commit e1728f41a0ed98c3b77ac39219cdb044f64e8403 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Oct 8 12:00:24 2011 +0000
Update translations for vidalia_help --- hu/config.po | 29 +++++++++++++++++++++-------- hu/troubleshooting.po | 26 +++++++++++++++++++++++++- 2 files changed, 46 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/hu/config.po b/hu/config.po index f225d9b..6b2c94b 100644 --- a/hu/config.po +++ b/hu/config.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-04 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-08 11:56+0000\n" "Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><h1> #: en/config.html:16 msgid "Configuring Vidalia and Tor" -msgstr "" +msgstr "A Vidalia és a Tor beállítása"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/config.html:20 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "<a name="network"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/config.html:47 msgid "Network Settings" -msgstr "" +msgstr "Hálózati beállítások"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/config.html:49 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:77 msgid "Below are examples of valid bridge address formats:" -msgstr "" +msgstr "Az alábbiak példák érvényes hídcím formátumokra:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li> #: en/config.html:80 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "<a name="relay"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/config.html:101 msgid "Relay Settings" -msgstr "" +msgstr "Elosztó beállítások"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/config.html:103 @@ -162,6 +162,8 @@ msgid "" "<i> See <a href="server.html">this help topic</a> for detailed information" " about setting up and managing a Tor relay. </i>" msgstr "" +"<i>Tekintse meg <a href="server.html">ezt a szakaszt</a> ha részletes " +"információkat szeretne a a Tor Elosztók létrehozásáról és kezeléséről.</i>"
#. type: Content of: <html><body> #: en/config.html:109 @@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "<a name="appearance"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/config.html:110 msgid "Appearance Settings" -msgstr "" +msgstr "Megjelenési beállítások"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/config.html:112 @@ -179,6 +181,7 @@ msgid "" "The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look " "and feel of Vidalia." msgstr "" +"A <i>Megjelenés</i> oldal segítségével testre szabható a Vidalia kinézete."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:116 @@ -190,6 +193,12 @@ msgid "" "language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after " "changing the displayed language for the changes to take effect." msgstr "" +"<b>Nyelv:</b> A Vidalia felületét már sok nyelvre lefordították a segítőkész" +" önkéntesek. Amikor Vidalia először fut, akkor próbálja meg kitalálni, " +"milyen nyelvet használ a számítógép. Ha a Vidalia nem találta ezt ki jól, " +"vagy más nyelvet szeretne használni, akkor kiválaszthat egy másik nyelvet a " +"lenyíló listából. A Vidalia-t újra kell indítania a nyelv megváltoztatása " +"után, hogy a változtatások érvényre jussanak."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:124 @@ -198,6 +207,10 @@ msgid "" "default interface style. If you dislike the default, you can choose " "whichever interface style you prefer from the dropdown box." msgstr "" +"<b>Stílus</b>: A legtöbb esetben a Vidalia a rendszerének beállított " +"megjelenését használja. Ha nem szereti azt a megjelenést, akkor kiválaszthat" +" egy megjelenési If you dislike the default, you can choose whichever " +"interface style you prefer from the dropdown box."
#. type: Content of: <html><body> #: en/config.html:131 @@ -207,7 +220,7 @@ msgstr "<a name="advanced"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/config.html:132 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Speciális beállítások"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/config.html:134 @@ -295,7 +308,7 @@ msgstr "<a name="services"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/config.html:190 msgid "Hidden Service Settings" -msgstr "" +msgstr "Rejtett szolgáltatások beállításai"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/config.html:192 diff --git a/hu/troubleshooting.po b/hu/troubleshooting.po index 1c86d60..05e656a 100644 --- a/hu/troubleshooting.po +++ b/hu/troubleshooting.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-08 11:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-08 11:48+0000\n" "Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,6 +138,13 @@ msgid "" "applications from also connecting to the control port and potentially " "compromising your anonymity." msgstr "" +"A Vidalia a Tor szoftverrel a Tor "vezérlő porton" keresztül kommunikál. A" +" vezérlő port lehetővé teszi, hogy a Vidalia állapot frissítéseket, új " +"személyazonosságot kérjen a Tor-tól, illetve hogy megváltoztassuk a tor " +"beállításait. Minden alkalommal, amikor a Vidalia elindítja a Tor-t, a " +"Vidalia véletlen jelszót állítve a Tor vezérlő portjához, hogy " +"megakadályozzon más alkalmazásokat, hogy csatlakozzanak a vezérlő porthoz, " +"és ezzel potenciálisan a névtelenség megszüntetését okozhassák."
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:75 @@ -146,6 +153,8 @@ msgid "" "happens in the background. There are three common situations, though, where " "Vidalia may prompt you for a password:" msgstr "" +"Általában ez a véletlen jelszó generálás és beállítás a háttérben történik. " +"Azonban van néhány olyan eset, amikor a Vidali megkérdezi a jelszót:"
# type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/troubleshooting.html:82 @@ -155,6 +164,10 @@ msgid "" "Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and " "Tor before you can run this one." msgstr "" +"Ha már fut a Vidalia és a tor. Ez előfordulhat például akkor, ha telepített " +"egy Vidalia csomagot, és most megpróbálja futtatni a Tor Böngésző csomagot. " +"Ebben az esetben be kell zárnia a régi Vidalia-t és Tor-t, hogy elindítsa a " +"másikat."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p> #: en/troubleshooting.html:89 @@ -163,6 +176,10 @@ msgid "" "After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia " "can't talk to Tor, because the random passwords are different." msgstr "" +"A Vidalia összeomlott, de Tor folyamat tovább fut, az utolsó ismert véletlen" +" jelszóval. A Vidalia újraindítása után az egy új jelszót generál, de ezzel " +"a jelszóval nem tud kommunikálni a Tor-ral, mert a két véletlen jelszó " +"eltérő."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p> #: en/troubleshooting.html:94 @@ -171,6 +188,9 @@ msgid "" "button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new " "random control password." msgstr "" +"Ha a párbeszéd ablak, ami a vezérlő jelszót kéri, rendelkezik " +"<i>Alapállapot</i> gombbal, akkor arra kattintva a Vidalia újraindítja a " +"Tor-t egy új vezérlő jelszóval."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p> #: en/troubleshooting.html:99 @@ -180,6 +200,10 @@ msgid "" "process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to " "restart Tor and all will work again." msgstr "" +"Ha nem lát <i>Alapállapot</i> gombot, akkor a Vidalia nem tudja újraindítani" +" a Tor-t, de kézzel még kijavítható a hiba. Egyszerűen a Feladatkezelőben " +"keresse meg a Tor folyamatot, és állítsa le azt. Ez után használja a " +"Vidalia-t a Tor újraindítására, és ismét működni fog."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p> #: en/troubleshooting.html:106