commit 6f954e649b992fe664023832fc0414bb9a6c2bf5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 23 10:25:36 2016 +0000
Update translations for torcheck_completed --- is/torcheck.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 103 insertions(+)
diff --git a/is/torcheck.po b/is/torcheck.po new file mode 100644 index 0000000..a95d1e0 --- /dev/null +++ b/is/torcheck.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# TorCheck gettext template +# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc +# +# Translators: +# Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2014-2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-23 09:53+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is\n" +"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language: is\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" + +msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." +msgstr "Til hamingju. Þessi vafri er stilltur til að nota Tor." + +msgid "" +"Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Skoðaðu <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor vefsvæðið</a> til að finna nánari upplýsingar um hvernig öruggast sé að nota Tor. Þú getur núna vafrað nafnlaust um internetið." + +msgid "There is a security update available for Tor Browser." +msgstr "Til er öryggisuppfærsla fyrir Tor-vafrann." + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3ESmelltu hér til að fara á niðurhalssíðuna</a>" + +msgid "Sorry. You are not using Tor." +msgstr "Því miður. Þú ert ekki að nota Tor." + +msgid "" +"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " +"href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Ef þú ert að reyna að nota Tor-biðlara, skaltu endilega skoða <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor-vefsv%C3%A6%C3%B0i%C3%B0</a> og þá sérstaklega <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Elei%C3%B0beiningar um hvernig á að stilla Tor-biðlara</a>." + +msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." +msgstr "Því miður, fyrirspurnin mistókst eða að það barst óvenjulegt svar." + +msgid "" +"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "Tímabundin bilun í þjónustu kemur í veg fyrir að hægt sé að finna hvort upprunalegt IP-vistfang þitt sé <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>-hnútur." + +msgid "Your IP address appears to be: " +msgstr "IP-talan þín lítur út fyrir að vera:" + +msgid "Are you using Tor?" +msgstr "Ert þú að nota Tor?" + +msgid "This page is also available in the following languages:" +msgstr "Þessi síða er einnig tiltæk á eftirfarandi tungumálum:" + +msgid "For more information about this exit relay, see:" +msgstr "Til að sjá meiri upplýsingar um þennan endurvarpa, skoðaðu:" + +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " +"development, and education of online anonymity and privacy." +msgstr "Tor-verkefnið eru samtök án ágóðamarkmiðs (US 501(c)(3) ) sem helga sig rannsóknum, þróun og menntun varðandi einkagagnaleynd og nafnleysi á netinu." + +msgid "Learn More »" +msgstr "Læra meira" + +msgid "Go" +msgstr "Fara" + +msgid "Short User Manual" +msgstr "Stutt notendahandbók" + +msgid "Donate to Support Tor" +msgstr "Gefa til að styðja Tor" + +msgid "Tor Q&A Site" +msgstr "Tor Q&A vefsvæði" + +msgid "Volunteer" +msgstr "Bjóða sig fram" + +msgid "JavaScript is enabled." +msgstr "JavaScript er virkjað." + +msgid "JavaScript is disabled." +msgstr "JavaScript er óvirkt." + +msgid "However, it does not appear to be Tor Browser." +msgstr "Hinsvegar lítur þetta ekki út fyrir að vera Tor-vafri." + +msgid "Run a Relay" +msgstr "Keyrðu endurvarpa (relay)" + +msgid "Stay Anonymous" +msgstr "Haltu nafnleysi þínu"