commit efb40babb87cbf22e8fd86587c71e8e3de39c642 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Oct 7 22:49:25 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet... --- nl/openpgp-applet.pot | 83 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/nl/openpgp-applet.pot b/nl/openpgp-applet.pot index 54f062c58..2444a5b58 100644 --- a/nl/openpgp-applet.pot +++ b/nl/openpgp-applet.pot @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package. # # Translators: +# Nathan Follens, 2019 # Pieter Waegeman github@tijg.be, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-31 18:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-07 22:49+0000\n" "Last-Translator: Nathan Follens\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,159 +21,159 @@ msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:160 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" -msgstr "Je verlaat de OpenPGP-applicatie. Ben je zeker?" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:172 msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "OpenPGP versleutel applicatie " +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:175 msgid "Exit" -msgstr "Sluit af" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:177 msgid "About" -msgstr "Over" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:232 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "Versleutel Klembord met _Wachtwoord" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:235 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "Teken/Versleutel Klembord met Publieke _Sleutels" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:240 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "Ontcijfer/Controleer Klembord" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:244 msgid "_Manage Keys" -msgstr "Beheer Sleutels" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:248 msgid "_Open Text Editor" -msgstr "_text editor openen" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:292 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "Het klembord bevat geen geldige gegevens." +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341 msgid "Unknown Trust" -msgstr "Onbekend Vertrouwen" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:343 msgid "Marginal Trust" -msgstr "Marginaal Vertrouwen" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:345 msgid "Full Trust" -msgstr "Volledig Vertrouwen" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:347 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "Ultiem Vertrouwen" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:400 msgid "Name" -msgstr "Naam" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:401 msgid "Key ID" -msgstr "Sleutel ID" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:402 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:433 msgid "Fingerprint:" -msgstr "Vingerafdruk:" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:436 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "GebruikerID:" -msgstr[1] "GebruikerID's:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:465 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "Geen (niet ondertekenen)" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:528 msgid "Select recipients:" -msgstr "Selecteer ontvangers:" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:536 msgid "Hide recipients" -msgstr "Verberg ontvangers" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:539 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "Verberg de gebruikers-ID's van alle ontvangers van een versleuteld bericht. Anders kan iedereen die het versleuteld bericht kan lezen zien wie de ontvangers zijn." +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:545 msgid "Sign message as:" -msgstr "Onderteken bericht als:" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:549 msgid "Choose keys" -msgstr "Kies sleutels" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:589 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "Vertrouw je deze sleutels?" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:592 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "De volgende geselecteerde sleutel is niet helemaal betrouwbaar:" -msgstr[1] "De volgende geselecteerde sleutels zijn niet helemaal betrouwbaar:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:610 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "Vertrouw je deze sleutel genoeg om toch te gebruiken?" -msgstr[1] "Vertrouw je deze sleutels genoeg om toch te gebruiken?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:623 msgid "No keys selected" -msgstr "Geen sleutel geselecteerd" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:625 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "Je moet een private sleutel selecteren om het bericht mee te ondertekenen, ofwel enkele publieke sleutels om het bericht te versleutelen, of beide." +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:653 msgid "No keys available" -msgstr "Geen sleutels beschikbaar" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:655 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "Je hebt een private sleutel nodig om berichten te ondertekenen of een publieke sleutel om berichten te versleutelen." +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:783 msgid "GnuPG error" -msgstr "GnuPG-fout" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:804 msgid "Therefore the operation cannot be performed." -msgstr "Daarom kan de actie niet uitgevoerd worden." +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:854 msgid "GnuPG results" -msgstr "GnuPG resultaten" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:860 msgid "Output of GnuPG:" -msgstr "Uitvoer van GnuPG:" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:885 msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "Andere berichten die door GnuPG gegeven worden:" +msgstr ""