commit 972d7590be67ca2ed34a4f3b12b832e709925f95 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 19 08:54:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 97cbdc3ced..8cef7b1720 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgid "" "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " "/path/to/correct/torrc`." msgstr "" -"* Modifica il client Tor e lo scipt di avvio del relè per includere " +"* Modifica il client Tor e lo script di avvio del relè per includere " "`-f/path/to/correct/torrc`."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ @@ -5254,7 +5254,7 @@ msgid "" msgstr "" "Questo specifica la quantità massima di dati che il relè invierà durante un " "periodo di conteggio e la quantità massima di dati che il relè riceverà " -"durante un periodo di conteggio." +"durante tale periodo."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5330,9 +5330,9 @@ msgid "" "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes." msgstr "" "Dividi semplicemente per 30. Potresti anche considerare la limitazione della" -" velocità per diffondere la tua utilità in più della giornata: se vuoi " -"offrire X GB in ogni direzione, puoi impostare RelayBandwidthRate su 20 * X " -"KBytes." +" velocità per diffondere la tua utilità in più momenti della giornata: se " +"vuoi offrire X GB in ogni direzione, puoi impostare RelayBandwidthRate su " +"20*X KBytes."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5445,9 +5445,9 @@ msgid "" "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard" " yet." msgstr "" -"Dal momento che ora è in protezione, i clienti lo usano meno in altre " -"posizioni, ma non molti clienti hanno ruotato le loro protezioni esistenti " -"per usarlo ancora come protezione di guardia." +"Dal momento che ora è un guard, i client lo usano meno in altre posizioni, " +"ma non molti client hanno ruotato i loro guard attuali per usarlo come nuovo" +" guard."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) @@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr "" "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) o in " "[Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving Entry " "Guard Selection in " -"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf).%C2%A0" +"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgid "" "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory " "are fragmented so they're hard to reuse." msgstr "" -"Cioè, quando Tor rilascia memoria nel sistema, i frammenti di memoria sono " +"Cioè, quando Tor rilascia memoria nel sistema, i pezzi di memoria sono " "frammentati e quindi più difficili da riutilizzare."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/