."
#: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -169,6 +170,8 @@ msgid "" "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " "community of volunteers worldwide." msgstr "" +"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una " +"comunidad de voluntarios en todo el mundo."
#: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -176,6 +179,8 @@ msgid "" "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." " [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" msgstr "" +"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro y protegido para millones en" +" todo el mundo. [Dona ahora] (https://donate.torproject.org/)"
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrpage.title) @@ -192,6 +197,9 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " "“onion routing” began in the mid 1990s." msgstr "" +"El Proyecto Tor Inc., se convirtió en una ONG 501 (c) 3 sin ánimo de lucro " +"en 2006, pero la idea de "enrutamiento de cebolla" comenzó a mediados de " +"los años noventa."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrpage.body) @@ -201,6 +209,11 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web." msgstr "" +"Al igual que los usuarios de Tor, los desarrolladores, investigadores y " +"financiadores que hacen posible Tor, son un grupo diverso de personas. Pero " +"todas las personas que están involucradas en Tor están unidas por una " +"creencia común: los usuarios de Internet deben tener acceso privado a una " +"web sin censura."
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) @@ -215,6 +228,10 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" msgstr "" +"Queremos que todos puedan disfrutar del navegador Tor en su propio idioma. " +"Tor ahora está disponible en 25 idiomas diferentes, y estamos trabajando " +"para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira aquí] (https://tb-" +"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.title) @@ -227,6 +244,8 @@ msgid "" "Before we release a stable version of our software, we release an alpha " "version to test features and find bugs." msgstr "" +"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una " +"versión alfa para probar características y encontrar errores."
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.body)