commit 154ebde2d1cf4b94c31b78b026bbf38d178ab877 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 14 09:45:19 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 125 +++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 110 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po index 9adb016a2..51d989ad9 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1165,10 +1165,14 @@ msgid "" "If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax " "deductible to the full extent required by law." msgstr "" +"Wenn du in den Vereinigten Staaten Steuern zahlst, ist deine Spende an Tor " +"im vollen gesetzlich vorgeschriebenen Umfang steuerlich absetzbar."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:245 msgid "Following is information you may need for reporting purposes:" msgstr "" +"Nachfolgend findest du Informationen, die du möglicherweise für die " +"Berichterstattung benötigst:"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:250 msgid "" @@ -1190,28 +1194,33 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:263 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" -msgstr "" +msgstr "Ich bin nicht in den Vereinigten Staaten. Kann ich trotzdem spenden?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:267 msgid "Yes, definitely." -msgstr "" +msgstr "Ja, auf jeden Fall."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:269 msgid "" "Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. " "income) but we would very much appreciate your support." msgstr "" +"Deine Spende ist wahrscheinlich nicht steuerlich absetzbar (es sei denn, du " +"zahlst Steuern auf das US-Einkommen), aber wir würden uns sehr über deine " +"Unterstützung freuen."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:275 msgid "" "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular " "purpose?" msgstr "" +"Kann ich für ein bestimmtes Projekt spenden oder meine Spende auf einen " +"bestimmten Zweck beschränken?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559 msgid "No, sorry." -msgstr "" +msgstr "Nein, tut uns Leid."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:281 msgid "" @@ -1219,58 +1228,74 @@ msgid "" "used, we're required by the IRS to track and report separately on that " "money." msgstr "" +"Wenn wir eine Spende von jemandem annehmen, der angegeben hat, wie er sie " +"verwenden möchte, sind wir vom IRS verpflichtet, dieses Geld zu verfolgen " +"und separat darüber zu berichten."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:283 msgid "" "That would be a big administrative burden for a small organization, and we " "don't think it's a good idea for us." msgstr "" +"Das wäre ein großer Verwaltungsaufwand für ein kleines Unternehmen, und wir " +"halten es für keine gute Idee für uns."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:285 msgid "" "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our " "work." msgstr "" +"Wir würden uns jedoch sehr über deine Ideen und dein Feedback zu unserer " +"Arbeit freuen."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:287 msgid "" "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to " "send your thoughts that way." msgstr "" +"Wenn du mit einem Mechanismus spendest, der Kommentare erlaubt, kannst du " +"deine Gedanken gerne auf diese Weise senden."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:293 msgid "Can I donate while using Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich spenden, wenn ich Tor Browser benutze?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:297 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Ja! In unseren Tests funktioniert die Spende über den Tor-Browser."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:299 msgid "" "If you run into problems, please contact <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Wenn du auf Probleme stößt, wende dich bitte an <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:303 msgid "" "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via " "PayPal while using Tor Browser." msgstr "" +"Für Benutzer, die sich bei Paypal anmelden: Einige Leute hatten kein Problem" +" damit, über PayPal zu spenden, während sie den Tor-Browser benutzen."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:305 msgid "" "In past years, some people couldn't complete the donation process, and one " "person had their PayPal account temporarily frozen." msgstr "" +"In den vergangenen Jahren konnten einige Personen den Spendenvorgang nicht " +"abschließen, und eine Person ließ ihr PayPal-Konto vorübergehend sperren."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:307 msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know." msgstr "" +"Wenn du Probleme beim Spenden über PayPal hast, lass es uns bitte wissen."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:313 msgid "How can I donate via debit or credit card?" -msgstr "" +msgstr "Wie kann ich per Lastschrift oder Kreditkarte spenden?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:317 msgid "" @@ -1284,7 +1309,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:323 msgid "Why do you ask for my address and similar information?" -msgstr "" +msgstr "Warum fragen Sie nach meiner Adresse und ähnlichen Informationen?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:327 msgid "" @@ -1292,38 +1317,51 @@ msgid "" "required to process your credit card payment, including your billing " "address." msgstr "" +"Wenn du per Kreditkarte spendest, wirst du nach einigen Informationen " +"gefragt, die für die Abwicklung deiner Kreditkartenzahlung erforderlich " +"sind, einschließlich deiner Rechnungsadresse."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:329 msgid "" "This allows our payment processor to verify your identity, process your " "payment, and prevent fraudulent charges to your credit card." msgstr "" +"Dies ermöglicht es unserem Zahlungsabwickler, deine Identität zu überprüfen," +" deine Zahlung zu verarbeiten und betrügerische Belastungen deiner " +"Kreditkarte zu verhindern."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:331 msgid "" "We don't ask for information beyond what's required by the payment " "processor." msgstr "" +"Wir fragen nicht nach Informationen, die über das hinausgehen, was der " +"Zahlungsdienstleister verlangt."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:337 msgid "Why is there a minimum donation?" -msgstr "" +msgstr "Gibt es eine Minimalspende?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:341 msgid "" "People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as" " a way of testing whether the card works." msgstr "" +"Menschen, die Kreditkarteninformationen gestohlen haben, spenden oft an " +"gemeinnützige Organisationen, um zu testen, ob die Karte funktioniert."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:343 msgid "" "These people typically use a very small amount for their testing, and we've " "found that setting a $1 minimum donation seems to deter them." msgstr "" +"Diese Leute verwenden normalerweise eine sehr kleine Menge für ihre Tests, " +"und wir haben festgestellt, dass die Festlegung einer Mindestspende von $1 " +"sie abzuschrecken scheint."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:349 msgid "Is there a maximum donation?" -msgstr "" +msgstr "Gibt es eine Maximalspende?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:353 msgid "" @@ -1339,7 +1377,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:359 msgid "Can I donate via bitcoin?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich via Bitcoin spenden?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:363 msgid "" @@ -1347,12 +1385,17 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " "via BitPay</a>." msgstr "" +"Ja! Wir akzeptieren <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3EBitcoin " +"via BitPay</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:369 msgid "" "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to " "donate?" msgstr "" +"Wenn ich möchte, dass meine Spende anonym bleibt, was ist der beste Weg für " +"mich zu spenden?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:373 msgid "" @@ -1360,28 +1403,37 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/donate/donate-" "options.html.en#cash">sending us a postal money order</a>." msgstr "" +"Du kannst spenden, indem du uns <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en#cash">eine Postanweisung schickst</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:375 msgid "" "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that " "preserves your anonymity." msgstr "" +"Du kannst über Bitcoin spenden, wenn du Bitcoin so eingerichtet hast, dass " +"deine Anonymität gewahrt bleibt."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:377 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." -msgstr "" +msgstr "Du kannst Geldgeschenkkarten kaufen und uns zusenden."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:379 msgid "" "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " "of-- maybe you will :)" msgstr "" +"Es gibt wahrscheinlich noch andere Möglichkeiten, anonym zu spenden, an die " +"wir nicht gedacht haben - vielleicht wirst du es tun :)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:386 msgid "" "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " "government, or to any other authority?" msgstr "" +"Ist das Tor-Projekt verpflichtet, mich als Spender für die Regierung der " +"Vereinigten Staaten oder für eine andere Behörde zu identifizieren?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:390 msgid "" @@ -1389,6 +1441,10 @@ msgid "" "required to report the donation amount and your name and address (if we have" " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." msgstr "" +"Wenn du in einem einzigen Jahr $5.000 oder mehr für das Tor-Projekt " +"spendest, müssen wir den Spendenbetrag sowie deinen Namen und deine Adresse " +"(falls wir sie haben) dem IRS auf Anlage B des Formulars 990, das jährlich " +"eingereicht wird, mitteilen."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:392 msgid "" @@ -1396,44 +1452,57 @@ msgid "" "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we " "do." msgstr "" +"Es ist jedoch normal, dass gemeinnützige Organisationen individuelle " +"Spenderinformationen aus der Kopie des 990 herausnehmen, die öffentlich " +"zugänglich gemacht wird, und das ist es, was wir tun."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:394 msgid "" "We are not required to identify donors to any other organization or " "authority, and we do not." msgstr "" +"Wir sind nicht verpflichtet, Spender für andere Organisationen oder Behörden" +" zu identifizieren, und das tun wir auch nicht."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:396 msgid "" "(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in " "early 2017 ;)" msgstr "" +"(Wenn Sie wollen, könnten Sie auch Ende 2016 4.999 $ und Anfang 2017 4.999 $" +" spenden ;)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:402 msgid "" "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " "donor without my permission." msgstr "" +"In Ihrer Datenschutzerklärung sagen Sie, dass Sie mich ohne meine Zustimmung" +" niemals öffentlich als Spender identifizieren werden."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:404 msgid "What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "Was heisst das?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:408 msgid "Yes, that's right." -msgstr "" +msgstr "Ja, das ist richtig."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:410 msgid "" "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " "Project who know about your donation." msgstr "" +"Wenn du für das Tor-Projekt spendest, wird es einige Leute im Tor-Projekt " +"geben, die davon wissen."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:412 msgid "" "However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have " "given us permission to do so." msgstr "" +"Wir werden dich jedoch niemals öffentlich als Spender identifizieren, es sei" +" denn, du hast uns dazu die Erlaubnis erteilt."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:414 msgid "" @@ -1441,24 +1510,34 @@ msgid "" "do anything else that would publicly identify you as someone who has " "donated." msgstr "" +"Das bedeutet, dass wir deinen Namen nicht auf unserer Website " +"veröffentlichen, uns nicht auf Twitter bedanken oder etwas anderes tun " +"werden, das dich öffentlich als jemanden identifiziert, der gespendet hat."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:416 msgid "" "If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you " "first, and will not do it until and unless you say it's okay." msgstr "" +"Wenn wir entscheiden, dass wir dich als Spender öffentlich benennen möchten," +" werden wir dich zuerst fragen und werden es nicht tun, bis und es sei denn," +" du sagst, dass es in Ordnung ist."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:422 msgid "" "It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay " "taxes in the United States." msgstr "" +"Es ist mir wichtig, dass meine Spende steuerlich absetzbar ist, aber ich " +"zahle keine Steuern in den Vereinigten Staaten."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:426 msgid "" "Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in " "the United States." msgstr "" +"Im Moment können wir nur Spendern, die in den Vereinigten Staaten Steuern " +"zahlen, Steuerabzugsfähigkeit anbieten."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:428 msgid "" @@ -1466,6 +1545,9 @@ msgid "" "different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in" " your country in future." msgstr "" +"Wenn es dir wichtig ist, dass deine Spenden in einem anderen Land steuerlich" +" absetzbar sind, lass es uns wissen, und wir werden versuchen, in Zukunft " +"eine Steuerabzugsfähigkeit in deinem Land anzubieten."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:430 msgid "" @@ -1475,12 +1557,19 @@ msgid "" "organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-" "deductibility for your donation." msgstr "" +"Oder, wenn Sie sich in Deutschland, Frankreich oder Schweden befinden, <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3Ediese " +"Organisationen unterstützen das Tor-Netzwerk</a> und können Ihnen " +"möglicherweise die Steuerabzugsfähigkeit für Ihre Spende anbieten."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:436 msgid "" "What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I " "can donate?" msgstr "" +"Was ist, wenn ich keine Kreditkarte oder PayPal verwenden möchte? Gibt es " +"eine andere Möglichkeit, wie ich spenden kann?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:440 msgid "" @@ -1488,20 +1577,26 @@ msgid "" "options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">other ways " "you can donate.</a>" msgstr "" +"Ja! Hier ist eine Liste von <a href="https://www.torproject.org/donate" +"/donate-options.html.en" class="hyperlinks links" " +"target="_blank">anderen Möglichkeiten, wie du spenden kannst.</a>"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:447 msgid "What is your donor privacy policy?" -msgstr "" +msgstr "Wie lautet Ihre Datenschutzerklärung für Spender?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:451 msgid "" "Here is the Tor Project <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="/%langcode%/privacy-policy">donor privacy policy</a>." msgstr "" +"Hier ist die <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="/%langcode%/privacy-policy">Datenschutzerklärung</a> des Tor-" +"Projekts."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:457 msgid "What is your refund policy?" -msgstr "" +msgstr "Was ist Ihre Rückerstattungsrichtlinie?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:461 msgid ""