commit 6b6b2061b6b9e0aa3f6b57bf2d8d1b8815e23f49 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 16 06:16:53 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+da.po | 291 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 194 insertions(+), 97 deletions(-)
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po index 007aaa3a4f..2b8827d328 100644 --- a/contents+da.po +++ b/contents+da.po @@ -2,15 +2,17 @@ # Translators: # Emma Peel, 2019 # erinm, 2019 -# scootergrisen, 2020 +# Gus, 2021 +# scootergrisen, 2021 +# Mike Andersen, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: scootergrisen, 2020\n" +"Last-Translator: Mike Andersen, 2021\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Downloading" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "" +msgstr "Kør Tor Browser for første gang"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Broer" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Managing Identities" -msgstr "" +msgstr "Håndtering af identiteter"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Kendte problemer" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Mobile Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor for mobilen"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -157,12 +159,12 @@ msgstr "Bliv en Tor-oversætter" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "" +msgstr "Gør Tor browseren bærbar"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Installation"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.title) @@ -224,11 +226,14 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" "](/managing-identities/#new-identity) is requested)." msgstr "" +"Tor Browser husker som standard ikke nogen browserhistorik. Cookies er kun " +"gyldige én session (indtil Tor Browser afsluttes eller der anmodes om en <a " +"href="/managing-identities/#new-identity">Ny identitet</a>)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "" +msgstr "### HVORDAN TOR FUNGERE"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -251,6 +256,8 @@ msgid "" "<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " "Browser works">" msgstr "" +"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="Hvordan Tor" +" browseren fungere"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -281,6 +288,8 @@ msgid "" "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" " Project website at https://www.torproject.org/download." msgstr "" +"Den sikreste og mest simple måde, at downloade Tor Browser, er fra den " +"officielle Tor Project hjemmeside på https://www.torproject.org/download."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -288,6 +297,8 @@ msgid "" "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." msgstr "" +"Din forbindelse til hjemmesiden vil være sikret med [HTTPS](/secure-" +"connections), hvilket gør det meget sværere for folk at manipulere med den."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -295,6 +306,9 @@ msgid "" "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " "for example, it could be blocked on your network." msgstr "" +"Der kan dog være tidspunkter hvor du ikke har mulighed for, at få adgang til" +" Tor Projektets hjemmeside: eksempelvis hvis hjemmesiden er blokeret af dit " +"netværk."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -302,11 +316,13 @@ msgid "" "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " "below." msgstr "" +"Hvis dette sker, kan du anvende en af de alternative download metoder " +"herunder."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### MIRRORS" -msgstr "" +msgstr "### SPEJLE"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -320,7 +336,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### GETTOR" -msgstr "" +msgstr "### GETTOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -333,7 +349,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "" +msgstr "### ANVEND GETTOR VIA EMAIL:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -370,19 +386,19 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) msgid "INSTALLATION" -msgstr "" +msgstr "INSTALLATION"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) msgid "Installing Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Installere Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "For Windows:" -msgstr "" +msgstr "Til Windows:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -390,11 +406,12 @@ msgid "" "1. Navigate to the Tor Browser [download " "page](https://www.torproject.org/download)." msgstr "" +"1. Gå til Tor Browser [download side](https://www.torproject.org/download)."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the Windows `.exe` file" -msgstr "" +msgstr "2. Download Windows `.exe` filen"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -415,12 +432,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "For macOS:" -msgstr "" +msgstr "Til macOS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" -msgstr "" +msgstr "2. Download macOS `.dmg` filen"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -1314,8 +1331,14 @@ msgstr "" msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " "in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " -"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site " -"that you are visiting by looking at the Circuit Display." +"secure and using an onion service." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at " +"the Circuit Display." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1838,12 +1861,13 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" +msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Try each of the following:" msgstr "" -"Hvis Tor Browser ikke opretter forbindelse kan der være en simpel løsning. " -"Prøv hver af følgende:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1856,16 +1880,26 @@ msgstr "" #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running " -"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your " -"computer." +"on your system." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." +"Tor from running." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" +" do not know how to do this." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -1877,15 +1911,24 @@ msgstr "" #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* If Tor Browser was working before and is not working now your system may " -"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue." +"have been hibernating." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "A reboot of your system will solve the issue." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete Tor Browser and install it again." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." +"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure " +"they are fully deleted beforehand." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -1897,9 +1940,19 @@ msgstr "" #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing " -"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear " -"and you can select the option to "copy Tor log to clipboard". Then paste " -"the Tor log into a text file or other document." +"the issue." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" +" select the option to "copy Tor log to clipboard"." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -1907,8 +1960,14 @@ msgstr "" msgid "" "If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate" " to the hamburger menu ("≡"), then click on "Preferences", and finally " -"on "Tor" in the side bar. At the bottom of the page, next to the "View " -"the Tor logs" text, click the button "View Logs..."." +"on "Tor" in the side bar." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" +" button "View Logs..."." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -1926,7 +1985,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)" +msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -1950,8 +2009,13 @@ msgstr "" #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +"censoring connections to the Tor network." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -1965,8 +2029,14 @@ msgstr "" #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." +"but not yet fixed." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem " +"you are experiencing is already listed there." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -2207,12 +2277,28 @@ msgstr "" #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser." -" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or " +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or " "vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-" -"positive/). You can read more about this on our [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus" -" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to" -" be temporarily disabled:" +"positive/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can read more about this on our [Support " +"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The following antivirus and firewall software have been known to interfere " +"with Tor and may need to be temporarily disabled:" msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2240,21 +2326,34 @@ msgstr "" msgid "* Avast Antivirus" msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"We also do not recommend using VPN and Tor together unless you're an " +"advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " +"compromise your privacy." +msgstr "" + #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do " -"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who " -"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. " "You can find more detailed information about Tor + VPN at our " "[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." +msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Flash is disabled for security reasons." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2264,9 +2363,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2280,8 +2382,12 @@ msgstr "" #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after" -" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot" -" of your system, in that case, will solve the issue." +" a re-install or an update), your system may have been hibernating." +msgstr "" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2980,26 +3086,17 @@ msgstr "" #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular " -"way for people to browse the internet with more privacy" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent " -"censorship and access blocked sites and critical resources." +"way for people to browse the internet with more privacy than standard " +"browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and" +" access blocked sites and critical resources." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" -"tor-browser-android) after the official Tor Browser for" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Android was released." +"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was " +"released." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3015,14 +3112,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with " -"other apps installed on your mobile device to" +msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "circumvent censorship and protect against surveillance." +msgid "" +"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to " +"circumvent censorship and protect against surveillance." msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3196,22 +3293,29 @@ msgid "Close banner" msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "Sporing, overvågning og censur bruges meget online." +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "Brug en maske, brug Tor."
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "Modsæt dig den pandemiske overvågning." + +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 -#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 +#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64 +#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38 +#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 +msgid "Donate Now" +msgstr "Donér nu" + +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 msgid "DONATE NOW" msgstr ""
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Giv i dag, og Mozilla vil matche din donation." - #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 #: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 @@ -3249,26 +3353,19 @@ msgstr "" msgid "Donate" msgstr "Donér"
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "Donér nu" - -#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73 +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 msgid "Subscribe to our Newsletter" msgstr "Abonner på vores nyhedsbrev"
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74 +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "Få månedlige opdateringer og muligheder fra Tor-projektet:"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77 msgid "Sign up" msgstr "Tilmeld"
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94 +#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98 #, python-format msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "