commit ede60bff54f781f1588350c4cea7d9bbef2b384d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Aug 14 23:16:54 2013 +0000
Update translations for tails-misc --- ja.po | 50 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/ja.po b/ja.po index 78a06a8..98d1878 100644 --- a/ja.po +++ b/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-07 14:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-14 23:10+0000\n" "Last-Translator: plazmism gomidori@live.jp\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Public _Keys でクリップボードを署名/暗号化"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "" +msgstr "_Decrypt/Verify クリップボード"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" -msgstr "" +msgstr "_Manage キー"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "名前"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 msgid "Key ID" -msgstr "" +msgstr "キーID"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 msgid "Status" @@ -100,38 +100,38 @@ msgstr "状態"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "フィンガープリント:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "ユーザーID:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "" +msgstr "なし (署名しない)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 msgid "Select recipients:" -msgstr "" +msgstr "受信者を選択:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 msgid "Hide recipients" -msgstr "" +msgstr "受信者を非表示"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "" +msgstr "暗号化されたメッセージのすべての受信者のユーザーIDを非表示にする。非表示にしなかった場合、暗号化されたメッセージを見れば、誰でも受信者が誰であるか見ることができます。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" -msgstr "" +msgstr "メッセージを次として署名:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 msgid "Choose keys" -msgstr "" +msgstr "キーを選択"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 msgid "Do you trust these keys?" @@ -149,22 +149,22 @@ msgstr[0] "とにかくこれらのキーを使用できるほど、これらの
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" -msgstr "" +msgstr "キー未選択"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "" +msgstr "メッセージを署名するために秘密鍵を、またはメッセージを暗号化するために公開鍵を、でなければその両方を選択する必要があります。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 msgid "No keys available" -msgstr "" +msgstr "利用可能なキーなし"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "" +msgstr "メッセージに証明するために秘密鍵が、またはメッセージを暗号化するために公開鍵が必要です。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 msgid "GnuPG error" @@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "%sに解析不能な行"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113 msgid "atom_str was passed an undefined argument" -msgstr "" +msgstr "atom_strは未定義の引数を渡されました"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177 msgid "Empty fetched feed." -msgstr "" +msgstr "取得したフィードを空にする。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194 msgid "This version of Tails has known security issues:" @@ -357,22 +357,22 @@ msgstr "しばらくかかる場合がありますので、お待ちください
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112 msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "" +msgstr "chrootのセットアップに失敗しました。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" -msgstr "" +msgstr "安全でないブラウザ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." -msgstr "" +msgstr "安全でないブラウザをシャットダウン中..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "" +msgstr "暫く時間がかかる恐れがあり、適切にシャットダウンされるまで、安全でないブラウザを再起動できません。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234 msgid "Failed to restart Tor." @@ -382,13 +382,13 @@ msgstr "Torを再起動できませんでした。" msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "" +msgstr "別の安全でないブラウザが起動中か、クリーンアップされています。少ししてからもう一度お試しください。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." -msgstr "" +msgstr "DNSサーバーは、DHCP経由で取得されるか、またはNetworkManagerで手動で構成されませんでした。"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"